The Project Gutenberg EBook of Ivanhoe, by Walter Scott

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Ivanhoe

Author: Walter Scott

Translator: Julius Krohn

Release Date: July 14, 2013 [EBook #43215]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IVANHOE ***




Produced by Mika Tammitie and Tapio Riikonen






IVANHOE

Kirj.

Walter Scott


Alkukielest suomentanut J. Krohn



Ilmestynyt ensimmisen kerran Helsingiss
G. W. Edlundin kustantamana v. 1885.






ENSIMMINEN LUKU.


    Nin puhuivat he; ajoivatpa nin
    kyllist sikokarjaa kotiin pin;
    hangoittain vastaan, vinkuin, rhkien,
    palasi lauma harjaksellinen.

                       POPEN _Odysseia_.

Sill miellyttvll kulmalla iloista Englantia, jonka lpi Don-joki
virtailee, oli entisaikoina laaja mets. Se peitti enimmn osan niit
kauniita kunnaita ja laaksoja, mitk levivt Sheffieldin ja hauskan
Doncasterin kaupungin vlill. Viel nytkin on tmn laajan metsn
thteit nhtvn Wentworthin ja Wharncliffe Park'in komeiden
herraskartanoiden ymprill sek Rotherhamin seudulla. Nill tienoin
asusti muinoin tarukuulu Wantleyn lohikrme. Siell oteltiin monet
Ruusujen sisllissodan tuimimmista taisteluista.[1] Nill seuduin oli
mys muinoin pespaikkansa niill rohkeilla rosvoparvilla, joiden teot
ovat Englannin kansanlauluissa saaneet niin suuren maineen. Tmn seudun
ollessa tapaustemme pnyttmn vie kertomuksemme ajankohta meidt
takaisin Rikhard I:n hallitusajan loppupuoleen, jolloin eptoivoiset
alamaiset kuninkaan poissaollessa valtoinaan isnnivien pikkutyrannien
sortamina ikvivt hartaasti hnen palaamistaan pitkst vankeudesta,
vaikkakin alkaen jo epill sit koskaan nkevns. Aatelisherrat,
joiden valta Tapani-kuninkaan aikana oli paisunut kohtuuttomaksi ja
jotka Henrik II:n valtioviisaus tintuskin oli saanut lannistetuksi
jonkinlaiseen kuuliaisuuteen kruunua kohtaan, olivat nyt taas
yltyneet entiseen vallattomuuteensa. Ylenkatsoen Englannin
valtioneuvoston heikkoa valtaa, he vahvistivat linnojansa, enensivt
palvelijajoukkojaan, pakottivat kaikki ymprill asujat vasalleikseen ja
koettivat kukin kaikin mahdollisin keinoin hankkia itselleen tarpeeksi
suuren mahdin voidakseen ottaa tehokkaasti osaa niihin kansakunnan
sisisiin myllerryksiin, jotka nyttivt olevan tulossa.

Alhaisen aateliston eli niin sanottujen vapaatilallisten asema kvi nyt
sangen turvattomaksi, vaikka Englannin perustuslain sek kirjaimen ett
hengen mukaan heidn olisi pitnyt olla aivan itsenisi ja
lninherrojen tyranniudesta vapaita. He saattoivat tosin, niinkuin he
enimmkseen tekivtkin, ostaa itselleen joksikin ajaksi rauhan,
asettumalla jonkun lheisen pikkuhallitsijan suojeluksen alaiseksi,
ottamalla vastaan lnitysvirkoja hnen hovissaan tai sitoutumalla
molemminpuolisin liitto- ja puolustussopimuksin auttamaan hnt hnen
hankkeissaan. Mutta tmn rauhan hintana oli luopuminen itsenisyydest,
joka on niin kallis jokaiselle englantilais-sydmelle, sek varma vaara
joutua osallistumaan jokaiseen hurjaan yritykseen, mihin kunnianhimo
saattoi suojelusherraa yllytt. Toiselta puolen oli mahtavilla
paroneilla niin monet ja monenlaiset rasitus- ja sortokeinot ksissn,
ettei heilt koskaan puuttunut tekosyyt ja harvoin haluakaan ahdistaa
ja vainota hvin partaalle saakka jokaista heikompaa naapuriansa, joka
yritti irtautua heidn valtiudestaan sek luottaa siihen, ett hnen
viattomuutensa ynn maan laki turvaisivat hnet melskeisenkin ajan
vaaroilta.

Tt aateliston sortoa ja alhaisen kansan kurjuutta oli viel omansa
pahentamaan ers Normandian herttuan Wilhelmin valloituksesta johtuva
seikka. Nelj miespolvea ei ollut riittnyt sekoittamaan normannien ja
anglosaksien toisilleen vihamielist verta taikka yhdistmn yhteisen
kielen ja yhteisten etujen siteill kahta vihamielist rotua, joista
toinen yh rehenteli voitoistaan ylpeillen, toinen huokaili kaikkien
tappion seurausten alaisena. Hastingsin tappelussa saavutettu voitto oli
antanut kaiken vallan normannilaisen aateliston ksiin, ja tt
valtaansa, sen historiamme todistaa, he eivt olleet kyttneet
pehmell kdell. Saksilaiset ruhtinas- ja ylimyssuvut, harvoja
poikkeuksia lukuunottamatta, olivat sukupuuttoon hvitetyt tai
menettneet kaiken omaisuutensa. Ei myskn ollut monta toiseen tai
viel alhaisempaan kansanluokkaan kuuluvaa, jotka olisivat hallinneet
omia tiluksiaan isiens maassa. Hallitus oli kauan aikaa katsonut
tarpeelliseksi kaikin keinoin, niin laillisin kuin laittominkin,
vhent sen kansanosan voimaa, jonka arveltiin, ja syyst kyll,
hautovan sydmessn sammumatonta vihaa voittajia kohtaan. Kaikki
normannilaissukuiset kuninkaat olivat selvsti osoittaneet suosivansa
normannilaisia alamaisiaan. Metsstyslait ynn monta muuta saksilaisten
perustuslakien lempemmlle, vapaammalle hengelle yht vierasta
snnst oli slytetty kukistettujen asukkaiden hartioille iknkuin
lismn lnityskahleitten jo muutenkin rasittavaa painoa. Kuninkaan
hovissa ja ylimysten linnoissa, miss hovin komeutta ja loistoa
matkittiin, ei kuulunut muuta kielt kuin normannilaisranskaa.
Oikeusistuimissa annettiin lausunnot ja ptkset samalla kielell.
Sanalla sanoen, ranska oli arvokkuuden ja ritarillisuuden, vielp
oikeudenkin kielen, samalla kuin paljon miehekkmpi ja ytimekkmpi
anglosaksin kieli oli jnyt yksistn talonpoikien ja palvelijoiden
kytettvksi, jotka eivt muuta osanneet. Vlttmtn kanssakynti maan
valtiaiden ja niiden poljettujen, alhaisten olentojen vlill, jotka
tuota maata viljelivt, loi kuitenkin vhitellen ranskan ja anglosaksin
kielten sekamurteen, jolla kumpaisetkin saattoivat ilmoittaa ajatuksensa
toisilleen. Tm vlttmttmyys muodosti nin vhitellen meidn
nykyisen englanninkielemme, jossa voittajain ja voitettujen kielet ovat
niin onnistuneesti sulautuneet yhteen ja joka sittemmin on saanut
runsaita lisvaroja sek klassillisista ett Etel-Euroopan kansojen
elvist kielist.

Tmn asiaintilan mainitsemista olen pitnyt tarpeellisena tavallisen
lukijan vuoksi, joka muuten ei kenties muistaisi, ett, vaikka Wilhelm
II:n hallitusajan jlkeen ei mikn suuri historiallinen tapaus,
semmoinen kuin sota tai kapina, todistakaan anglosaksien olemassaoloa
eri kansana, kuitenkin suuret kansalliset eroavaisuudet heidn ja
valloittajien vlill, muisto siit, mit he ennen olivat olleet ja
mihin asemaan nyt sortuneet, estivt edelleenkin aina Edward III:n
aikaan saakka normannilaisvaltauksen lymi haavoja menemst umpeen ja
pitivt yll erottavaa rajaa normannilaisten voittajien ja saksilaisten
voitettujen vlill.

       *       *       *       *       *

Laskeutuva aurinko loi viimeisi steitns erlle rehevruohoiselle
aukeamalle luvun alussa mainitsemassamme metsss. Sadat levelatvaiset,
lyhytrunkoiset, laajalehviset tammet, jotka kenties olivat aikoinaan
nhneet roomalaissoturien uljaan marssinnan, ojentelivat pahkuraisia
oksiaan mit suloisimman vihren nurmimaton ylitse. Paikoittain niiden
vliss kasvoi pykki- ja phkinpuita sek monenlaisia pensaita niin
tihess, ett laskevan auringon vaakasuorat steet eivt psseet
tunkeutumaan lpi. Toisin paikoin ne olivat etmpn toisistaan,
jtten vlilleen tuollaisia pitki, mutkittelevia lehtokujia, joiden
sokkeloihin silm niin mielelln eksyy, kuvaillen niit viel
jylhempiin, autiompiin metsn ktkihin johtaviksi poluiksi. Paikoin
auringon punertavat steet loivat taittuneen kelmen valojuovan, joka
osaksi iknkuin takertui puiden murtuneille oksille ja sammaltuneille
rungoille, paikoin ne valaisivat loistaviksi likiksi ne nurmikon
kohdat, joihin ne osuivat. Jokseenkin avara, aivan lakea paikka keskell
tt aukeamaa nytti ennen muinoin olleen pyhitettyn druiidien
pakanallisille menoille, sill siin nkyi yh viel, pienell kummulla,
joka muodoltaan oli niin snnllinen, ett se nytti ksin tehdylt,
muutamia piiriin asetettuja hakkaamattomia, suuria kivi. Seitsemn
seisoi viel pystyss; muut olivat poissa paikoiltaan, arvatenkin jonkun
uskonintoisen kristinoppiin kntyneen vyryttmin, viruen mik
kyljelln liki entist paikkaansa, mik kummun vietteelle sortuneena.
Vain yksi iso kivi oli vierinyt aivan alas, ja osuen tukkeeksi pieneen
puroon, joka hiljaa pujottelihe kummun juuritse, nostatti
vastustuksellaan heikon, solisevan nen rauhallisesta ja muuten
nettmst purosta.

Kaksi ihmist oli tmn maiseman tydennyksen. Heidn ulkomuotonsa ja
pukunsa ilmaisivat samaa rajua ja karkeaa laatua, mik nin vanhoina
aikoina oli ominainen Yorkshiren lntisen piirikunnan metsmaille.
Vanhemmalla miehist oli tuima, raaka metslisulkomuoto. Hnen pukunsa
oli mit yksinkertaisinta laatua: tiukka, hihallinen mekko, tehty jonkin
elimen taljasta, johon karvat oli alkujaan jtetty paikoilleen, mutta
joka nyt oli niin monesta kohdin paljaaksi kulunut, ett olisi ollut
vaikea jljell olevista tupsuista ptt, mink otuksen talja se oli.
Tm alkuperinen pukine ulottui kaulasta polviin asti ja toimitti
yksinn kaikkien tavallisten ruumiinverhojen virkaa. Kaulanreik oli
juuri niin leve, ett p mahtui lpi, josta saattoi ptt, ett se
pantiin plle pn ja hartioiden yli vetmll, niinkuin nykyaikainen
paita tai muinainen rengashaarniska. Metskarjunnahkaisilla pauloilla
kiinnisidotut kurpposet suojelivat jalkoja, ja sriin oli taidokkaasti
kierretty ohuet nahkaviilekkeet, jotka ylettyivt pohjetta ylemmksi,
mutta jttivt polvet paljaiksi, niinkuin Skotlannin ylmaalaisten
puvuissa. Levell nahkavyll, jonka pitimen oli vaskisolki, oli mekko
vedetty kokoon vytisilt ja siten saatettu viel tiukemmin
ruumiinmukaiseksi. Vyst riippui toisella puolen jonkinlainen kukkaro,
toisella pssinsarvi, jossa oli suutin puhaltamista varten. Samaan
vyhn oli mys pistetty tuollainen pitk, leve, tervkrkinen ja
kaksiterinen puukko, jossa oli metskauriin sarvesta tehty kahva, ja
jollaisia niill tienoin valmistettiin jo silloinkin Sheffieldin
puukkojen nimell. Pss ei miehell ollut mitn; sen ainoana verhona
oli hnen oma paksu, vanunut ja prrinen tukkansa, jonka vri oli
auringon paahteessa palanut tummanpunervaksi, ruosteenkarvaiseksi,
muodostaen vastakohdan poskia peittvlle parralle, joka oli pikemmin
keltainen, merenpihkan vrinen. Yksi ainoa osa hnen puvustaan on viel
mainitsematta, ja se onkin siksi merkillinen, ettemme voi sit
sivuuttaa. Se oli koiran kaulahihnan tapainen, umpeen juotettu
vaskirengas, niin vlj, ettei se ahdistanut hengityst, mutta samalla
niin ahdas, ettei sit voinut saada pois muuten kuin poikki viilaamalla.
Thn eriskummalliseen kaulukseen oli saksilaisin kirjaimin piirretty
seuraava kirjoitus: Gurth, Beowulphin poika, on Cedrikin, Rotherwoodin
herran, perint-orja.

Sikopaimenen vieress -- sellainen oli net Gurthin virka -- istui
kaatuneella druiidin-kivell toinen mies, nltn kymmenkunta vuotta
nuorempi. Hnen pukunsa, vaikka se muodoltaan muistutti kumppanin asua,
oli hienommista aineista ja eriskummallisemman nkinen. Takki oli
helen purppuran vrinen, ja siihen oli yritetty maalata
eriskummallisia, monivrisi koukeroita. Takin pll hnell oli lyhyt
viitta, joka ulottui vain puolivliin reitt; se oli punaisesta
vaatteesta -- vaikka koko lailla likaantunut -- ja prmtty
helenkeltaisella. Lyhyyteens verraten oli viitta erinomaisen leve,
niin ett tt kummannkist pllysvaatetta saattoi vet vliin
enemmn toiselle, vliin toiselle olalle, tai kriyty kokonaan sen
sisn. Ksivarsissa oli ohuet hopeiset rannerenkaat ja kaulassakin
samasta aineesta rengas, jossa oli sanat: Wamba, lyttmn poika, on
Cedrikin, Rotherwoodin herran, orja. Tllkin miehell oli jalassa
samanlaiset kurpposet kuin hnen kumppanillaan, mutta nahkapaulojen
sijasta hnen srens oli verhottu jonkinlaisilla sryksill, joista
toinen oli punainen, toinen keltainen. Pss hnell oli lakki, jossa
oli useampia tiukusia, suunnilleen saman kokoisia kuin haukkojen
phineihin oli tapana kiinnitt. Ne kilisivt joka kerta, kun mies
knsi ptn, ja koska hn harvoin oli hetkekn liikahtamatta, niin
kilin kuului melkein lakkaamatta. Lakin reunan ymprille oli ommeltu
leve nahkakaistale, jonka ylphn oli leikattu hampaita, niin ett se
nytti kruunulta. Sen sisst lakki jatkui pitkksi suipuksi, joka
riippui alas toiselle olkaplle vanhanaikaisen ymyssyn tai nykyisen
husaarilakin tavoin. Thn lakin osaan oli tiukuset kiinnitetty. Siit
sek lakin muusta muodosta ja mys miehen omasta, puoleksi hupsusta,
puoleksi viekkaasta kasvojenilmeest oli helppo nhd, ett hn kuului
kotinarrien luokkaan, joita suuret herrat niin aikoina pitivt
kartanoissaan niiden pitkien, ikvien hetkien hupina, jotka heidn oli
vietettv huoneessa. Hnellkin oli, niinkuin toisella miehell, vyst
riippuva kukkaro, mutta ei torvea eik puukkoa, koska hnen luultavasti
arveltiin kuuluvan siihen luokkaan ihmisi, joiden ksiin on vaarallista
uskoa teraseita. Sen sijaan hnell oli puinen miekka, sen tapainen,
mill harlekiini nykyajan teatterissa tekee ihmeitn.

Jos niden molempien miesten puvut olivat erilaisia, niin heidn
ulkomuotonsa ja kytksens eroavaisuus oli vielkin suurempi. Maaorja
oli nltn surullinen ja synkk. Hnen maahan luodut silmns
ilmaisivat syv toivottomuutta, jota olisi voinut pit miltei
tylsyyten, jollei punoittavista silmist joskus vlhtv leimaus olisi
todistanut, ett synkn toivottomuuden alla kyti sorron nostattama viha
ja vastarinnan halu. Wamban muodossa sitvastoin, niinkuin hnen
luokkansa ihmisill tavallisesti, ilmeni jonkinlaista joutilasta
uteliaisuutta ja levotonta maltittomuutta, joka ei sallinut hnen pysy
liikkumatta eik levossa, ynn lisksi rajatonta itseenstyytyvisyytt
oman asemansa ja ulkoasunsa johdosta. Heidn keskustelunsa kvi
anglosaksin kielell, joka, niinkuin jo ylempn on mainittu, oli
tavallinen alempien kansanluokkien keskuudessa, normannilaisia sotilaita
ja suurten lninherrojen kotipalvelijoita lukuunottamatta. Mutta koska
nykyist lukijaa ei paljon valaisisi, jos tm keskustelu pantaisiin
thn alkukielell, niin pyydmme saada siit tarjota seuraavan
knnksen:

Pyh Withold kirotkoon nuo lemmon siat! huusi sikopaimen puhallettuaan
rmen trhdyksen torvestaan kutsuakseen hajonnutta sikolaumaansa
kokoon. Siat vastasivatkin kutsuun yht kauniilla nuotilla, mutta eivt
kuitenkaan kiirehtineet heittmn kesken lihottavaa tammen- ja
pykinterho-ateriaansa tai lhtemn liikkeelle puron lieterannalta,
miss muutamat niist puoleksi mutaan vajonneina mukavasti loikoivat,
kaitsijansa kutsusta vhkn vlittmtt. Pyh Withold kirotkoon nuo
siat ja minut myskin! sanoi Gurth. Jolleivt kaksijalkaiset sudet
sieppaa niist joitakin saaliikseen ennen yt, niin en ole rehellinen
mies. Tnne, Fangs, Fangs! hn huusi kohti kurkkuansa prrkarvaiselle,
sudennkiselle koiralle, puoleksi pihakoiran, puoleksi metskoiran
sukua olevalle elukalle, joka lnkytteli ympri, iknkuin ollaksensa
isnnn apuna kertess kokoon vastahakoisia rhkijit, mutta itse
asiassa -- liek se sitten johtunut sikopaimenen kskyjen
vrinksittmisest tai tehtviens taitamattomuudesta tai
ilkemielisyydest -- se ajeli vain sikoja sinne tnne ja pahensi asiaa,
jota oli auttavinaan. Piru kiskokoon silt hampaat, sanoi Gurth, ja
pirun muori korventakoon metsnvartijan, joka leikkaa pois kynnet
koiriemme etukplist, niin ettei niist ole mihinkn! Tule, Wamba, ja
auta minua, jos olet mies! Kierr kummun taitse tuulenpuolelle laumaa;
silloin, tuulen plle pstysi, voit ajaa sen tnne yht sievsti,
kuin jos ne olisivat viattomia karitsoita.

Totta puhuen, vastasi Wamba paikaltaan liikahtamatta, olen
tiedustellut srieni ajatusta asiasta, ja ne ovat ehdottomasti sit
mielt, ett olisi epystvllinen teko minun korkeaa persoonaani ja
kuninkaallista vaatevarastoani kohtaan, jos koreassa puvussani tarpoisin
noiden rapakoiden halki. Senthden, Gurth, minun neuvoni olisi, ett
kutsuisit pois Fangsin ja jttisit laumasi kohtalonsa huomaan; ja
kohdatkootpa ne marssivia sotilasparvia tai henkipattorosvoja tai
pyhiinvaeltajajoukkueita, se kohtalo voi tuskin olla muu, kuin ett ne
ennen aamua, sinun suureksi helpotukseksesi ja iloksesi, ovat muuttuneet
normanneiksi.

Sikaniko ilokseni muuttuisivat normanneiksi! huusi Gurth. Selit se
minulle, Wamba, sill minulla on liian kova p ja liian synkk mieli
selittmn arvoituksia.

No, miksi sanot noita rhkijit, jotka nelin kontin juoksentelevat?

Sioiksi, narri, tietysti sioiksi! sanoi paimen. Senhn joka narrikin
tiet.

Ja sika on hyv saksilais-sana, jatkoi narri. Mutta miksi sanot
sikaa, kun net sen nyljettyn ja perattuna ja halottuna ja jaloista
ripustettuna niinkuin maan kavaltajan?

Pork (lskiksi),[2] vastasi sikopaimen.

Hyvp, kun joka narri senkin tiet, sanoi Wamba. Ja 'pork' on
tietkseni hyv normannilais-ranskaa. Niinkauan siis kuin elukka el
ja on saksilaisen orjan hoidossa, sill on saksilainen nimi. Mutta kun
se on viety linnaan, aatelisherrani pitoihin, niin samassa se muuttuu
normanniksi ja saa nimen 'pork'. Mit sin tst arvelet, Gurth
ystvni, h?

Kyllhn se opinkappale on liiankin tosi, Wamba veliseni, kuinka sitten
lie tullutkin sinun narrin-kalloosi.

Voinpa antaa sinulle viel enemmnkin oppia, jatkoi Wamba samaan
svyyn. Min tunnen kylnvanhimman Ox'in (hrn), joka pit
saksilaisen sukunimens, niinkauan kuin hn on sinun kaltaisesi orjan ja
palvelijan hoidossa, mutta muuttuu Beefiksi (hrnpaistiksi), tuliseksi
ranskalaiseksi keikariksi, niin pian kuin hnet tuodaan niiden
korkea-arvoisten leukojen eteen, joiden purtavaksi hnet on aiottu.
Samaten mys herra Calf (vasikka) muuttuu monsieur de Veau'ksi; hn on
saksilainen kasvatettaessa, mutta ottaa itselleen normannilaisnimen,
heti kun psee herrain herkuksi.

Pyh Dunstan auttakoon! sanoi Gurth, surkeita totuuksia sin puhelet.
Eip meille ole paljon muuta omaksi jnyt kuin ilma, jota hengitmme,
ja senkin nyttvt kovin vastenmielisesti meille jttneen ainoastaan
sit varten, ett kykenisimme kestmn ne tyt, jotka he slyttvt
niskoillemme. Maukkaimmat ja lihavimmat herkut viedn heidn pytns;
kauneimmat tytt joutuvat heidn vuodekumppaneikseen; parhaimmat,
uljaimmat poikamme otetaan heidn muukalaisten herrainsa sotamiehiksi,
ja heidn luunsa jvt kaukaisiin maihin valkenemaan, eik jljelle j
montakaan, joilla olisi halua tai voimaa suojella meit
saksilaispoloisia. Jumala siunatkoon meidn isntmme Cedriki, hn on
miehen tavoin pannut karhunkyntt vastaan. Mutta nyt on Reginald
Front-de-Boeuf itse tulossa nille maille, ja saammepa nhd, kuinka
pienen palkan Cedrik saa vaivastaan. -- Siko, siko! huusi hn taas
koroittaen ntns. Hei, hei! Oikein, Fangs! Nyt ne ovat kaikki tyyni
edesssi, ja ajat ne kiltisti tnne, kelpo poika!

Gurth, sanoi narri, sin luulet minua hupsuksi, muuten et niin
varomattomasti pistisi ptsi minun suuhuni. Jos Reginald
Front-de-Boeuf tai Filip de Malvoisin saisi hiukankin vihi siit, ett
olet pitnyt kapinallista puhetta normannilaisia vastaan -- tuommoinen
vain halpa sikopaimen -- pianpa roikkuisit jossakin nist puista
varoitukseksi kaikille, joita haluttaa puhua pahaa esivallassa.

Konna, et suinkaan kavaltane minua, sanoi Gurth, kun itse houkuttelit
minua pahoihin sanoihin?

Kavaltane sinua! vastasi narri. Ei, sehn olisi tysipisten
tapaista; ei hupsu osaa omaa etuansa niin hyvin ajaa -- mutta vaiti!
keit tuolla? sanoi hn kuunnellen useampien hevoskavioiden kopsetta,
jota oli samassa alkanut kuulua.

Olkootpa keit hyvns, vastasi Gurth, joka nyt oli saanut laumansa
kokoon ja Fangs-koiran avulla ajeli sit erlle noista hmrist
lehtokujista, joita olemme koettaneet kuvailla.

Mutta minp tahdon nhd nuo ratsumiehet, sanoi Wamba; kenties ne
ovat tulleet keijukaisten maasta ja tuovat sanomia Oberon-kuninkaalta.

Rutto sinut viekn! rhti sikopaimen. Tuommoisia puhut, kun ukkonen
jyrisee ja salamoi muutamien mailien pss meist. Kuulehan tuota
jyrin! Ja kessateella en ole koskaan nhnyt tllaisia suuria pisaran
jrkleit putoavan suoraan alas pilvist. Tammienkin paksut oksat
huokaavat ja natisevat, vaikka ilma on aivan tyyni, ihan kuin myrskyn
tuloa ilmoittaen. Osaathan sin, jos tahdot, jrkevkin olla; usko siis
kerran minua, ja lhdetn kotiin, ennenkuin ilma riehahtaa, sill tst
tulee hirvittv y.

Wamba nytti ymmrtneen tmn kehoituksen hyvksi ja seurasi
kumppaniaan, joka alkoi taivaltaa otettuaan nurmikolta suuren sauvansa.
Tm uusi Eumaios riensi kiirein askelin pitkin metsnaukeamaa ajaen
Fangsin avulla soranisten hoidokkiensa laumaa edelln.




TOINEN LUKU.


    Siell' oli munkki, verta ritareille,
    ratsulla reipas, harras metsteille;
    liiankin miesten mies ol' abotiksi.
    Orihit hll' ol' oivat, raisut; siksi
    jos myrskysillkin hn kulki milloin,
    helin suitsien soi kaukaa silloin;
    kelloinpa kalkkehen ne melkein voitti,
    joit' abottimme luostarissaan soitti.

                              CHAUCER.

Vaikka sikopaimen tavan takaa kehoitteli ja torui kumppaniaan, kavioiden
kopina kun kuului yh lhemp, ei Wamba malttanut olla viivyttelemtt
kaikenlaisten eteensattuvain tekosyitten nojalla. Milloin hnen oli
riivittv phkinpensaasta muutamia puolikypsi hedelmi, milloin
knnettv ptns thyillkseen talonpoikaistytn jlkeen, joka
sattui kymn polun poikki. Pian siis hevosmiehet saavuttivat heidt.

Tulijoita oli kymmenen miest, joista molemmat etumaiset nhtvsti
jokseenkin korkea-arvoisia henkilit, ja muut heidn palvelijoitaan.
Helppo oli ptt, mihin styyn toinen heist kuului. Hn oli
nhtvsti korkea-arvoinen hengellinen herra. Hnen pukunsa oli
sistersilis-munkkien kuosia, mutta tehty paljon hienommista aineista
kuin mainitun munkiston snnt oikeastaan sallivat. Viitta ja kaapu
olivat parasta Flanderin verkaa; edellinen laskihe vljin ja sulavin
poimuin pitkin miehen kaunista, joskin lihavahkoa vartaloa. Puku ei siis
suinkaan ilmaissut maallisen loiston halveksumista, ja yht vhn nkyi
itsenskieltmisen jlki miehen muodossakaan. Kasvoja olisi voinut pit
hyvnnkisin, jollei silmkulmien alta olisi vijynyt tuo viekas,
epikurolainen vilkutus, josta tuntee ulkokullatun hekumoitsijan. Muuten
oli hnen styns ja asemansa opettanut hnet hyvin hallitsemaan
ilmettn; hn osasi, milloin tahtoi, jykist kasvonsa juhlallisen
nkisiksi, vaikka niiden luonnollinen ilme oli iloisen viinaveikon
suopea muhoilu. Vastoin luostarisntj ynn paavien sek
kirkolliskokousten julistuksia olivat tmn hengellisen herran hihat
vuoratut ja prmtyt kalliilla turkiksilla, viitta kiinnitetty leuan
alta kultaisella soljella, ja koko munkkipuku yht sievistetty ja
koristettu kuin nykyaikaisen kveekarikaunottaren vaatetus -- tmkin kun
koettaa luopumatta lahkokuntansa omituisesta vaateparresta hienompia
kangaslaatuja valitsemalla ja niit taitavasti sovittelemalla saada
yksinkertaiseen pukuunsa jonkinlaista viehttv somuutta, mik sangen
paljon vivahtaa maailmalliselle turhamaisuudelle.

Arvokas hengellinen herramme ratsasti lihavalla muulilla, jonka koko asu
oli komeasti koristettu ja suitset, ajan tavan mukaan, hopeatiukusilla
varustetut. Satulassa istuessaan hn ei lainkaan tehnyt kmpeln
luostarinasukkaan vaikutusta, vaan oli hnell harjaantuneen ratsumiehen
vaivaton ja sulava ryhti. Saattoi arvata, ett niin vaatimaton
kulkuneuvo kuin muuli, vaikka kuinkakin hyvkuntoinen ja mukavaan,
miellyttvn tasakyntiin opetettu, kelpasi tmn ritarimaisen munkin
kytettvksi vain matkalla ollessa. Muissa tiloissa kytettvksi oli
hnell mukanaan toinen ratsu, jota ers seurueeseen kuuluva
maallikkoveli talutti. Se oli kauneimpia oriita, mit ikn Andalusian
kedoilla on kasvanut, tuota kuuluisaa espanjalaista rotua, jota
kauppiaat siihen aikaan suurella vaivalla ja vaaralla tuottivat maahan
rikkaitten ja ylhisten tarpeiksi. Tmn uljaan ratsun satula ja
varusteet oli verhottu suurella loimella, joka ulottui melkein maahan
asti ja johon oli runsaasti kirjailtu hiippoja, ristej ynn muita
kirkollisia tunnuskuvia. Toinen maallikkoveli talutti kuormamuulia, joka
arvattavasti kantoi hnen esimiehens matkatavaroita. Taimpana
matkueessa oli viel kaksi alempiarvoista saman veljeskunnan munkkia,
jotka ratsastivat rinnakkain, nauraen ja puhellen keskenns,
vlittmtt paljoakaan muista matkakumppaneistaan. Hengellisen herran
vieress ratsastaja oli iltn yli neljnkymmenen, laiha, voimakas,
pitk ja jntev mies. Hnen voimakas olemuksensa oli sen nkinen, kuin
olisi pitkllinen rasitus ja alinomainen liikunto kuluttanut siit pois
kaikki pehmemmt osat, niin ett jljelle oli jnyt vain lihakset,
luut ja jntereet, jotka olivat kestneet tuhansia ponnistuksia ja
valmiit viel tuhansiin uusiin. Pss hnell oli tulipunainen,
turkisreunainen lakki, sit lajia, jota ranskalaiset nimittvt
_mortier_'ksi sen alassuin knnetty huhmarta muistuttavan muodon
takia. Hnen kasvonsa olivat siis kokonaan nkyviss ja niiden ilme oli
omiaan hmmstyttmn, milteip pelstyttmnkin outoa. Piirteet
olivat luonnostaankin voimakkaat ja vkevn ilmeikkt, ja etelmaiden
auringon alinomainen paahde oli ahavoittanut ne melkein niin mustiksi
kuin neekerin. Niiden tavallinen ilme nytti silt, kuin olisivat ne
uinuneet intohimon myrskyn menty ohi; mutta paksut otsasuonet sek
ylhuulen ja sen paksujen, mustien viiksien kerkeys vrhtmn
pienimmstkin mielenliikutuksesta, osoittivat selvsti, ett
myrskynpuuska saattoi helposti ja kki uudelleen riehahtaa. Tummat,
lpitunkevat silmt, joiden jokainen katse kertoi lannistetuista
vastuksista ja uhmatuista vaaroista, nyttivt iknkuin haastavan
vastarintaan hnen tahtoaan vastaan, jotta hn saisi nautinnon raivata
sen pois tieltn tarmokkaalla miehuuden ja tahdon ponnistuksella.
Silmkulmassa oleva syv arpi lissi viel kasvojen tuimuutta ja antoi
kaamean ilmeen hnen toiselle siimalleen, joka oli samassa tilaisuudessa
vhn vioittunut ja katsoi hiukan kieroon, vaikka olikin aivan
tydellinen.

Miehen pllimminen vaatetus oli kuosiltaan samanlainen kuin
matkakumppanin, nimittin pitk munkkiviitta. Mutta sen tulipunainen
vri todisti, ettei hn kuulunut mihinkn neljst snnllisest
munkkikunnasta. Viitan oikeanpuoleiseen olkaphn oli ommeltu valkeasta
verasta leikattu omituisen muotoinen risti. Pllysviitan alla oli
vaatetus, joka ensi silmyksell nytti jokseenkin epjohdonmukaiselta
sen munkkikuosin rinnalla, nimittin rautarenkaista tehty paita, jossa
oli samanlaiset hihat sek sormikkaat. Se oli merkillisesti
kokoonkudottu ja silmukoitu ja mukautui yht notkeasti vartaloa myten
kuin ne paidat, joita nykyjn kudotaan kutomakoneilla vhemmn
vastahakoisesta aineesta. Reisien etuosakin, sen verran kuin viitan
laskosten alta saattoi nhd, oli rautarengas-kudoksella peitetty.
Polvia sek jalkoja suojelivat ohuet, taitavasti reunatuksin liitetyt
terslevyt; ja nilkasta polveen ulottuvat rautakudossukat olivat
tehokkaana suojana srille, tydenten tten ratsumiehen
puolustusvarusteen. Vyss hnell oli pitk, kaksiterinen tikari, ja
se olikin hnen ainoa hykkykseen soveltuva aseensa.

Hn ei ratsastanut muulilla niinkuin hnen kumppaninsa, vaan vahvalla
matkakonkarilla, sstkseen jaloa sotaorittaan, joka kulki jljess
aseenkantajan taluttamana, tysiss taisteluvaruksissa, pssn
palmikoitu kypr, jonka otsasta lyhyt piikki trrtti. Satulan toisella
puolella riippui lyhyt, damaskolais-kirjauksilla komeasti koristettu
sotatappara; toisella puolella sulkatyhtinen kypr ja rautatakki sek
pitk kahdenkden-miekka, jommoisia siihen aikaan ritarit kyttivt.
Toinen asemies kantoi pystyss isntns peist, jonka nenss liehui
kaitainen lipuke, johon oli ommeltu samanlainen risti kuin ritarin
viittaankin. Sama palvelija kantoi mys ritarin pient, kolmikulmaista
kilpe, joka yllaidastaan oli kylliksi leve suojellakseen rintaa ja
alhaalta vhitellen suippeni tervkrkiseksi. Se oli tulipunaisella
vaatteella peitetty, niin ettei vaakunamerkki voinut nhd.

Molempien asemiesten jljess seurasi kaksi palvelijaa, joiden
tummapintaiset kasvot, valkoiset turbaanit sek pukujen itmainen kuosi
todistivat heidn olevan kotoisin jostakin kaukaisesta Idn maasta.
Ritarin ja hnen seuransa koko ulkoasussa oli outo ja vierasmaalainen
leima. Asemiesten puku oli komea, ja itmaisilla palvelijoilla oli
hopeiset renkaat kaulassa samoin kuin mustapintaisissa ksivarsissaan
sek srissn. Ksivarret olivat paljaina kyynrpihin, sret
pohkeesta nilkkaan. Heidn puvuissaan loisti silkki ja koruompelukset,
ilmaisten isnnn rikkautta sek korkeaa arvoa, silmnpistvn
vastakohtana tmn oman vaatetuksen soturimaiselle koruttomuudelle.
Aseina heill oli kyrt sapelit, joiden kahvat sek kantimet olivat
kultakirjailuilla koristetut; vielkin kallisarvoisempaa taidetyt
olivat heidn turkkilaiset tikarinsa. Kumpaisenkin satulakaaressa
riippui kimppu noin neljn jalan pituisia terskrkisi heittopeitsi,
jota asetta saraseenit mielelln kyttivt ja jonka muisto on vielkin
silynyt Itmailla harjoitetussa El Jerrid-nimisess sotilaallisessa
urheilussa.

Palvelijain ratsutkin olivat yht vierasmaalaisen nkisi kuin itse
ratsastajat. Ne olivat saraseenilaista alkuper ja siis arabialaista
rotua, ja niiden hoikat sret, lyhyet vuohiskarvat, ohuet harjat ja
kevyen joustava askel olivat jyrkkn vastakohtana niille
vahvaraajaisille, raskaille Flanderin ja Normandian hevosille, jotka
olivat aiotut kantamaan senaikaisia ritareita niden tysiss
haarniska-ja rautapaitavarusteissa. Rinnakkain asetettuina olisivat nm
molemmat rodut hyvin sopineet kiinten aineen ja varjon vertauskuvaksi.

Ratsujoukon outo ulkomuoto ei vetnyt puoleensa ainoastaan Wamban
silmi, vaan hertti hnen vakavamman kumppaninsakin uteliaisuutta.
Munkin hn heti tunsi Jorvaulx'n luostarin abotiksi, jonka maine
innokkaana metsstjn ja suurena herkkusuuna oli levinnyt penikulmien
phn; hokipa huhu hnen muka olleen taipuvaisen muihinkin huvituksiin,
jotka viel vhemmn soveltuivat luostarilupaukseen.

Mutta niin lyh oli silloin yleinen ksityskanta hengellisen sdyn,
niin munkkien kuin pappien, kytksest, ett Aymer-abotti oli siit
huolimatta luostarinsa ympristss sangen arvossa pidetty mies.
Hilpen, iloisen mielenlaatunsa thden sek sen suopeuden vuoksi, jolla
hn soi kirkon anteeksiannon kaikista tavallisista hairahduksista, oli
hn suuressa suosiossa sek korkeamman ett alemman aateliston
piireiss, joihin useihin hn, ollen normannilaista syntyper, oli
sukulaissuhteissa. Naiset varsinkaan eivt huolineet kovin tarkoin
punnita semmoisen miehen tapoja, joka julkisesti lukeutui heidn
sukupuolensa ihailijoihin ja joka osasi niin monenlaisin keinoin
haihduttaa sit ikv, mik liiankin helposti pyrki saamaan sijaa
senaikaisten ritarilinnojen saleissa ja naisten kammioissa. Abotti
harrasti metsstysurheilua enemmn kuin soveliaalla innolla, ja
yleisesti mynnettiin, ett hnell oli parhaiten opetetut haukat ja
nopeimmat vinttikoirat koko Pohjois-Ridingin piirikunnassa, -- seikkoja,
jotka olivat hnelle voimakkaana suosituksena nuorten aatelisjunkkarien
keskuudessa. Vanhojen parissa hn sitvastoin esitti toisenlaista osaa,
jota hn tarpeen tullen pystyikin nyttelemn suurella arvokkuudella.
Niin pintapuoliset kuin hnen kirjatietonsa olivatkin, riittivt ne
kuitenkin herttmn noissa aivan oppimattomissa ihmisiss kunnioitusta
hnen luultua oppineisuuttaan kohtaan, ja hnen kytksens sek
puhetapansa juhlallisuus ynn se ylev nensvy, jolla hn toi esiin
kirkon ja papiston arvovaltaa, vaikuttivat puolestaan sen, ett he
pitivt hnt yht pyhn kuin oppineenakin miehen. Alhainenkin kansa,
joka muuten ankarimmin tuomitsee ylempiens kytst, katsoi leppein
silmin Aymer-abotin vikoja. Hn oli antelias mies, ja armeliaisuus,
kuten hyvin tiedetn, peitt monta synti muussakin merkityksess kuin
mit raamattu tarkoittaa. Luostarin runsaat tulot, joista suuri osa oli
hnen kytettvissn, riittivt hnen omien, jokseenkin suurten
menojensa ohella mys niihin runsaihin anteihin, joita hn jakeli
talonpojille ja joilla hn usein lievitti sorronalaisten kurjuutta. Jos
Aymer-abotti olikin liian harras metsstj tai liian kauan istui
juomingeissa, -- jos Aymer-abotin nhtiinkin aamunkoitteessa pujahtavan
luostarin takaportista sisn, hnen hiipiessn kotiin joltakin
ylliselt retkeltn, niin ihmiset vain kohauttivat olkapitns ja
antoivat nm hairahdukset anteeksi sill puolustuksella, ett samoja
snnttmyyksi harjoittivat monet hnen styveljistn, joilla ei
ollut mitn sovittavia ominaisuuksia niiden hyvitykseksi. Aymer-abotti
tapoineen kaikkineen oli siis hyvin tuttu meidn saksilaisille
orjillemme, jotka tervehtivt hnt kmpelll kumarruksellaan, saaden
vastaukseksi hnen siunauksensa: _Benedicite, mes filz_!

Mutta abotin matkakumppanin ja tmn palvelijain outo ulkomuoto
kiinnitti heidn huomiotansa ja hertti heidn ihmettelyn siin
mrin, ett he tuskin kuuntelivatkaan, kun hengellinen herra kysyi,
tietisivtk he mitn suojapaikkaa likiseuduilla. He vain llistelivt
ahavoittuneen muukalaisen ulkomuotoa, joka puoleksi oli munkin, puoleksi
soturin, ja hnen itmaisten palvelijainsa eriskummallisia vaatteita
sek aseita. Luultavaa on myskin, ett kieli, jolla siunaus lausuttiin
ja neuvoa kysyttiin, ei soinut niden saksilaisten talonpoikien korvissa
mieluiselta, vaikka he sen arvatenkin ymmrsivt.

Min kysyin teilt, poikaseni, sanoi taas abotti koroittaen ntns
ja kytten lingua franca'a eli sekamurretta, jolla normannit ja
saksilaiset tavallisesti puhuttelivat toisiaan, asuuko tll likell
joku hyv mies, joka rakkaudesta Jumalaan ja kunnioituksesta
kirkko-iti kohtaan tahtoisi suoda ymajan sek ravintoa kahdelle
kirkon halvimmalle palvelijalle ynn heidn seuralaisilleen?

Tmn hn lausui tahallisen mahtavalla nensvyll, joka ei ollut
lainkaan sopusoinnussa niiden nyrien sanojen kanssa, joita hn suvaitsi
kytt.

Kahdelle kirkko-idin halvimmalle palvelijalle! matki Wamba itsekseen
-- mutta, vaikka olikin narri, varoen lausumasta huomautustaan neen.
Haluttaisipa nhd minklaisia sitten ovat sen kartanonvoudit, sen
hovimestarit ja muut arvokkaammat palvelijat!

Mutistuaan mielessn nm huomautukset abotin puheen johdosta hn loi
silmns ylspin ja vastasi kysymykseen.

Jos te, arvoisat ist, sanoi hn, tahdotte herkkuruokaa sek mukavan
ysijan, niin kohtaatte muutamien mailien pss Brinxworthin luostarin,
miss teidn arvoisenne herrat varmaan otetaan mit kunnioittavimmin
vastaan. Mutta jos mieluummin haluatte viett iltanne katumuspivn
tapaan, niin voitte ratsastaa tuota jylh metsaukeamaa myten, joka
teidt vie Copmanhurstin erakkomajaan, miss pyh mies suo teille
katoksensa ysuojaksi ja virvoittaa teit rukouksillaan.

Abotti pudisti ptn kummallekin ehdotukselle.

Kunnon ystvni, sanoi hn, jos lakkisi tiukusten helin ei olisi
pannut aivojasi pyrlle, niin tietisit, ett sanotaan: _Clericus
clericum non decimat_, s.o. me hengelliset miehet emme ky
styveljiemme vieraanvaraisuutta kuluttamassa, vaan otamme sit
mieluummin maallikoilta, antaen heille siten tilaisuuden palvella
Jumalaa osoittamalla kunnioitusta ja avuliaisuutta Hnen valituille
palvelijoillensa.

Totta on, vastasi Wamba, ett min, vaikka olen vain aasi, olen
saanut kunnian kantaa tiukuja samoinkuin teidn muulinne, arvoisa is.
Olin kuitenkin siin ksityksess, ett kirkko-iti, niinkuin muutkin
laupiaat, tahtoisi ensiksi harjoittaa laupeutta omiansa kohtaan.

Lopeta jo hvyttmyytesi, lurjus, rjisi aseellinen ratsumies kovalla
ja tylyll nell keskeytten narrin lorut, ja neuvo meille, jos
tiedt, mist tie menee -- mik olikaan sen vapaatilallisen nimi, josta
puhuitte, abotti Aymer?

Cedrik, vastasi abotti, Cedrik Saksilainen. -- Sanopas, hyv mies,
olemmeko likell hnen asuntoansa ja osaatko neuvoa meit sinne?

Sit tiet ei ole helppo lyt, vastasi Gurth, joka nyt virkkoi ensi
sanansa, ja Cedrikin vki menee aikaisin levolle.

Suus kiinni, lk puhu joutavia, mies, sanoi ritari, kyll he voivat
helposti nousta yls ja toimittaa, mit on tarpeen meidnlaisille
matkustajille, jotka emme alennu pyytmn vieraanvaraisuutta, koska
meill on oikeus sit vaatia.

Enp tied, mutisi Gurth yrmesti, pitk minun neuvoa isntni
asunnolle sellaisia, jotka oikeutenaan vaativat suojaa, jota useimpien
on mielisuosiona anottava.

Vai rupeat sin vittmn minua vastaan, orja! huusi soturi, ja
kannustaen hevostaan hn pakotti sen puoliknnkseen tien poikki,
kohottaen samalla kdessn olevaa ratsupiiskaansa kurittaakseen tuota
hnen mielestn hvytnt talonpoikaa.

Gurth vlhytti ritariin hurjan, kostonhaluisen katseen ja tarttui
raivoisalla, vaikka kuitenkin eprivll liikkeell puukkonsa varteen.
Mutta Aymer-abotti ajoi muulinsa matkakumppaninsa ja sikopaimenen vliin
ja ehkisi siten aiotun vkivaltaisuuden.

Ei kautta pyhn Maarian, veli Brian, ette saa nyt luulla olevanne
Palestiinassa vallitsemassa pakanallisia turkkilaisia ja uskottomia
saraseeneja. Me saarelaiset emme rakasta lyntej, paitsi pyhn Kirkon
antamia, joka kurittaa niit, joita se rakastaa. -- Neuvo minulle, hyv
mies, sanoi hn Wamballe, vahvistaen puheensa vaikutusta pienell
hopearahalla, neuvo minulle tie Cedrik saksilaisen taloon. On
mahdotonta, ettet sit tietisi, ja velvollisuutesi on opastaa
matkalaista, vaikka hn olisi vhemmnkin pyh sty kuin me.

Totta puhuen, arvoisa is, vastasi narri, tuon korkeasti
kunnioitettavan kumppaninne saraseenin-p on minun pstni peloittanut
pois tiedon kotitiest -- enp tied, osannenko sinne itsekn tn
iltana.

Viel vai, sanoi abotti, kyll osaat neuvoa, kun vain tahdot. Tm
kunnioitettava veli on kaiken ikns taistellut saraseeneja vastaan
Pyhn Haudan takaisin valloittamiseksi. Hn kuuluu temppeliherrojen
ritaristoon, josta lienet kuullut puhuttavan. Hn on puoleksi munkki,
puoleksi soturi.

Jos hn on vain puoleksi munkki, arveli taas narri, niin ei hnen
pitisi olla niin kokonaan jrjetn tiell tapaamiaan ihmisi kohtaan,
vaikk'eivt nm heti vastaisikaan kysymyksiin, joista he eivt
vhkn vlit.

Min suon viisastelusi anteeksi, vastasi abotti, sill ehdolla, ett
nyt neuvot meille tien Cedrikin taloon.

No, hyv, virkkoi Wamba, ratsastakaa siis, arvoisat herrat, tt
polkua myten, kunnes saavutte maahan vajonneen ristin luo, josta vain
kyynrn verran en on maanpinnan ylpuolella. Sitten poiketkaa
vasemmalle polulle; sill maahan vajonneen ristin kohdalla niit yhtyy
nelj. Nin tehden te, arvoisat herrat, toivoakseni psette katoksen
alle, ennenkuin rajuilma ylltt.

Abotti kiitti viisasta neuvonantajaa, ja koko ratsujoukko kannusti
hevosiaan ja ajoi kiireeni eteenpin, niinkuin ainakin miehet, jotka
toivovat psevns majataloon ennen yllist rajuilmaa. Kavioiden
kopinan hlvetty virkkoi Gurth kumppanilleen: Sinun viisasta
opastustasi noudattaen arvoisat ist tuskin kerkivt yksi
Rotherwoodiin.

Ei, irvisti narri, mutta voivatpa joutua Sheffieldiin, jos heill on
mytinen onni, ja se on heille sopiva paikka. Enp olekaan niin huono
metsmies, ett koiralle ilmoittaisin, miss paikassa sarvas makaa,
jollen soisi, ett se rupeaisi sit ajamaan.

Oikeassa olet, sanoi Gurth; pahapa olisi, jos tuo Aymer saisi nhd
Rowena-neidon, ja viel pahempi, jos Cedrik, niinkuin luultavaa on,
joutuisi riitaan tmn soturimunkin kanssa. Mutta tehdn me niinkuin
kelpo palvelijat ainakin, kuunnellaan ja katsotaan, mutt'ei virketa
mitn.

Palatkaamme nyt taas ratsumiehiin, jotka olivat pian jttneet orjat
kauas jlkeens. Heidn vlilln virisi seuraava keskustelu
normannilais-ranskan murteella, jota korkeammat sdyt tavallisesti
kyttivt, niit harvoja lukuunottamatta, jotka yh viel pitivt
saksilaista sukuperns arvossa.

Mit tarkoittaa noiden itsepisten lurjusten hvyttmyys? kysyi
temppeliherra benediktilis-munkilta. Ja miksi estitte minua heit
kurittamasta?

Totta maar, veli Brian, vastasi abotti, mit toiseen heist tulee,
niin on minun vaikea sanoa, miksi narri puhuu hullutuksiaan. Ja toinen
lurjus on noita hillittmi, raivoisia hurjapit, joita viel tavataan
voitettujen saksilaisten jlkelisten joukossa ja joiden paras ilo on,
kun he jollakin heille tarjona olevalla keinolla voivat osoittaa
vihaansa valloittajia vastaan.

Pian min olisin piessyt hnen selkns nyrksi, arveli Brian. Olen
tottunut pitmn tuommoisia hurjapit kurissa. Meidn
turkkilais-vankimme ovat yht hillittmi ja raivoisia, kuin ikn itse
Odin olisi ollut. Mutta annas heidn vain olla pari kuukautta talossani,
orjavoutini ksiteltvin, niin he ovat nyri, alistuvia, palvelevaisia
ja tottelevat kden viittaustakin. Tosin on varottava heidn myrkkyn
ja tikariaan, sill he ovat kerket kyttmn kumpaistakin, jos vain
antaa heille pienimmnkin tilaisuuden.

Vaikka vain, vastasi Aymer-abotti, mutta kullakin maalla on omat
tapansa ja muotinsa; ja paitsi sit, ettemme olisi tuota lurjusta
pieksmll saaneet sen paremmin tietoa tiest Cedrikin talolle, olisi
siit varmaankin noussut riita teidn ja Cedrikin vlille, jos olisimme
lopulta osuneet hnen taloonsa. Muistakaa, mit teille kerroin; tuo
rikas vapaatilallinen on ylpe, hurjapinen, kateellinen ja helposti
rtyv mies. Hn vastustaa korkeaa aatelistoa, jopa naapureitansakin
Reginald Front-de-Boeufi ja Filip Malvoisin'ia, joiden kanssa
kilvoitteleminen ei ole lasten leikki. Hn pit niin jyksti heimonsa
etuoikeuksien puolta ja on niin ylpe siit, ett hn voi laskea
sukuperns suoraan Herewardista, kuuluisasta Heptarkian[3] sankarista,
jotta hnt yleisesti nimitetn nimell Cedrik Saksilainen. Moni muu
koettaa kaikin tavoin salata saksilaista sukuperns, pelten muuten
saavansa osaltaan kokea _vae victis_'i eli sortoa, jonka alaisiksi
voitetut joutuvat. Mutta Cedrikp suorastaan kehuu kuuluvansa thn
kansaan.

Abotti Aymer, sanoi temppeliherra, te olette kavaljeerimies,
tysinoppinut kauneuden tuntija ja yht taitava kuin trubaduuri kaikissa
lemmentuomioita koskevissa asioissa; mutta paljon kauneutta min
vaadinkin tuolta kuululta Rowenaltanne sen itsekieltymyksen ja
pidttyvisyyden vastapainoksi, jota minun on harjoitettava, jos mieli
pyrki suosiollisiin vleihin sellaisen kapinallisen moukan kanssa,
jollaiseksi olette hnen isns Cedrikin kuvannut.

Cedrik ei ole hnen isns, vastasi abotti; hn on vain kaukainen
sukulainen. Rowena on korkeampaa sukuper, kuin mit Cedrik itsekn
kehuu olevansa. Rowenan holhooja hn joka tapauksessa on, joskin, luulen
ma, omin valtuuksinsa, ja hn rakastaa holhokkiansa niinkuin omaa
lastaan. Rowenan kauneutta saatte pian itse arvostella. Ja jollei hnen
hipins hienous ja hnen sinisilmiens ylev ja samalla lempe katse
heti haihduta mielestnne Palestiinan mustapalmikkoisia impi, vielp
Mahometti-ukon paratiisin hourejakin,[4] niin saatte sanoa minua
luopioksi eik kirkon uskolliseksi pojaksi.

Mutta jos tuo teidn kehuttu kaunottarenne, sanoi temppeliherra,
punnitaan vaa'assa ja havaitaan kykiseksi, niin muistattehan
vetomme?

Hyv, kaulaketjuni, vastasi abotti, kymment Chion viinitynnyri
vastaan; ne ovat minun yht varmasti, kuin jos olisivat jo luostarini
kellarissa, vanhan Dennis kellarimestarin avaimen takana.

Ja min itse olen tuomarina, jatkoi temppeliherra, ja voin hvit
vetoni ainoastaan, jos itse mynnn, etten ole nhnyt niin kaunista
neitoa sitten viime helluntain, siis kokonaiseen vuoteen. Niinhn
vetomme kuului? Abotti, kaulaketjunne on vaarassa; aion ripustaa sen
kaulaani Ashby-de-la-Zouchen turnajaiskentll.

Jos sen rehellisesti voitatte, sanoi abotti, niin pitk sit
milloin mielitte. Luotan kunniasanaanne ritarina ja kirkonmiehen, ett
vastaatte totuudenmukaisesti. Mutta, veliseni, kuulkaa neuvoani ja
hyltk kieltnne hiukan kohteliaampaan puhetapaan kuin mihin olette
tottunut uskottomia vankeja ja itmaisia orjia hallitessanne. Cedrik
Saksilainen on semmoinen mies, joka, jos hn suuttuu -- eik hn olekaan
hidas suuttumaan --, ajaa meidt vaikka ysydmen ulos talostaan
taivasalle ypymn, vlittmtt vhkn teidn ritariarvostanne,
minun korkeasta virastani tai meidn kummankaan pyhst sdyst. Ja
varokaa, miten katselette Rowena-neitoa, jota hn hellii mit arimmalla
huolella. Jos hertmme hness vhintkn levottomuutta siin
suhteessa, olemme mennytt miest. Sanotaanpa hnen ajaneen ainoan
poikansakin pois kotoa siit syyst, ett hn oli luonut helli
silmyksi thn kaunottareen, jota nhtvsti saa etlt jumaloida,
mutta jota ei pid lhesty muita ajatuksia mieless kuin sellaisia,
joita tuomme Pyhn Neitsyen alttarin eteen.

Hyv, enemp ei teidn tarvitse sanoa, vastasi temppeliherra. Olen
pitv ohjakset tmn yhden illan niin tiukalla kuin tarvitaan ja
kyttyty sysesti kuin impi. Mutta mit tulee pelkoonne, ett meidt
muka ajettaisiin ulos, niin min itse asemiesteni sek Hametin ja
Abdallan kanssa takaan, ettette tule krsimn semmoista hvistyst.
lk epilkkn, ettemme pystyisi pitmn hallussamme kerran saatua
ysijaa.

Emme saa antaa asiain menn niin pitklle, vastasi abotti. Mutta
tsshn tuo maahan vajonnut risti onkin, josta narri puhui. Y vain on
niin pime, ett tuskin voimme nhd, mik nist teist on oikea. Hn
kski, muistaakseni, meidn poiketa vasemmalle.

Ei, oikealle, sanoi Brian, mikli min muistan.

Vasemmalle, aivan varmaan vasemmalle. Muistan, kuinka hn viittasi
puisella miekallaan.

Niin kyll, mutta miekka oli hnell vasemmassa kdess ja hn viittasi
sill poikittain editseen, sanoi temppeliherra.

Kumpainenkin piti itsepintaisesti kiinni omasta ksityksestn, niinkuin
tmmisiss tapauksissa on tavallista. Kysyttiin palvelijoiltakin, mutta
he eivt olleet olleet kyllin lhell kuullakseen Wamban opastusta.
Viimein Brian huomasi jotakin, mik hmrss oli aluksi jnyt hnelt
huomaamatta: Tuossahan joku nukkuu tai makaa kuoliaana ristin juurella
-- Hugo, kohennapa hnt keihsvarrellasi.

Tuskin oli ksky tytetty, kun makaaja nousi, huudahtaen hyvll
ranskankielell: Ken lienetkin, niin teet epkohteliaasti, kun
hiritset mietteitni!

Me tahdoimme vain, sanoi abotti, kysy teilt tiet Rotherwoodiin,
Cedrik Saksilaisen talolle.

Sinnehn minkin olen menossa, vastasi tuntematon, ja jos minulla
olisi hevonen, niin tulisin oppaaksenne, sill tiet on vhn vaikea
osata, vaikka se onkin minulle hyvin tuttu.

Saatte sek kiitokset ett palkinnon, hyv ystv, sanoi abotti, jos
saatatte meidt ehein Cedrikin luokse.

Ja hn kski yhden palvelijansa nousta talutetun hevosen selkn ja
antaa omansa vieraalle, jonka oli tultava oppaaksi.

Tie, jolle opas saattoi heidt, kulki pinvastaiseen suuntaan kuin se,
jota Wamba oli neuvonut johtaaksensa heidt harhaan. Polku poikkesi pian
syvemmlle metsn ja kulki useamman puron poikki, joiden lieterannat
tekivt ylikulun vaaralliseksi. Mutta vieras nytti iknkuin vaiston
ohjaamana osaavan aina lyt kovimman maapern ja turvallisimmat
ylikulkupaikat, ja hnen varovaisuutensa ja tarkan huomiokykyns avulla
matkalaiset viimein saapuivat kujanteelle, joka oli heidn siihen asti
nkemin levempi. Opas viittasi suurta, matalaa, epsnnllist
rakennusta kujanteen toisessa pss ja sanoi abotille: Tuolla on
Rotherwood, Cedrik Saksilaisen asunto.

Se oli iloinen sanoma Aymerille, jonka hermot eivt olleet vahvimpia ja
joka vaarallisten soiden poikki kuljettaessa oli ollut niin suuren
huolen ja levottomuuden vallassa, ettei ollut joutanut kyselemn mitn
oppaaltaan. Mutta nyt, kun hn taas nki olevansa tydess turvassa ja
likell suojapaikkaa, uteliaisuus hersi hness, ja hn kysyi oppaalta,
kuka ja mik hn oli.

Toivioretkelinen, juuri palannut pyhlt maalta, kuului vastaus.

Parempi olisi teidn ollut viipy siell ja sotia Pyhn haudan takaisin
valloittamiseksi, sanoi temppeliherra.

Aivan totta, kunnianarvoisa herra ritari, vastasi toivioretkelinen,
jolle temppeliherran ulkoasu nytti olevan varsin tuttu, mutta kun
sellaisiakin, jotka ovat valalla vannoneet valloittavansa takaisin pyhn
kaupungin, tavataan matkustelemassa nin kaukana velvollisuuksiensa
nyttmlt, niin voiko kummastella, ett minunlaiseni rauhallinen
talonpoika kieltytyy tehtvst, jonka he ovat hylnneet?

Temppeliherra olisi vastannut nrkstyneesti, mutta abotti keskeytti
hnet, lausuen ihmettelyns siit, miten opas niin monta vuotta poissa
oltuaan nin tarkoin muisti kaikki metsn polut.

Olen nilt seuduilta syntyisin, vastasi opas. Hnen tt sanoessaan
he juuri saapuivatkin Cedrikin talolle. Se oli matala, epsnnllinen
rakennus, jossa oli useampia pihoja ja joka ksitti melkoisen
laajan alan. Vaikka sen suuruus siis todisti isnnn rikkautta,
oli se rakennustavaltaan kuitenkin aivan toisenlainen kuin
normannilais-ylimysten korkeat, torneilla ja muureilla varustetut
asunnot, jollaiset olivat tulleet vallitsevaksi rakennustyyliksi kautta
koko Englannin.

Varustuksitta ei Rotherwoodin kartanokaan sentn ollut. Varustamaton
talo olisi noina melskeisin aikoina ollut vaarassa tulla rystetyksi ja
poltetuksi ennen ensi aamua. Syv, lheisest joesta johdetun veden
tyttm kaivanto ympri koko rakennusta. Kaksinkertainen,
tervkrkisist paaluista tehty aituus, johon ainekset oli saatu
lheisest metsst, suojeli kaivannon sek ulko- ett sisreunaa.
Lntt kohden oli ulommassa paaluaidassa portti, josta nostosilta johti
sisemmss aidassa olevalle samanlaiselle portille. Molemmat nm
psyaukot olivat aitauksen ulkonevien kulmien suojassa, niin ett
jousimiehet tai linkoojat saattoivat tarpeen tullen sivultaksin
ahdistaa sisnpyrkijit.

Tmn portin edess temppeliherra puhalsi kuuluvan toitotuksen
torvestaan, sill sade, joka jo kauan oli uhannut, alkoi nyt virrata
rankasti.




KOLMAS LUKU.


     Tulipa (apu turmiollinen!) rannoilta lakeoilta, joihin ly
     Germanian meri, saksilainen mies, vkev, sinisilm, verev.

                                            THOMSON'in _Vapaus_.

Tuvassa, joka tavattomaan pituuteensa ja leveyteens verraten oli
suhdattoman matala, seisoi jreit, raa'altaan veistetyist,
hylmttmist ja silittmttmist tammilankuista tehty pitk pyt
valmiiksi katettuna Cedrik Saksilaisen illallisateriaa varten. Tuvan
katossa, joka oli vuolista ja parruista kyhtty, ei ollut mitn muuta
kuin laudoitus ja oljet erottamassa huonetta ulkoilmasta. Kummassakin
pss tupaa oli valtavan suuri tulisija; mutta kun savutorvet olivat
hyvin kmpel tekoa, tunkeusi ainakin yht paljon savua sisn kuin
oikeaa vyl ulos. Tst aiheutuva alinomainen savu oli peittnyt
matalan tuvan kattovuolet ja -parrut kiiltvll, mustalla
nokisilauksella. Seinill riippui sota- ja metsstysaseita, ja joka
nurkassa oli kaksipuoliset ovet, joista pstiin avaran rakennuksen
muihin osiin.

Muutenkin ilmeni talon varusteissa tuota saksilais-aikakauden karua
yksinkertaisuutta, jonka silyttmist Cedrik piti kunnianasianaan.
Permanto oli kovaksi tallattua kalkilla sekoitettua savea, niinkuin
nykyaikana usein kytetn englantilaisissa riihiss. Noin neljnnelt
osalta huoneen pituutta oli lattia tehty askelmaa korkeammaksi, ja tuon
korokkeen alueella oleskeli ainoastaan talon isntvki ja arvokkaammat
vieraat. Poikittain tll korokkeella oli kalliilla, tulipunaisella
liinalla peitetty pyt, jonka keskikohdalta ovipuolelle pin jatkui
palvelijoita ja halvempia henkilit varten asetettu pitempi ja
matalampi pyt. Koko laitos oli T-kirjaimen muotoinen, tai samanlainen
kuin ne vanhanaikaiset, samojen periaatteiden mukaan jrjestetyt
ruokapydt, joita viel nytkin nhdn vanhanaikaisissa Oxfordin ja
Cambridgen yliopistoissa. Jykevi nojatuoleja sek selustapenkkej
veistoksilla koristetusta tammipuusta oli sijoitettu korokkeelle, ja
niden istuimien sek korkeammalla olevan pydn ylitse oli kiinnitetty
vaateteltta suojaamaan tll kunniapaikalla istuvia arvohenkilit
tuulelta ja varsinkin sateelta, joka paikoin tunkeutui huonosti kyhtyn
katon lvitse sisn.

Tuvan perosan seint, niin pitklle kuin koroke ulottui, olivat
verhoilla eli uutimilla peitetyt, ja lattialla oli matto, molemmat
koristetut jonkintapaisilla koruompeluksilla tai kirjauksilla, joiden
vrit olivat loistavat tai pikemminkin riket. Ovensuupuolen pydn
kohdalla oli vesikatto, niinkuin sanottu, paljaaltaan peittmttmn;
karkeiksi laastitut seint olivat alastomat ja kolea savipermanto
matoitta. Pytkin oli ilman liinaa, ja istuimina oli vain jret,
karkeatekoiset penkit.

Perpydn keskikohdalla oli kaksi muita korkeampaa tuolia perheen
isnt ja emnt varten, jotka valvoivat ja johtivat aterioimista ja
siit toimestaan olivat saaneet saksilaisen arvonimens leivn
jakajat.

Kummankin kunniatuolin eteen oli asetettu jakkara, joka oli taidokkailla
leikkauksilla ja norsunluulla koristettu, mik arvokkuuden merkki oli
niille ominainen. Toisella mainituista tuoleista istui nyt Cedrik
Saksilainen, joka, vaikka olikin arvoltaan vain talonisnt eli
senaikaiseen tapaan sanoen vapaatilallinen, tunsi kuitenkin illallisensa
viivstymisen johdosta rtyis krsimttmyytt, joka olisi soveltunut
jollekin muinais- tai nykyaikaiselle raatimiehelle.

Isnnn muodosta saattoi heti huomata, ett hn luonnonlaadultaan oli
suora, mutta kkipikainen ja kiivas. Hnen vartalonsa ei ollut
keskimittaa pitempi, mutta harteva, pitkktinen ja vankkarakenteinen,
niinkuin sodan ja metsstyksen rasituksiin tottuneen miehen ainakin.
Kasvot olivat levet, silmt suuret, siniset, piirteet avoimet ja
vilpittmt, hampaat terveet ja p kaunismuotoinen, kaikki yhdess
ilmaisten sellaista hyvntahtoisuutta, joka usein esiintyy rinnan
kiivaan ja pikaisen luonteenlaadun kanssa. Ylpeytt ja epluuloisuutta
ilmeni myskin hnen katseessaan, sill ikns kaiken oli hnen tytynyt
puolustaa oikeuksia, joita alinomaa yritettiin polkea, ja hnen asemansa
ja olosuhteensa olivatkin semmoiset, ett ne olivat antaneet hnen
tuliselle, pikaiselle ja pttviselle luonteenlaadullensa alati uutta
kiihoketta. Hnen pitk, keltainen tukkansa, joka plaelta ja otsalta
oli keskelt jaettu ja kahdenpuolen kammattu, ulottui alas hartioille
asti. Harmaita hiuksia ei siin viel paljon nkynyt, vaikka Cedrik
lheni jo kuuttakymment.

Pukuna oli hnell havunvihre nuttu, jonka kaulus ja hihansuut olivat
prmtyt minever-nahalla, mik oli krpnnahkaa halvempaa ja
luultavasti talvioravan nahasta valmistettua. Nuttu oli napittamaton, ja
sen alta nkyi tulipunainen ruumiinmukainen ihokas. Housutkin olivat
samanvriset, mutta ne ulottuivat vain reitten alaosaan, jtten polvet
paljaiksi. Jaloissa oli samanmuotoiset matalat kengt kuin
talonpojillakin, vaikka hienommasta nahasta ja kiinnitetyt edest
kultasoljilla. Ksivarsissa oli kultarenkaat, kaulassa samoin oli leve
rengas samaa kallista ainetta. Vytisill oli runsaasti koristettu vy,
johon lyhyt, suora, kaksiterinen, tervkrkinen miekka oli pistetty
sill tavoin, ett se riippui sivulla melkein pystysuorassa. Tuolin
selustalle oli ripustettu tulipunaisesta verasta tehty, turkisvuorinen
viitta ynn samoista aineista tehty, upeasti kirjailtu lakki, jotka
tydensivt hyvinvoivan talollisen puvun hnen ulkosalla liikkuessaan.
Lyhyt, leve- ja kirkasterinen metskarju-keihs oli nojallaan saman
tuolin selustaa vasten; sit isnt kytti ulkona liikkuessaan sauvana
tai aseena, miten milloinkin asia vaati.

Joukko palvelijoita, joiden puvut vaihtelivat eri asteissa isnnn upean
vaatetuksen ja Gurth sikopaimenen karkean, koruttoman asun vlill,
seurasi saksilaisen herran katseita ja odotti hnen kskyjn. Pari
kolme korkeampiarvoista palvelijaa seisoi hnen takanaan korokkeella;
muut kaikki pysyttelivt ovipuolella tupaa. Olipa tuvassa viel
toisenlaisiakin asukkaita. Siell oli pari kolme suurta, prrkarvaista
vinttikoiraa, joita siihen aikaan kytettiin suden ja sarvaan ajossa;
yht monta hitaampaa vainukoiraa, suurta, vahvaraajaista rotua, joilla
oli paksu kaula, suuri p ja pitkt korvat; vihdoin viel pari
pienemp koiraa, sit lajia, joita nykyjn nimitetn terriereiksi.
Kaikki ne odottivat maltittomina ruoan tuloa, mutta osaten koirille
ominaisella viisaudella ymmrt ihmiskatsetta ne pysyivt kuitenkin
hiljaa isntns re nettmyytt hiritsemtt. Luultavasti ne
pelksivt pient valkeaa keppi, joka oli pantu Cedrikin lautasen
viereen ja aiottu pitmn kurissa nelijalkaisten alustalaisten
ahneutta. Vanha susikoira vain oli lellitellyn suosikin rohkeudella
asettunut aivan kunniaistuimen viereen ja uskalsi silloin tllin anoa
huomiota laskemalla suuren, prrisen pns isnnn polvelle tai
tyntmll kuononsa hnen kteens. Mutta sekin torjuttiin pois tylyll
kskyll: Alas, Balder, alas! En ole nyt leikkituulella.

Cedrik ei todellakaan, kuten olemme huomanneet, ollut varsin lempell
tuulella. Rowena-neiti, kytyn kaukaisessa kirkossa iltamessua
kuuntelemassa oli vast'ikn tullut kotiin ja muutti rajuilmassa
kastuneita vaatteitansa. Gurthista ja hnen hoidokeistaan ei ollut viel
mitn tietoa, vaikka heidn olisi pitnyt jo aikaa sitten kotiutua
metsst. Ja nin rauhattomina aikoina oli tysi syy levottomuuteen
karjan viipyess, sill saattoihan olla hyvin mahdollista, ett
lheisiss metsiss asustavat rosvot olivat sen rystneet, tai joku
naapuriparoni, joka mahtavuudessaan vlitti laista yht vhn kuin
rosvot, oli vienyt sen saaliiksensa. Eik semmoinen vahinko olisi ollut
vhinen, sill suuret sikalaumat olivat saksilaisten talollisten paras
rikkaus, varsinkin metsseudulla, miss nille elukoille oli runsaasti
ravintoa. Paitsi nit huolestumisen aiheita synnytti saksilaisessa
talonherrassa krsimttmyytt hnen narrinsa Wamban poissaolo, sill
tmn kokkapuheet, vaikk'eivt olleetkaan sukkelimpia, olivat kuitenkin
jonkinlaisena hysteen isnnn ilta-aterialle sek niille runsaille
olut- ja viinikulauksille, joilla hnen oli tapana sit sest.
Listkmme kaikkeen thn, ett Cedrik ei ollut puolenpivn jlkeen
mitn synyt ja ett hnen tavallinen illallisaikansa oli jo aikoja
sitten mennyt ohi, -- ja sehn on asia, joka suututtaa kaikkia
maalaisherroja, sek muinais- ett nykyaikoina. rtymystn hn ilmaisi
katkonaisilla lauseilla, joita hn osaksi itsekseen mutisi,
osaksi lausui ymprill seisoville palvelijoille, erittinkin
juomanlaskijalleen, joka iknkuin rauhoitukseksi vhn vli tarjosi
hnelle hopeapikarin tynn viini. Miksi Rowena-neiti niin kauan
viipyy?

Hn vain jrjest hiuksiaan, vastasi ers naispalvelija yht
rohkeasti kuin meidnkin aikoina talontyttren suosittu kamarineitsyt
vastaa perheen isnnlle. Tahtoisitteko, ett hn tulisi pytn hilkka
pss ja sadeviitta yll? Eik kukaan nainen koko kreivikunnassa ole
nopsempi pukeutumaan kuin meidn neiti.

Thn kiistmttmn vitteeseen saksilainen vastasi vain
jonkinlaisella myntvll murahduksella ja lissi: Soisinpa, ett hn
toisen kerran mennessn Johanneksen kirkolle valitsisi paremman ilman.
Mutta mit, kymmenen pirun nimess, jatkoi hn juomanlaskijaan kntyen
ja koroittaen ntn, iknkuin mielissn siit, ett oli keksinyt
vyln, johon voi suunnata rtymyksens ilman pelkoa tai hillint,
mit, kymmenen pirun nimess, Gurth tekee nin myhn metsss?
Arvattavasti saamme jonkin turman viestin sikalaumasta. Onhan hn ennen
aina ollut uskollinen ja huolellinen palvelija, ja min olin aikonut
koroittaa hnet parempaan virkaan. Kenties olisin ottanut hnet
henkivartijaini joukkoon.

Juomanlaskija Oswald muistutti nyrsti, ett tuskinhan viel oli tunti
kulunut valkeansammutuskellon[5] soimisesta. Mutta tm oli huonosti
valittu puolustus, sill se muistutti asiaa, joka saksilaiskorville oli
ikv kuulla.

Paha perikn, huusi Cedrik, valkeansammutuskellon ja sen
tyrannimaisen prn,[6] joka sen keksi, sek sen sydmettmn orjan,
joka saksin kielell mainitsee sit saksilaisten korvien kuullen.
Valkeansammutuskello, lissi hn tuokion vaiti oltuaan,
valkeansammutuskello, joka pakottaa kunnon ihmiset sammuttamaan
valkeansa, ett rosvot ja varkaat saisivat pimeydess tekojansa tehd.
-- Valkeansammutuskello tosiaankin! -- Reginald Front-de-Boeuf ja Filip
de Malvoisin tietvt kyll, mihin tarpeeseen valkeansammutusksky
sopii, yht hyvin kuin Wilhelm Bastardi itse tai kuka hyvns Hastingsin
tappelussa olleista normannilaisseikkailijoista. Arvattavasti tuodaan
minulle kohta sanoma, ett sikalaumani on viety ruoaksi nlkisille
rosvoille, joita nuo herrat eivt kykene elttmn muuten kuin
varkaudella ja rosvoamisella. Uskollinen orjani on tapettu ja
omaisuuteni otettu rystsaaliiksi. -- Ja Wamba, -- miss on Wamba? Eik
joku sanonut hnen lhteneen Gurthin kanssa?

Oswald vastasi niin olevan.

Vai niin, yh parempaa ja parempaa! Hnkin, saksilaisnarri, on viety
normannilaisherraa huvittamaan. Narreja me tosin olemme kaikki, kun
heit palvelemme, ja ansaitsemme paremmin heidn pilkkansa ja naurunsa,
kuin jos olisimme puolilyisin syntyneet. Mutta min tahdon kostaa!
lissi hn, kavahtaen tuoliltaan kiihdyksissn luulotellusta
vkivallasta ja tarttuen metskarjukeihseens. Min teen syytksen
valtaneuvoskunnalle. Minulla on ystvi, minulla on alustalaisia. Mies
miest vastaan vaadin nuo normannit kaksintaisteluun. Pankoot vain
plleen haarniskansa ja rautapaitansa ja kaiken, mik pelkurille voi
antaa rohkeutta! Olenhan min ennenkin syssyt tmmisen peitsen esteen
lpi, joka oli paksumpi kuin kolme heidn sotakilpens! -- He ehk
luulevat minua vanhaksi; mutta saavatpa nhd, ett niin yksininen ja
lapseton kuin olenkin, Herewardin veri kuitenkin virtaa Cedrikin
suonissa. Voi Wilfred, Wilfred! lissi hn hiljaisemmin, jospa olisit
osannut hillit jrjettmn intohimosi, niin ei issi olisi vanhalla
illn jnyt yksinisen tammen kaltaiseksi, joka ojentaa pirstottuja
ja suojattomia oksiansa myrskyn riehuntaa vastaan! Tm ajatus nytti
muuttavan hnen rtymyksens surumielisyydeksi. Hn pani pois keihns,
kvi jlleen istumaan, loi katseensa maahan ja nytti vaipuvan
alakuloisiin mietteisiin.

Nist mietteist Cedrikin yht'kki hertti torven toitotus, joka sai
kaikki tuvassa olevat koirat sek kaksi- tai kolmekymment talon muissa
osissa olevaa vastaamaan nekkll ulvonnalla ja haukunnalla. Valkea
keppi sai hetken aikaa tehd virkaansa ja palvelijat koettaa parastansa,
ennenkuin koirien meteli saatiin vaikenemaan. Portille, pojat! kski
saksilainen kiireesti, niin pian kuin meteli oli asettunut sen verran,
ett palvelijat saattoivat kuulla hnen nens. Kyk katsomaan, mit
sanomia tuolla torvella on tuotavana -- epilemtt se ilmoittaa, ett
jokin ryst ja rosvoty on minun maillani tehty.

Tuskin kolmen minuutin kuluttua ers henkivartijoista palasi ja
ilmoitti, ett Jorvaulx'n abotti Aymer ja kelpo ritari Brian de
Bois-Guilbert, urhoollisen ja kunnianarvoisan Temppeliherrain ritariston
komentaja, pienen seurueensa kanssa pyytvt vieraanvaraa ja suojaa
yhdeksi yksi, ollen matkalla turnajaisiin, jotka ylihuomenna pidetn
Ashby-de-la-Zouchen lhistll.

Aymer, Aymer-abotti? Brian de Bois-Guilbert? mutisi Cedrik.
Normanneja kumpainenkin -- mutta olkoot normanneja tai saksilaisia,
vieraanvaraisuutta on Rotherwoodissa noudatettava. Olkoot tervetulleet,
koska ovat katsoneet hyvksi poiketa tnne -- vaikka kernaammin olisin
suonut, ett he olisivat jatkaneet matkaansa. Mutta arvotonta olisi
nurista yhden yn suojasta ja yhden illan ruoasta; tottahan
normannilainen osannee vieraana ollessaan hillit hvyttmyyttns.
--Mene, Hundebert, lissi hn hovimestarintapaiselle palvelijalle, joka
seisoi hnen takanansa valkea sauva kdess; ota mukaasi kuusi renki
ja saata tulijat vierashuoneisiin. Pid huolta heidn hevosistaan ja
muuleistaan, ja katso, ettei heidn veltn mitn puutu. Anna heille
kuivia vaatteita, jos he sellaisia pyytvt, laita valkea ja toimita
heille pesuvett ja viini ja olutta. Ja kske keittjin list
illalliseemme jotakin, mit kiireess voivat, ja tuotakoon se pytn,
niin pian kuin nuo vieraat ovat valmiit tulemaan ruoalle. Sano heille,
Hundebert, ett Cedrik itse tulisi heit vastaanottamaan, mutta hnt
sitoo vannomansa vala, ettei hn astu enemp kuin kolme askelta tupansa
kunniakorokkeelta ketn vastaan, paitsi jos vieras on saksilaista
kuningassukua. Joudu! Katso, ett heit pidetn hyvn. lkt he saako
ylpeydessn sanoa, ett saksilaismoukka on ilmaissut heille yht'aikaa
sek kyhyytens ett itaruutensa.

Hovimestari lksi useampien palvelijain kanssa isnnn kskyj
tyttmn. Aymer-abotti! kertasi Cedrik, Oswaldiin katsoen, hnhn
on, jollen erehdy, Giles de Maulevererin, nykyisen Middlehamin herran,
veli?

Oswald kumarsi kunnioittavasti vastaukseksi. Hnen veljens asuu
linnassa ja anastaa perinnn, joka oikeastaan kuuluu jalommalle suvulle,
Middlehamin Ulfgareille; mutta niinhn jokainen muukin normannilaisherra
tekee. Tmn abotin sanotaan olevan vapaa ja iloinen mies, joka enemmn
pit viinimaljasta ja metstorvesta kuin kellonsoitosta ja kirjasta.
Hyv on, tulkoon vain, terve tultuansa. Kuinka sanoittekaan
temppeliherran nimen olevan?

Brian de Bois-Guilbert.

Bois-Guilbert! sanoi Cedrik yh samalla miettivisell, arvelevalla
nell, johon hn alustalaistensa parissa elen oli tottunut ja joka
kuulosti pikemmin itsekseen juttelevan kuin ymprilln oleville puhuvan
miehen nelt. Bois-Guilbert! Siit nimest on maine laajalti kertonut
sek hyv ett pahaa. Hn kuuluu olevan yht urhoollinen kuin
ritarikuntansa parhaat, mutta hnell on mys heidn tavalliset
virheens: hn on ylpe, ryhke, julma ja irstas. Hn on kovasydminen
mies, joka ei pelk maata eik taivasta. Nin juttelevat harvat
Palestiinasta palanneet soturimme. -- No, yhdeksi yksi hn vain on
tullut; olkoon tervetullut hnkin. -- Oswald, aukaise vanhin
viinitynnyri; tuo pydlle parasta simaa, vkevint olutta, oivallisinta
moratia, vaahtoisinta omenaviini, tuoksuvinta pigmenti![7] Tyt
suurimmat juomasarvet -- temppeliherrat ja abotit pitvt hyvist
viineist ja runsaista mitoista. -- Elgitha, sano emnnllesi, ettemme
tn iltana odota hnt saliin tulevaksi, jollei hn erityisesti sit
halua.

Mutta hn haluaa sit erityisesti, vastasi suulaasti Elgitha; sill
hn tahtoo aina mielelln kuulla uusimmat sanomat Palestiinasta.

Cedrik loi nenkkseen tyttn kiivaan, nrkstyneen katseen; mutta
Rowenaan ja hnen palvelijoihinsa Cedrikin vihastus ei milloinkaan
kohdistunut. Hn siis vastasi ainoastaan: Vaiti, tytt! Kielesi on
kerkempi kuin ymmrryksesi. Vie sanomani emnnllesi, ja tehkn hn
mielens mukaan. Tss talossa ainakin Alfred-kuninkaan jlkelinen
hallitsee yh viel ruhtinattarena. Elgitha lksi ulos.

Palestiinasta! toisti saksilainen. Palestiinasta! Voi kuinka moni
korva on harras kuulemaan juttuja, joita irstaat ristiritarit tai
ulkokullatut toivioretkeliset tuovat tuosta maasta! Minkin voisin
kysy -- minkin voisin tiedustella -- minkin voisin sykkivin sydmin
kuunnella noita satuja, joita ovelat maankuljeksijat keksivt,
houkutellakseen meit anteliaiksi. Mutta ei! -- Poika, joka ei ole
tahtonut totella kskyjni, ei ole en minun poikani. En vlit hnen
kohtalostaan enemp kuin kaikkein halvimmasta niiden lukemattomien
joukossa, jotka, kiinnitettyn ristin olkaphns, ovat syksyneet
irstaisuuteen ja verityhn, sanoen sit muka Jumalan tahdon
tyttmiseksi.

Hn rypisti kulmiaan ja loi silmns hetkeksi maahan. Kun hn ne jlleen
nosti, paiskattiin kaksipuolinen ovi salin toisessa pss juuri
seposellleen, ja vieraat astuivat sisn seuraten hovimestaria, jolla
oli valkea sauvansa kdess, ynn nelj palvelijaa, jotka kantoivat
tulisoihtuja.




NELJS LUKU.


    Vuos veret takkukarvain vuohien,
    iskettiin maahan sonni vihainen:
    Jo paistit kypsyi; ruoka tarjottiin,
    punainen viini maljaan laskettiin.

    Pytnp kolmijalkaan istuttaa kuningas Odysseynkin,
    mut hn saa istuimen matalamman -- -- --

            POPEN _Odysseia_, 21:s kirja.

Aymer-abotti oli, kytten hyvkseen hnelle suotua
puvunmuuttamistilaisuutta, vaihtanut matkapukunsa viel
kallisarvoisempiin vaatteisiin, heitten pllimmiseksi omituisesti
kirjaillun kaavun. Paitsi paksua, kultaista sinettisormusta, joka
ilmaisi hnen kirkollista arvoansa, oli hnell sormissaan viel useita
jalokivisormuksia, vaikka niiden kyttminen oikeastaan oli kanoonisessa
laissa kielletty. Hnen jalkineensa olivat hienoimmasta Espanjan nahasta
tehdyt. Parta oli keritty niin sievksi kuin hnen munkistonsa snnt
suinkin sallivat, ja ajetun plaen peitti tulipunainen, upeasti
kirjailtu lakki.

Temppeliherrankin ulkomuoto oli muuttunut. Vaikka hnen pukunsa ei
ollutkaan niin ylen huolellisesti koristettu, oli se kuitenkin yht
kallisarvoinen ja hnen ulkonkns paljoa mahtavampi kuin kumppanin.
Rautarengas-paidan hn oli vaihtanut ihonuttuun, joka oli tumman
purppuran vrist silkki ja turkiksilla prmtty; sen yli laskeutui
lumivalkoinen, pitk viitta levein laskoksin. Kahdeksankrkinen risti,
joka oli hnen jrjestns merkkin, oli mustasta sametista ommeltu
olkaphn. Otsaa ei en peittnyt korkea lakki, vaan sit varjosti
vain lyhyt, kiharainen, sysimusta tukka, joka hyvin soveltui miehen
muutenkin tavattoman tummaan kasvojenvriin. Hnen kyntins ja koko
ryhtins olisi ollut sulavan majesteetillinen, jollei niiss olisi ollut
kskevn kopeaa ilmett, mik rajoittamattoman kskyvallan kyttjlle
usein on ominainen.

Niden molempien arvohenkiliden jljess seurasivat heidn
palvelijansa, ja viel jljempn astui nyrsti opas, jonka ulkonss
ei ollut mitn muuta merkillist, kuin mik kuului tavalliseen
toivioretkelispukuun. Karkeasta, mustasta sarssista tehty kaapu tai
viitta verhosi koko hnen vartalonsa. Hihojen sijasta olivat irtonaiset
kangaskaistat ksivarsien peittona, jotakuinkin meidn aikaisten
husaaritakkien tapaan; tmmist mekkoa sanottiin silloin _Sclaveyniksi_
eli sklavonialaiseksi. Paljaissa jaloissa oli karkeat nahkapaulaiset
kurpposet. Leve lierihattu, jonka reunukseen oli ommeltu nkinkenki,
ja pitk, rautapinen sauva, jonka ponteen oli sidottu palmunoksa,
tydensivt toivioretkelisen puvun. Vaatimattomasti hn astui
viimeisen kaikista tupaan, ja huomattuaan, ett alemmassa pydss
tuskin oli tarpeeksi sijaa Cedrikin palvelijoille sek vieraiden
seuralaisille, hn vetytyi jakkaralle, joka oli toisen suuren takan
vieress, melkein sen alla. Siin hn kuivatteli vaatteitansa, nytten
odottelevan, kunnes jonkun poistuminen tekisi hnelle tilaa pytn tai
tarjoilija vierasvaraisesti toisi hnelle ruokaa thn syrjiseen
paikkaan, mink hn oli itselleen valinnut.

Arvokkaan kohteliaasti Cedrik nousi vastaanottamaan vieraitaan, ja
laskeutuen alas korokkeelta hn astui kolme askelta heit vastaan ja
seisahtui sitten odottamaan. Olen pahoillani, kunnianarvoisa abotti,
sanoi hn, ett vannomani vala ei salli minun tll esi-isini
permannolla astua edemmksi, edes niin arvokkaita vieraita
vastaanottaakseni kuin te ja tm Pyhn Temppelin urhoisa ritari olette.
Mutta palvelijani on kai selittnyt syyn teille minun nenniseen
epkohteliaisuuteeni. lk mys panko pahaksi, jos puhun teille
kotoista kieltni ja pyydn, ett tekin samalla kielell vastaisitte,
jos sit kylliksi osaatte. Jollette, niin ymmrrn minkin tarpeeksi
normannien kielt, ksittkseni teidn puheenne.

Valat, sanoi abotti, ovat pyhn pidettvt, arvoisa vapaatilallinen.
Valat ovat solmuja, jotka kiinnittvt meit taivaaseen, ne ovat
siteit, jotka sitovat uhrin alttarin kulmaan -- ja senthden -- niin
kuin jo sken sanoin, ne ovat pyhn pidettvt ja tytettvt, jollei
Pyh itimme Kirkko niit kirvoita. Ja mit kieleen tulee, niin
mielellni keskustelussa kytn sit, jota kunnioitettu isoitini, Hilda
Middlehamin rouva puhui, hn, joka kuoli melkein yht suuressa pyhyyden
maineessa, jos tohtinen niin sanoa, kuin hnen mainehikas kaimansa,
autuas Pyh Hilda Whitbylinen, Jumala hnen sielullensa olkoon
armollinen.

Kun abotti oli tmn sovinnollisen puheen lopettanut, lissi hnen
kumppaninsa lyhyesti ja jyrksti: Min puhun aina ranskaa,
Rikhard-kuninkaan ja hnen ylimystens kielt; mutta ymmrrn kyll
riittvsti englanninkin kielt, tullakseni toimeen maan alkuasukasten
kanssa.

Cedrik vlhdytti puhujaan sellaisen kiivaan ja nrkstyneen katseen,
jollaisia vertailut kilpailevien kansallisuuksien vlill melkein aina
aiheuttivat: mutta muistaessaan vieraanvaraisuuden velvoitukset hn
pidttyi sen enemmist harmin purkauksista. Kdell viitaten hn pyysi
vieraita istumaan kahdelle tuolille, jotka olivat vhn matalammat kuin
hnen omansa, mutta aivan hnen vieressn, antaen samalla merkin, ett
illallinen oli tuotava pytn.

Palvelijain rientess ksky tyttmn Cedrikin silm keksi Gurth
sikopaimenen, joka kumppaninsa Wamban kanssa oli juuri astunut tupaan.
Tulkaa tnne, te vetelykset! tiuskasi saksilainen krsimttmsti. Ja
kun syylliset olivat ennttneet korokkeen eteen: Mink vuoksi te,
lurjukset, nin myhn olette kuhnailleet ulkona? Oletko sin,
Gurth-junkkari, tuonut laumasi kotiin, vai oletko jttnyt sen rosvojen
ja ryvrien kynsiin?

Lauma on tallessa, olkaa hyvll mielell, isnt, vastasi Gurth.

Mutta siitp en ole hyvll mielell, lurjus, sanoi Cedrik, ett
olen kaksi tuntia saanut luulla toista ja mietti kostoa naapureilleni
tekemttmist rikoksista. Jalkarautoja ja vankihuonetta saat maistaa,
kuuletkos, mies, jos viel kerran tllaista tapahtuu.

Gurth, joka tunsi isnnn pikaisen mielenlaadun, ei ruvennutkaan
puolustautumaan. Mutta Wamba, joka narrinetuoikeuksiensa nojalla saattoi
luottaa Cedrikin suvaitsevaisuuteen, vastasi heidn kummankin puolesta:
Etp, totta puhuen, eno Cedrik, ole tn iltana viisas etk
oikeudenmukainen.

Mit, junkkari? sanoi isnt. Min panen sinut porttivahdin majaan
piiskaa maistelemaan, jolleivt hullutuksesi pysy aisoissa.

Sanokoon viisautenne ensin minulle, vastasi Wamba, onko oikein ja
kohtuullista rangaista syytnt syyllisen edest?

Ei suinkaan, narri, sanoi Cedrik.

No, miksik sitten panetat Gurth-paran jalkarautoihin, eno, kun hnen
koiransa Fangs on syyllinen? Voinpa vannoa, ettemme hetkekn viipyneet
turhaan matkalla, niin pian kuin lauma oli saatu kokoon. Mutta sit ei
Fangs saanut toimeen, ennenkuin iltakellot jo kerkisivt soida.

Hirt sitten Fangs, sanoi Cedrik, kntyi kiivaasti sikopaimeneen
pin, jos syy on hness, ja hanki itsellesi toinen koira.

lp pane pahaksi, eno, sanoi narri, sekin olisi hiukan oikeuden ja
kohtuuden vastaista. Sill jos Fangs ontuu eik senthden voinut saada
laumaa kokoon, niin eihn se ollut hnen syytn, vaan niiden, jotka
silpoivat silt kaksi etukyntt. Tuskinpa koira-parka olisi suostunut
tuollaiseen toimitukseen, jos sen mielt olisi kysytty.

Ja kuka uskalsi silpoa minun orjani elukkaa? rjisi saksilainen
tulistuen.

No, sen teki vanha Hubert, sanoi Wamba, ritari Filip de Malvoisinin
metsnvartija. Hn tapasi Fangsin metsss kuljeskelemasta ja vitti sen
siell ajelevan metskauriita, mik muka loukkasi hnen herransa,
kuninkaallisen ylimetsherran oikeuksia.

Perhana viekn Malvoisinin, huusi saksilainen, ja hnen
metsnvartijansa samaten! Kyll min heille opetan, ett Suuressa
Metslaissa tm mets on yhteismaaksi mrtty. Mutta riitt jo tst.
Mene sin, poika, paikallesi -- ja sin, Gurth, hanki itsellesi toinen
koira, ja jos metsnvartija siihenkin rohkenee koskea, niin sanokoon
jousitaidolleen jhyviset; haukuttakoon minua kehnoksi pelkuriksi,
jollen silloin iske poikki etusormea hnen oikeasta kdestn! -- Ei hn
sen jlkeen en virit jousensa jnnett. -- Suokaa anteeksi, arvoisat
vieraat. Minulla on tll kiusanani naapurit, jotka vetvt vertoja
teidn pakanoillenne, herra ritari, siell Pyhssmaassa. Mutta nyt on
halpa illallisenne jo pydss; ravitkaa itsenne, ja hyv tahtoni
korvatkoon ruoan puutteet.

Pydlle tuotu kestitys ei kuitenkaan kaivannut isnnn puolusteluja.
Pydn alapss nkyi sianlihaa monella eri tavalla laitettuna;
sitpaitsi mys lintu-, kauris-, vuohi- ja jnispaistia ynn monenlaista
kalaruokaa ynn lisksi summattoman suuria leipmhkleit ja kakkuja
sek useammanlaatuisia, hedelmist ja hunajasta tehtyj makeisia.
Pienempi metslintuja, joita oli mys runsaasti tarjona, ei tuotu
sisn vadeissa, vaan pieniss puisissa vartaissa; passaripojat ja
palvelijat, jotka niit kantoivat, tarjosivat kaikille vieraille
pertysten, ja kukin leikkasi niist sellaisen palan kuin halusi.
Jokaisen arvohenkiln edess oli hopeinen pikari. Pydn alaphn sit
vastoin oli asetettu suuria juomasarvia.

Juuri kuin ruokailu oli alkamaisillaan, kohotti hovimestari kki
sauvansa ja virkkoi kovalla nell: Malttakaa! -- Tehk tilaa
Rowena-neidille! Tuvan perseinss, vieraspydn takana oleva sivuovi
aukeni samassa, ja Rowena astui sisn, nelj palvelijatarta jljessn.
Cedrik, vaikka olikin kummastuksissaan ja kenties hiukan harmissaankin
siit, ett hnen holhokkinsa tuli tss tilaisuudessa esille, riensi
kuitenkin hnt vastaan ja saattoi hnet kunnioittavalla
juhlallisuudella sille korkealle istuimelle, oman tuolinsa oikealle
puolelle, joka kuului talon valtiattarelle. Kaikki nousivat hnt
tervehtimn, ja vastaten thn kohteliaisuuteen nettmll
kumarruksella hn kvi sulavin liikkein paikalleen pydn reen.
Ennenkuin hn viel ehti asettua istumaan, kuiskasi temppeliherra abotin
korvaan: Enp saakaan turnajaisissa pit kultaketjuanne. Te olette
voittanut Chion-viinini.

Enks sit sanonut? vastasi abotti. Mutta hillitk ihastuksenne,
isnt katselee teit.

Tst varoituksesta huolimatta Brian de Bois-Guilbert, joka oli tottunut
aina noudattamaan vain omia hetkellisi mielijohteitaan, ei irroittanut
katsettaan saksilaisesta kaunottaresta, jonka ihanuus vaikutti ehk sit
voimakkaammin hnen mieleens, koska se erosi tydellisesti itmaitten
sulttaanittarien kauneudesta.

Luotuna sopusuhtaisimman naiskaavan mukaan oli Rowena vartaloltaan
pitk, mutta ei kuitenkaan siin mrin, ett olisi herttnyt huomiota
ylenmrisell pituudellaan. Hnen hipins oli mit hienoimman vaalea,
mutta pn sek kasvojenpiirteiden jalo muoto vaikutti sen, ettei hn
nyttnyt elottomalta, niinkuin toisinaan vaaleat kaunottaret. Kauniit
kulmakarvat, jotka olivat tarpeeksi tummat antaakseen otsalle
ilmeikkyytt, kaareutuivat kirkasten, sinisten silmin ylpuolella,
jotka nyttivt kykenevn syttymn yht hyvin kuin heltymn, kskemn
yht hyvin kuin anomaan. Vaikkakin tmntapaisten kasvojen luonnollisin
ilme olisi lempeys, oli tss tapauksessa selv, ett tottumus
hallitsemaan ja olemaan yleisen kunnioituksen esineen oli antanut
saksilais-neidolle ylvmmn luonteenlaadun, joka hnen alkuperiseen
luontaissvyyns yhtyneen oli painanut siihen oman leimansa. Hnen
tuuhea tukkansa, jonka vri oli ruskean ja vaalean vlilt, valui
hartioille lukemattomina viehttvin oikukkaina kiharoina, joiden
muodostamisessa ihmisksi luultavasti oli ollut luonnon apuna. Kiharain
keskell kimalteli kalliita kivi; itse tukan valtoimena valuminen
ilmaisi neidon vapaata, korkeaa syntyper. Kaulassa riippui
kultavitjoista pieni kultainen pyhinjnnskotelo. Paljaat ksivarret
olivat rannerenkailla koristetut. Pukuna oli hnell pusero ja hame
vaaleaa merenvihre silkki; sen pll riippui pitk, vlj, maahan
asti ulottuva viitta, jonka ylen levet hihat eivt kuitenkaan
ulottuneet pitemmlle kuin hiukan kyynrpn alapuolelle. Tm viitta
oli vriltn tummanpunainen ja hienointa villaa. Sen ylreunaan oli
kiinnitetty silkkinen, kultakuteinen huntu, jonka hn mielens mukaan
saattoi espanjalaiseen tapaan vet kasvojen ja rinnan yli, tai sovittaa
jonkinlaiseksi verhoksi hartioille.

Kun Rowena huomasi temppeliherran palavat silmt, jotka hellittmtt
hneen thysten tummien kulmien alta kiiluivat kuin tuliset hiilet,
veti hn arvokkaasti hunnun kasvojensa eteen, siten ilmaisten, etteivt
ritarin ujostelemattoman rohkeat katseet olleet hnelle mieleen.
Liikkeen ja syyn siihen huomasi Cedrik. Herra ritari, virkkoi hn,
meidn saksilaisten neitojemme posket eivt ole kyllin pivnpaahtamat,
voidakseen siet ristiretkelisen kiinte katsetta.

Jos lienen loukannut, vastasi herra Brian, niin pyydn teit suomaan
anteeksi -- se on, pyydn Rowena-neiti suomaan anteeksi --, sill sen
alemmaksi en voi nyryytt itseni.

Rowena-neiti, sanoi abotti, on rangaissut meit kaikkia
rangaistessaan ystvni rohkeutta! Toivon kuitenkin, ettei hn olisi
yht armoton sille loistavalle seurueelle, joka kokoutuu turnajaisiin.

Ei ole varmaa, sanoi Cedrik, menemmek sinne lainkaan. Minua ei
huvita nuo turhamaisuudet, jotka olivat tuntemattomia esi-isilleni
silloin kuin Englanti oli vapaa.

Toivokaamme kuitenkin, sanoi abotti, ett te nyt pttte lhte, kun
saatte matkustaa meidn seurassamme. Kun tiet ovat niin rauhattomat, ei
ritari Brian de Bois-Guilbertin suojelusvartiota ole halveksittava.

Herra abotti, vastasi saksilainen, miss hyvns olen matkustanut
tss maassa, on minulla thn asti ollut kaikin puolin tarpeeksi suojaa
kelpo miekastani ja uskollisista palvelijoistani, enk ole mitn muuta
apua tarvinnut. Ja jos tll kertaa menemme Ashby-de-la-Zoucheen, niin
lhdemme jalon naapurini ja kansalaiseni Athelstan Coningsburghilaisen
seurassa, mukanamme sellainen saattojoukko, ettei rosvojen eik
vihamielisten paronien ole yrittminen kimppuumme. -- Juon teidn
terveydeksenne, herra abotti, tmn maljallisen viini, joka toivoakseni
teille maistuu, ja kiitn kohteliaasti tarjouksestanne. Mutta, lissi
hn, jos lienette niin tarkka luostarisntjen noudattaja, ettette
tahdo juoda muuta kuin hapanta maitoa, niin toivon ettette pakottaudu
pelkst kohteliaisuudesta vastaamaan maljaani!

Eik mit, nauroi munkki, vain omassa luostarissamme me tyydymme
srpimn _lac dulce_'a (tuoretta maitoa) tai _lac acidum_'ia (hapanta
maitoa). Mutta maailmalla seurustellessamme elmme maailman tapaan, ja
senthden juon kuin juonkin teille vastaukseksi siemauksen tt kelpo
viini ja jtn miedomman juoman maallikkoveljilleni.

Ja min, sanoi temppeliherra, tytten pikarinsa, juon maljan
wassail'ia[8] kauniin Rowenan terveydeksi, sill siit saakka, kun hnen
kaimansa toi tmn nimen Englantiin, ei ole yksikn paremmin ansainnut
semmoista kunnianosoitusta. Tottamaar, enp liioin moittisi
Vortigern-parkaa kunniansa ja valtakuntansa hukkaamisesta, jos sill
Rowenalla, joka hnt houkutteli, oli edes puolet siit kauneudesta,
mik meill nyt on silmiemme edess.

Pyydn teit sstmn kohteliaisuuttanne, herra ritari, lausui
Rowena arvokkaasti, poistamatta huntua kasvoiltaan, tai ennemmin
osoittamaan sit siten, ett suotte meidn kuulla uusimmat sanomat
Palestiinasta. Se olisi meidn englantilaisille korvillemme mieluisempi
aihe kuin nuo ranskalaisen kasvatuksenne opettamat kohteliaisuudet.

Eip minulla ole paljon trke kerrottavana, jalosukuinen neiti,
vastasi herra Brian de Bois-Guilbert, paitsi ett on saapunut
varmistettu tieto Saladinin kanssa sovitusta vlirauhasta.

Tllin hnet keskeytti Wamba, joka oli asettunut omalle paikalleen,
noin kaksi askelta isnnn takana sijaitsevalle tuolille, jonka
selknojaa kaksi aasinkorvaa koristi, ja johon Cedrik tuon tuostakin
ojensi hnelle ruokaa omalta lautaseltaan. Tm kunnia oli hnell
kuitenkin yhteinen isnnn lemmikkikoirien kanssa, joita, niinkuin jo
mainittu, oli useampia lsn. Siin siis Wamba istui pieni pyt
edessn, kantapt kohotettuina tuolin poikkipienalle, posket
sisnpin vedettyin, niin ett leuat muistuttivat phkinnsrkij, ja
silmt puoliummessa, kuitenkin valppaasti vaanien tilaisuutta hnelle
sallitun hulluttelun harjoittamiseen.

Nuo vlirauhat uskottomien kanssa, huusi hn nyt, huolimatta siit,
kuinka kursailematta hn keskeytti mahtavan temppeliherran puheen,
tekevt minusta vanhuksen!

Selitps, miten niin, sanoi Cedrik, jonka katse ennusti suosiollista
vastaanottoa kokkapuheelle.

Siit syyst, vastasi Wamba, ett muistan jo kolme sellaista minun
aikanani, jotka kaikki olivat solmitut viideksikymmeneksi vuodeksi.
Pitisihn minun sen mukaan olla vhintn sadanviidenkymmenen vuoden
vanha.

Min otan kuitenkin taatakseni, ettet vanhuuttasi kuole, sanoi
temppeliherra, joka nyt tunsi narrin metsss tapaamakseen mieheksi.
Vakuutan sinulle, ettei sinun tarvitse pelt mitn muuta paitsi
vkivaltaista kuolemaa, jos vastakin annat matkalaisille sellaisia
neuvoja kuin tn iltana abotille ja minulle.

Mit, junkkari! huusi Cedrik. Oletko neuvonut matkalaisia vrn?
Selksauna sinun on saatava; sinussa on ainakin yht paljon koiruutta
kuin hupsuutta.

Min pyydn, eno, vastasi narri, ett antaisit hulluuteni edes tmn
kerran olla koiruuden turvana. Enhn min muuta kuin erehdyin siit,
kumpi kteni oli oikea, kumpi vasen. Ja sen, jolle hullu kelpaa
neuvonantajaksi ja oppaaksi, pitisi toki antaa pahemmatkin erehdykset
anteeksi.

Keskustelu keskeytyi thn, kun porttivahdin kskylispoika tuli sisn
ilmoittaen, ett portilla oli matkamies, joka pyysi suojaa ja
vieraanvaraa.

Pst hnet sisn, sanoi Cedrik, olkoon hn kuka tai mik tahansa.
Sellainen myrsky kuin nyt par'aikaa ulkona riehuu, ajaa metsn
elimetkin kesyjen seuraan ja ihmisten turviin, etsimn suojaa
veriviholliseltaan pelastuakseen luonnonvoimien raivolta. -- Katsokaa,
ett vieras saa kaikki, mit tarvitsee; pid sin huoli siit, Oswald.

Ja hovimestari lksi ulos salista katsomaan, ett isnnn kskyt tulivat
tytetyiksi.




VIIDES LUKU.


     Eik juutalaisella ole silmi? Eik juutalaisella ole ksi,
     raajoja, jseni, aisteja, haluja, himoja? Eik sama ruoka hnt
     ravitse, samat aseet hnt vioita, samat taudit hnt etsi, samat
     rohdot hnt paranna, sama talvi ja kes lmmit ja vilusta kuin
     kristitty?

                                               _Venetsian kauppias_.

Takaisin tultuaan Oswald kuiskasi isnnn korvaan: Se on juutalainen,
joka nimitt itsen Iisak Yorkilaiseksi. Sopiiko minun saattaa hnet
tnne saliin?

Anna Gurthin toimittaa virkasi, Oswald, tokaisi Wamba tavallisella
julkeudellaan; sikopaimen on sopiva opas juutalaiselle.

Pyh Neitsyt Maaria! sanoi abotti silmns ristien, uskoton
juutalainenko pstettv thn seuraan?

Juutalaiskoirako, sesti temppeliherra, sallittava lhesty Pyhn
Haudan suojelijaa?

Herra nhkn, sanoi Wamba, nyttp silt, kuin juutalaisten
perint olisi temppeliherroille rakkaampi juutalaisten seuraa.

Rauhoittukaa, arvoisat vieraani, sanoi Cedrik; en voi rajoittaa
vieraanvaraisuuttani teidn vastenmielisyyksienne vuoksi. Jos kerran
taivas on sietnyt tuota niskuroivaa, uskotonta kansaa niin monet
vuodet, ettei maallikko voi niit laskeakaan, voinemme mekin muutaman
tunnin krsi yht juutalaista seurassamme. Mutta en tahdo pakottaa
ketn hnen kanssaan symn tai puhumaan. Laitettakoon hnelle eri
pyt ja ruokapala -- jolleivt, lissi hn hymyillen, nuo
turbaanipiset muukalaiset ota hnt seuraansa.

Herra vapaatilallinen, vastasi temppeliherra, minun saraseenilaiset
orjani ovat hartaita muhamettilaisia ja inhoavat juutalaisen seuraa yht
paljon kuin kristityt konsanaan.

No, totta maar, sanoi Wamba, enp ymmrr, miss suhteessa Mahometin
ja Termagauntin palvelijat olisivat paremmat sit kansaa, jonka Jumala
muinoin valitsi omaksensa.

Hn saa istua sinun vieresssi, Wamba, virkkoi Cedrik. Narri ja konna
ovat juuri soveliaita kumppaneita.

Kyllp narri, vastasi Wamba siepaten puhtaaksi kalutun siankinkun
luun, on pitv huolen, ett hnen ja konnan vlill on raja-aita.

Vaiti, sanoi Cedrik, tuossa hn jo tulee.

Ovesta, joka ilman minknlaisia kohteliaisuuden osoituksia avattiin,
ilmestyi pitk, laiha vanha mies, jonka vartalo kuitenkin alituisen
kumarassaolon vaikutuksesta oli kutistunut tuntuvasti lyhyemmn
nkiseksi kuin se itse asiassa oli. Pelokkaana ja epriden, syvn ja
nyrsti kumarrellen hn lheni pydn alapt. Hnen hienot ja
snnlliset kasvojenpiirteens kymynenineen, tervine, mustine
silmineen, korkeine ryppyisine otsineen, pitkine harmaine hiuksineen ja
partoineen olisi arvosteltu kauniiksi, jolleivt ne olisi olleet sen
rodun ominaispiirteit, jota noina pimein aikoina herkkuskoinen,
ennakkoluuloinen rahvas inhosi ja ahne, saaliinhimoinen aatelisto
ahdisti ja sorti ja joka ehk juuri tuon vihan ja sorron vaikutuksesta
oli omaksunut kansallisluonteen, miss oli, lievimmin sanoen, paljon
alhaista ja vastenmielist.

Juutalaisen pukuna oli tummanpunainen nuttu ja sen yll koruton,
monipoimuinen ruosteenruskea viitta, jotka molemmat olivat sateessa
pahasti kastuneet. Jalassa oli isot turkisvuoriset kengt, uumilla vy,
jossa riippui pieni veitsi ja kirjoitusneuvoja sisltv kotelo, mutta
ei minknlaista asetta. Pss oli keltainen, korkea, nelikulmainen
lakki sit omituista kuosia, joka juutalaisia varten oli sdetty, jotta
heidt voitaisiin erottaa kristityist. Tmn lakin hn heti salin
ovella otti nyrsti pstn.

Vastaanotto, jonka juutalainen sai Cedrik Saksilaisen tuvassa, oli sen
laatuinen, ett se olisi tyydyttnyt israelilaisten piintyneintkin
vihollista. Cedrik itse vastasi juutalaisen moniin kumarruksiin vain
kylmll pnnykkyksell ja viittasi hnt istumaan pydn alaphn,
miss kuitenkaan ei kukaan tahtonut tehd hnelle sijaa. Kun hn kulki
pydn alapss istujain rivi pitkin, luoden rukoilevia katseita
vuoroin kunkin puoleen, niin saksilaiset palvelijat vain levittivt
hartioitansa ja ahmivat innokkaasti illallistaan, vhkn huolimatta
uuden vieraan tarpeista. Abotin seuralaiset ristivt silmns hurskasta
kauhua ilmaisevin katsein, ja vielp uskottomat saraseenitkin, Iisakin
heit lhetess, murtivat inhosta partaisia suupielin ja tarttuivat
tikariinsa, iknkuin valmiina hurjimpiinkin tekoihin varjellakseen
itsens hnen saastaisen persoonansa lhentelyilt.

Luultavasti olisivat samat syyt, jotka saivat Cedrikin avaamaan ovensa
tlle halveksitun kansan jsenelle, aiheuttaneet hnet vaatimaan
palvelijoiltaankin kohteliaampaa kytst juutalaista kohtaan. Mutta hn
oli par'aikaa kiintynyt mielenkiintoiseen keskusteluun abotin kanssa
lemmikkikoiriensa rodusta ja avuista, ja semmoista keskustelua hn ei
olisi keskeyttnyt paljoa trkempienkn asioiden kuin jonkun
juutalaisen illallisetta jmisen vuoksi. Iisakin seisoessa nin
hyljittyn tss seurassa, samoin kuin hnen kansansa muiden
kansakuntien joukossa, turhaan toivoen ystvllist tervehdyssanaa tai
leposijaa, alkoi lieden ress istuvan toivioretkelisen kyd hnt
sliksi, ja hn nousi istuimeltaan sanoen lyhyesti: Vanha mies, minun
vaatteeni ovat jo kuivat ja nlkni tyydytetty, mutta sin olet viel
mrk ja nlkinen. Nin sanoen hn kohensi ja viritti tuleen kekleet,
jotka kytivt hajallansa avaralla liedell, otti isommalta pydlt
lautasellisen lient sek keitetty kilinlihaa, pani ne pienelle
pydlle, jonka ress hn itse oli synyt, ja odottamatta juutalaisen
kiitosta siirtyi tuvan toiseen phn; tekik hn siten haluttomuudesta
lhempn seurusteluun autettavansa kanssa, vai halusta pst
likemmksi pydn ylpt, ji eptietoiseksi.

Jos noina aikoina olisi ollut maalareita, jotka olisivat pystyneet
semmoista aihetta kuvaamaan, niin juutalainen, joka nyt taivutti laihan
vartalonsa ja ojensi kohmettuneet, vrisevt ktens valkean yli, olisi
tarjonnut oivallisen talven vertauskuvan. Lmmiteltyn Iisak kntyi
hnen eteens asetetun hyryvn aterian puoleen ja rupesi symn niin
kiireesti ja niin suurella halulla, ett saattoi selvsti nhd hnen
olleen kauan aikaa ruoatta.

Abotti ja Cedrik sill vlin edelleen keskustelivat metsstyksest;
Rowena-neiti nytti kiintyneen keskusteluun ern palvelustyttns
kanssa; ja ylpe temppeliherra, jonka silmt vilkuivat juutalaisukon ja
saksilaisen kaunottaren vlill, mietti nhtvsti hnelle hyvin
trkeit asioita.

Ihmettelenp, arvoisa Cedrik, sanoi abotti muun muassa, ett te, niin
rakkaana kuin pidttekin omaa miehuullista kieltnne, ette sittenkin ota
Normandian ranskaakin armoihinne, edes metsstyst ja koiria koskevissa
asioissa. Eip liene mikn muu kieli niin rikas kaikista noista
monenlaisista sanontatavoista, joita erretkill tarvitaan, eik liene
toista kielt, jolla taitava metsmies niin hyvin voisi toimittaa
kaikki, mik hnen hupaiseen ammattiinsa kuuluu.

Hyv is Aymer, vastasi saksilainen, voin ilmoittaa teille, etten
lainkaan vlit noista merentakaisista herrastavoista. Osaanpa ilman
niitkin varsin hyvin huvitella metsss. Osaan trhytt torveani,
vaikk'en nimitkn toitotusta _recheate_'ksi tai _morte_'ksi. Osaan
yllytt koirani otuksen kimppuun ja nylke sek paloittaa saaliini
kyttmtt sellaisia uusmuotisia sanoja kuin _curee, arbor, nombles_
tai mit kaikkia ne lienevtkn nuo teidn tarumaisen ritari
Tristreminne hokemat.

Ranska, sanoi temppeliherra, koroittaen nens siihen mahtavaan ja
itsevarmaan svyyn, jota hn kaikissa tiloissa kytti, ei ole
ainoastaan metsstyksen luonnollinen kieli, vaan myskin lemmen ja
sodan. Ranskan kielell neidot on kosittava ja viholliset taisteluun
vaadittava.

Juokaa pikarillinen viini kanssani, herra temppeliritari, sanoi
Cedrik, ja tyttk abotinkin malja, sill'aikaa kuin min siirryn
kolmisenkymment vuotta taaksepin ajassa kertoakseni teille
toisenlaisen jutun. Sellaisena kuin Cedrik Saksilainen silloin oli, ei
hn tarvinnut ranskalaisten trubaduurien korusanoja selvn englannin
kielens hysteeksi kaunotarta puhutellessaan. Ja Northallertonin kentt
pyhn lipun pivn, sep tiesi sanoa, eik saksilainen sotahuuto
kuulunut yht kauas skotlantilaisjoukon keskelle kuin uljaimman
normannilaisparonin _cri de guerre_. Juokaamme niiden urhojen muistoksi,
jotka siell taistelivat! -- Tyhjentk tekin pikarinne, hyvt
vieraat! -- Hn otti syvn siemauksen ja jatkoi kiihtyvll innolla:
Niin, sep piv kilpi kilisytti, kun sata lippua liehui sankarien
pitten pll, veri valui virtanaan, ja kuolemaa pidettiin parempana
kuin pakoa. Saksilainen runoniekka olisi sit ylistnyt miekkojen
juhlapidoiksi -- kotkien kerytymiseksi saaliin ymprille -- pertuskain
kalsketta kilpi ja kyprej vastaan, taistelukarjuntaa riemukkaammaksi
kuunnella kuin hmelua. Mutta poissa ovat runoilijamme, valitti hn,
meidn urotymme hukkuvat vieraan heimon tekoihin -- kielemme -- yksin
nimemmekin -- kaikki rient hvitn kohden, eik sit sure kukaan muu
paitsi tm yksininen vanhus. -- Juomanlaskija, tyt pikarit.
--Juokaamme, herra temppeliritari, kaikkien niiden sankarien malja,
olkoonpa heidn heimonsa tai kielens mik tahansa, jotka nyt
Palestiinassa ovat urheimmat ristin suojelijoista!

Sen, jolla on tm tunnusmerkki viitassaan, ei oikeastaan sovi vastata
thn, sanoi ritari. Mutta kenellep ristin sotureista olisi
voitonpalmu annettava, jollei pyhn haudan vannoutuneille
varjelijoille?

Johanneksen ritareille, sanoi abotti. Minulla on veli heidn
ritarikunnassaan.

En tahdo halventaa heidn mainettansa, sanoi temppeliherra, mutta
kuitenkin --

Minp arvelen, Cedrik-ystvni, keskeytti Wamba, ett jos kuningas
Rikhard Leijonamieli olisi ollut kyllin viisas kysykseen narrin neuvoa,
olisi hn voinut pysy kotona iloisine englantilaisineen ja jtt
Jerusalemin valloituksen noille samoille ritareille, joilla oli enimmn
osaa sen menettmisesskin.

Eik siis Englannin armeijassa, kysyi Rowena-neito, ollut ketn,
joiden nimi ansaitsisi mainita Temppelin ja Pyhn Johanneksen ritarien
rinnalla?

Suokaa anteeksi, jalo neito, vastasi Bois-Guilbert; kyll Englannin
kuningas toi kanssansa Palestiinaan koko joukon uljaita sotureita, jotka
eivt jneet jlkeen muista kuin niist, joiden rinnat kaikkina aikoina
ovat muodostaneet pyhn maan suojelusmuurin.

He eivt jneet jlkeen kenestkn, sanoi toivioretkelinen, joka
oli seisonut kyllin likell voidakseen kuulla tmn keskustelun, ja oli
sit ilmeisen krsimttmn kuunnellut. Kaikki knsivt kasvonsa
siihen paikkaan pin, mist tm odottamaton vite tuli. Min sanon,
toisti toivioretkelinen vakaalla, kovalla nell, ett Englannin
ritarit eivt jneet jlkeen kenestkn, joka ikin lienee paljastanut
miekkansa pyhn haudan puolustukseksi. Ja viel sanon, sill olen sen
omin silmin nhnyt, ett Akkon valloituksen jlkeen kuningas Rikhard
sek viisi hnen ritariansa pitivt turnajaiset, vaatien taisteluun
kaikkia, joita halutti. Min sanon, ett sin pivn jokainen nist
ritareista taisteli kolme vuoroa ja syksi maahan kolme vastustajaa.
Voinpa viel list, ett seitsemn nist vastustajista oli
temppeliherroja -- ja ritari Brian de Bois-Guilbert tiet hyvin, ett
se, mit olen kertonut, on totta.

Kieli ei riit kuvaamaan sit katkeran raivokasta silmnluontia, joka
nyt saattoi temppeliherran tummat kasvot vielkin synkemmiksi.
Silmittmss suuttumuksessaan ja hmmingissn hn vapisevin sormin
hapuili miekkansa kahvaa, luopuen kuitenkin pian aikeestaan, vaikka
luultavasti vain siit syyst, ett hn huomasi vkivaltaisen teon tss
paikassa ja seurassa liian vaaralliseksi. Cedrik, jonka tunteet olivat
aina suorasukaista ja vilpitnt laatua ja kohdistuivat harvoin
useampaan kuin yhteen asiaan kerrallaan, oli niin iloissaan kuullessaan
maanmiestens kuntoa kehuttavan, ett vieraan suuttumus ja hmminki ji
hnelt huomaamatta. Saisitpa tmn kultaisen rannerenkaan minulta,
toivioretkelinen, sanoi hn, jos voisit luetella minulle niiden
ritarien nimet, jotka niin uljaasti kannattivat iloisen Englannin
mainetta.

Sen teen mielellni, vastasi toivioretkelinen, ja palkkiottakin.
Valani ei toistaiseksi salli minun koskea kultaan.

Kyll min kannan tuota rannerengasta puolestasi, jos tahdot,
toivioretkeliskuomaseni, tokaisi Wamba.

Ensimminen niin kunniassa kuin asetaidossa, niin maineelta kuin
arvolta, vastasi toivioretkelinen, oli urhokas Rikhard, Englannin
kuningas.

Olkoon hnelle anteeksiannettu, sanoi Cedrik, olkoon hnelle
anteeksiannettu, ett hn on Wilhelm tyrannin jlkelinen.

Toinen oli Leicesterin kreivi, jatkoi toivioretkelinen, ja kolmas
ritari Tuomas Multon, Gilslandin herra.

Hn ainakin on saksilaista sukuper, riemuitsi Cedrik.

Neljs oli ritari Fulko Doilly, jatkoi toivioretkelinen.

Hnkin saksilaista sukua, ainakin idin puolelta, sanoi Cedrik, joka
ylen innokkaasti kuunteli ja, riemuissaan Englannin kuninkaan sek hnen
saarelaistensa voitosta, osaksi unohti vihansa normanneja kohtaan. Ja
kuka oli viides? kysyi hn.

Viides oli ritari Edwin Turneham.

Tysi saksilainen, Hengistin sielun kautta! huusi Cedrik. Ent
kuudes? lissi hn krkksti, -- mik oli kuudennen nimi?

Kuudes, sanoi toivioretkelinen oltuaan vhn aikaa vaiti, iknkuin
kootakseen ajatuksiaan, oli nuori ritari, halvempi maineeltaan ja
arvoltaan; hn oli thn kunnioitettavaan seuraan pssyt pikemmin
joukon tytteeksi kuin avuksi yritykseen. Hnen nimens ei ole silynyt
muistissani.

Herra toivioretkelinen, sanoi ritari Brian de Bois-Guilbert
pilkallisesti, tuo teenninen unohduksenne sen jlkeen kuin olette
jaksanut muistaa niin paljon, tulee liian myhn kelvatakseen
tarkoitukseenne. Min tahdon itse nimitt sen ritarin, jonka peitsen
edess huono onni ja hevoseni hairahdus pudottivat minut satulasta. Se
oli ritari Ivanhoe. Eik ollut nimitetyiss kuudessa ainoatakaan, joka,
ikns nhden, olisi ollut kuulumpi asetaidostaan. -- Sen vain tahdon
list, ja kaikkien kuullen, ett jos hn nyt olisi Englannissa ja
tmnviikkoisissa turnajaisissa uskaltaisi uudistaa Akkon haasteen, niin
sallisin hnen valita vaikka millaiset aseet ja kvisin hnt vastaan
tss asussani ja nine aseineni; sitten nhtisiin, miten kvisi.

Saisitte pian vastauksen haasteeseenne, vastasi toivioretkelinen,
jos vastustajanne olisi lhistll. Mutta koska hn ei ole tll, niin
lk hiritk tmn talon rauhaa kerskaamalla voittavanne kamppailussa,
jonka tiedtte jvn tapahtumatta. Jos Ivanhoe joskus palaa
Palestiinasta, niin min takaan, ett hn ottaa haasteenne vastaan.

Oivallinen takaus! ivasi temppeliritari. Mit sitten panette
pantiksi?

Tmn pyhn rasian, sanoi toivioretkelinen, ottaen povestaan pienen
norsunluisen pyhinjnnslippaan ja ristien silmins, joka sislt
palasen Vapahtajan ristinpuuta. Se on saatu Karmel-vuoren luostarista.

Jorvaulx'n abotti risti silmns ja luki paternosterin, johon kaikki
hartaasti yhtyivt, paitsi juutalainen, muhamettilainen ja
temppeliherra. Viimeksi mainittu ei ottanut lakkia pstn eik
osoittanut minknlaista kunnioitusta lippaan sislln vitetylle
pyhyydelle, vaan riisui kaulastaan kultaketjun ja viskasi sen pydlle
lausuen: tallettakoon Aymer-abotti minun panttini, samoinkuin tuon
nimettmn maankiertjn antaman, merkiksi siit, ett ritari Ivanhoe,
jos hn Britannian neljn rajameren rannoille saapuu, on Brian de
Bois-Guilbert'in taisteluhaasteen alainen. Ja jollei hn siihen vastaa,
tulen kaikkien temppeliritariston linnojen muureilta kautta Euroopan
julistamaan hnet pelkuriksi.

Se ei tule olemaan tarpeen, sanoi Rowena-neiti, joka thn asti oli
ollut vaiti. Minun neni ainakin on kuuluva, jollei kukaan muu tss
tuvassa tahdo pit poissaolevan Ivanhoen puolta. Min vakuutan, ett
hn on rehellisesti ottava vastaan jokaisen kunniallisen
taisteluhaasteen. Jos minun mittn takuuni voisi list tmn pyhn
toivioretkelisen kalliin pantin varmuutta, niin antaisinpa nimeni ja
kunniani pantiksi siit, ett Ivanhoe suostuu tmn ylpen ritarin
haluamaan taisteluun.

Joukko ristiriitaisia tunteita nytti taistelevan Cedrikiss, piten
hnt netnn tmn vittelyn aikana. Innostus, ylpeys, suuttumus ja
hmmennys kuvastuivat vuorotellen hnen levell, avoimella otsallaan,
niinkuin viljapellon yli ajelevien pilvien varjot. Palvelijat taaskin,
joihin kuudennen ritarin nimen mainitseminen oli vaikuttanut miltei
shkiskun tavoin, tuijottivat jnnittynein isntns kasvoihin.
Rowenan puhe nytti vihdoin herttvn hnet nettmyydest.

Neiti, sanoi Cedrik, tm ei sovi. Jos lisvakuutta tarvittaisiin,
niin min itse, vaikka olenkin vihoissani ja tydest syyst, panisin
oman kunniani pantiksi Ivanhoen kunniasta. Mutta asetettu pantti on
tysin riittv, normannilaisritarienkin omituisten tapojen mukaan.
--Eik olekin, is Aymer?

On kyll, vastasi abotti, ja min talletan tmn siunatun
pyhinjnnksen ja nm kalliit ketjut hyvn turvaan luostarimme
aarrekammioon, siihen saakka kunnes taistelu on tapahtunut.

Nin sanottuaan hn risti silmns useampaan kertaan, ja tehtyn monet
polvennotkistukset ja mutistuaan monet rukoukset hn vihdoin antoi pyhn
esineen Ambrosius-veljen, palvelijamunkkinsa, ksiin. Kultavitjat sit
vastoin hn vhemmin kursailuin, mutta kenties yht suurella
sisllisell mielihyvll otti omaan haltuunsa pisten ne kainalonsa
alle aukeavaan, hyvnhajuisella nahalla reunustettuun taskuun.

Ja nyt, herra Cedrik, sanoi hn, kelpo viininne soittaa jo
iltakelloja korvissani -- suokaa meidn siis tyhjent viel pikari
Rowena-neidin terveydeksi, ja sallikaa meidn sitten menn levolle.

Bromholmen pyhn ristin kautta, sanoi saksilainen, huonostipa te
vahvistatte mainettanne, herra abotti! Hoetaanhan teit hauskaksi
munkiksi, joka ei eroa maljastaan ennenkuin aamukellot soivat; ja
pelksinp min, niin vanha kuin olenkin, joutuvani hpen pitessni
teille seuraa. Mutta autuuteni kautta, eip minun aikoinani
kaksitoista-vuotias saksilais-poikakaan olisi nin varhain jttnyt
pikaria.

Abotilla kuitenkin oli omat syyns miksi hn pysyi lujana
kohtuullisuusptksessn. Hn ei ollut rauhanrakentaja vain virkansa
puolesta, vaan luontaisesta tottumuksestakin kaikenlaisen riidan ja
rhinn vihaaja. Sen pohjana ei ollut yksinomaan rakkaus lhimmiseen
tahi omaan itseens vaan sekaisin kumpaakin. Tll kertaa hn
vaistomaisesti pelksi saksilaisen tulista luonnetta ja oivalsi, ett
matkakumppaninsa hikilemtn, rehentelev mielenlaatu joka jo niin
monta kertaa oli nyttytynyt, lopulta voisi johtaa epmieluisiin
purkauksiin. Senthden hn kohteliaasti huomautti, ettei kukaan muussa
maassa syntynyt kyennyt voittamaan miehuullisia, vahvapisi saksilaisia
jalossa maljakilpailussa. Sivumennen hn mys mainitsi pyh styn ja
lopuksi uudisti pyyntns pst levolle.

Kiitosryyppy siis tarjottiin ympri, ja vieraat, syvsti
kumarrettuansa isnnlle sek Rowena-neidille, nousivat ja hajaantuivat
ympri salia. Isntvki taas poistui palvelijoineen eri ovien kautta
kukin huoneisiinsa.

Uskoton koira, virkkoi temppeliherra Iisak-juutalaiselle
sivuuttaessaan hnet tungoksessa, oletko sinkin matkalla
turnajaisiin?

Niin olisi aikomukseni, kunnioitettava herra ritari, vastasi Iisak
nyrimmsti kumartaen.

Vai niin, sanoi ritari, nylkemn aatelisiamme koronkiskonnalla ja
peijaamaan naisia ja nuorukaisia koruillasi ja helyillsi? Taitaapa
juutalaispussissasi olla kelpo kasa sekeleit, sen voinen taata.

Ei yhtn sekeli, ei hopeapenninki, ei puolikastakaan -- niin totta
kuin Aabrahamin Jumala minua auttakoon! sanoi juutalainen ristien
ktens. Menen vain pyytmn muutamien heimoveljieni apua, saadakseni
suoritetuksi sakot, joihin juutalaisrntteri on minut tuominnut -- is
Jaakob minua varjelkoon! Min olen kyhkin kyhempi -- yksin mekkokin
on lainattu Ruben Tadcasterilaiselta.

Temppeliherra vastasi happamesti hymyillen: Sen vietv kaksikielinen
petturi! ja astuen lhemmksi, iknkuin halveksien sen pitempi
keskusteluja, hn puhui muhamettilaisille orjilleen kielt, jota eivt
lsnolijat ymmrtneet. Munkkisoturin puhuttelu nytti niin
jrkyttneen juutalaisparkaa, ett temppeliherra oli jo ennttnyt tuvan
toiseen phn, ennenkuin Iisak kohotti ptn nyrst kumarruksestaan
sen verran, ett huomasi toisen lhteneen. Ja kun hn sitten katsoi
ymprilleen, oli hnen kasvoillaan niin hmmstynyt ilme, kuin olisi
ukkosen nuoli juuri-ikn iskenyt hnen jalkojensa juureen ja sen
kauhistava jyrhdys yh viel kaikunut hnen korvissaan.

Kohta sen jlkeen tulivat hovimestari ja juomanlaskija, kumpainenkin
kahden soihdunkantajan ja kahden virvokkeita tuovan palvelijan
seuraamana, saattamaan abottia ja temppeliherraa heille varattuihin
makuukammioihin. Halvemmat palvelijat neuvoivat lepopaikat heidn
seuralaisilleen ynn muille vieraille.




KUUDES LUKU.


    Tn ystvyyden teen vain hlle mieliks:
    Jos suostuu hn, hyv' on; jos ei, hyvsti!
    Hyvyydestn' mua lk solvatko.

                 _Venetsian kauppias_.

Kun toivioretkelinen, soihtua kantavan palvelijan opastamana, lksi
astumaan Cedrikin avaran ja snnttmsti rakennetun kartanon
sokkeloisia huonerivej myten, kuiskasi jljess tuleva juomanlaskija
hnen korvaansa, ett jos hn suvaitsisi juoda maljan hyv simaa hnen
kamarissaan, niin hn tuottaisi iloa monille talon palvelijoille, jotka
mielelln kuulisivat sanomia Pyhst maasta, varsinkin ritari Ivanhoeta
koskevia. Wambakin ilmestyi kannattamaan tt pyynt, huomauttaen, ett
pikarillinen puolenyn jlkeen vastasi kolmea heti iltakellojen jlkeen
nautittua. Toivioretkelinen ei kiistnyt tt niin arvovaltaiselta
taholta lausuttua vitett vastaan, vaan kiitten tarjouksesta ilmoitti
toiviovalaansa sisltyvn mryksen, ettei hn saisi koskaan keittiss
puhua aiheista, jotka herrastuvassa olivat kiellettyj. Semmoinen vala
tuskin sopisi palvelijalle, arveli Wamba juomanlaskijalle.

Juomanlaskija kohautti pahastuneena olkapitn. Olin aikonut majoittaa
hnet yliskamariin, sanoi hn, mutta koska hn on niin karsas
kristittyjen seuralle, niin menkn Iisak juutalaisen koppinaapuriksi.

Anwold, kski hn soihdunkantajaa, vie toivioretkelinen
etelnpuoleiseen koppiin. -- Min toivotan teille hyv yt, herra
toivioretkelinen, lissi hn, mutta enp voi lausua suurta kiitosta
kohteliaisuudestanne.

Hyv yt ja Neitsyt Maarian siunausta! sanoi toivioretkelinen
rauhallisesti, lhtien seuraamaan jlleen opastaan.

Mutta pieness eteisess, johon useita ovia avautui ja jota pieni
rautalamppu valaisi, kohtasi heit toinen viivyke. Rowenan
palvelustytt ilmoitti kskevn svyyn emntns haluavan puhutella
toivioretkelist, otti muitta mutkitta soihdun Anwoldin kdest, ja
kskien tmn odottaa hnen paluutaan, viittasi toivioretkelist
seuraamaan mukanansa. Vieras ei nhtvsti katsonut soveliaaksi
kieltyty tstkin kutsusta niinkuin edellisest, sill vaikka hnen
eleens ilmaisikin hiukan kummastusta kutsun johdosta, totteli hn sit
kuitenkin vastaansanomatta.

Lyhyt kytv ja portaat, joiden seitsemn askelmaa olivat kukin
paksusta tammiparrusta, johtivat hnet Rowena-neidin huoneeseen, jonka
alkeellinen komeus oli sen kunnioituksen mukainen, jota talon isnt
osoitti sen asujalle. Seini peittivt koruompeleiset verhot, joihin oli
monivrisin silkein sek hopea- ja kultalangoin kaikella senaikaisella
taidolla kuvattu riistanajo- ja haukkametsstyskohtauksia. Vuode
niinikn oli koristettu samanlaisilla upeilla verhoilla ja ymprity
purppuranvrisill uutimilla. Tuoleissakin oli vrilliset pllykset, ja
ern muita korkeamman eteen oli mukavuuden vuoksi asetettu
norsunluinen, taidokkaasti veistetty jakkara.

Nelj hopeista kynttilnjalkaa kannatti suuria vahakynttilit, jotka
antoivat huoneeseen valaistusta. Mutta lkn kuitenkaan nykypivien
kaunotar kadehtiko saksilaisprinsessan ylellisyytt. Hnen huoneensa
seint olivat net niin huonosti rakennetut ja niin tynn rakoja, ett
ytuuli heilutteli kalliita verhoja, ja vaikka jonkinmoinen varjostin
olikin asetettu vahakynttiliden suojaksi, niiden liekki liepotti
sivullepin aivankuin sotaherran levlln oleva viiri. Upeutta
huoneessa kyll oli, samoin kuin jonkinlaista aistikkuuden yrittely,
mutta mukavuudesta ei ollut paljon tietoa, ja tuntematonta kun se oli,
ei sit kaivattukaan.

Rowena-neiti, takana kolme palvelijatarta sukimassa hnen tukkaansa
ylepoa varten, istui yllmainitulla kunniatuolilla sen nkisen kuin
olisi syntynyt saamaan osakseen alamaista kunnioitusta.
Toivioretkelinenkin tunnusti hnelle sen oikeuden syvll
polvistumisella.

Nouskaa, toivioretkelinen, sanoi Rowena suopeasti. Se, joka
puolustaa poissaolijaa, on ansainnut kaikkien niiden suosion, jotka
pitvt totuutta arvossa ja kunnioittavat miehuutta. Sitten hn virkkoi
palvelijoille: Poistukaa kaikki muut paitsi Elgitha. Minulla on
puhuttavaa tlle pyhlle vaeltajalle.

Poistumatta kokonaan huoneesta palvelijattaret siirtyivt vain syrjn
toiseen phn, miss he istuutuivat seinn viereen pienelle rahille,
pysyen siin nettmin kuin veistokuvat, vaikka olivatkin niin
kaukana, ettei heidn kuiskutuksensa olisi voinut hirit emnnn
puhetta.

Toivioretkelinen, sanoi Rowena-neiti oltuansa vhn aikaa vaiti,
iknkuin epriden, miten sanansa asettaisi, te mainitsitte tn
iltana nimen -- tarkoitan, lissi hn hiukan vkinisesti, Ivanhoen
nimen -- tss talossa, miss sen olisi luonnon ja sukulaisuuden mukaan
pitnyt olla suosittu; ja kuitenkin on kohtalon kulku niin nurinkurinen,
ett kaikista niist monista, joiden sydnt tuo nimi sykhdytti,
ainoastaan min tohdin kysy teilt, miss paikassa ja tilassa te
viimeksi nitte hnet? -- Olemme kuulleet, ett jtyn Englannin
armeijan lhtiess sairauden heikontamana Palestiinaan hn on siell
krsinyt vainoa ranskalaispuolueen taholta, jota puoluetta
temppeliherrainkin tiedetn kannattavan.

Vhn min tiedn ritari Ivanhoesta, vastasi toivioretkelinen
samentuneella nell. Soisinpa tuntevani hnet paremmin, koska te,
jalo neiti, osoitatte harrastusta hnen kohtaloonsa. Luullakseni hn on
selviytynyt onnellisesti vihamiestens vainosta Palestiinassa ja on
juuri palaamassa Englantiin, miss te, jalosukuinen neiti, tietnette
paremmin kuin min, mink verran onnea hnell on toivottavana.

Rowena-neiti huokasi syvn ja tiedusteli tarkemmin, milloin ritari
Ivanhoeta voitiin odottaa saapuvaksi kotimaahansa ja eivtk suuret
vaarat uhanneet hnt matkalla. Edellisest seikasta toivioretkelinen
ei sanonut tietvns mitn; toiseen nhden hn vastasi, ett matkan
saattoi suorittaa turvallisesti Venetsian ja Genuan kautta ja sielt
Ranskan lpi Englantiin. Ivanhoe, sanoi hn, on siksi hyvin
perehtynyt Ranskan kieleen ja tapoihin, ettei tarvitse pelt tll
taipaleella minkn kovan onnen hnt kohtaavan.

Jumala suokoon, sanoi Rowena-neiti, ett hn jo olisi onnellisesti
tll ja kykenisi kantamaan aseita lhestyviss turnajaisissa, miss
tmn maan ritaristo aikoo nytt taitoansa ja uljuuttaan. Jos
Athelstan, Coningsburghin herra, saisi voittopalkinnon, kuulisi Ivanhoe
luultavasti huonoja sanomia Englantiin saapuessaan. -- Mink nkinen
hn oli, vieras, kun hnet viimeksi nitte? Oliko tauti ankarasti
runnellut hnen voimiaan ja ulkonkn?

Ahavoituneempi hn oli, vastasi toivioretkelinen, ja laihempi kuin
tullessaan Leijonamielen seurueessa Kypron saarelta, ja huoli nytti
synkentvn hnen otsaansa: mutta en ole joutunut lhempn seurusteluun
hnen kanssaan, sill emme ole tuttavia.

Pelknp, sanoi neito, ettei hn kotimaassaan kohtaa paljoa, mist
hnen otsansa selkiisi. Kiitos nyt, hyv vaeltaja, sanomista, joita
olette tuonut minulle lapsuuteni kumppanista. -- Tytt, lissi hn,
tulkaa tnne -- tarjotkaa iltajuomaa tlle pyhlle miehelle, jonka
ylepoa en kauemmin tahdo ehkist.

Ers palvelijattarista toi hopeamaljan tynn mausteilla sekoitettua
viini. Rowena kosketti sit huulillaan, ja sitten se tarjottiin
toivioretkeliselle, joka, syvn kumarrettuansa, maistoi pari pisaraa.

Ottakaa tm almu, ystvni, jatkoi neito, tarjoten hnelle
kultarahan, tunnustukseksi vaivalloisesta matkastanne ja pyhist
paikoista, joissa olette kynyt.

Toistamiseen syvn kumartaen toivioretkelinen otti lahjan ja seurasi
sitten Elgithaa ulos huoneesta.

Eteisess hn tapasi Anwoldin, joka otti tulisoihdun palvelijattaren
kdest ja suuremmalla kiireell kuin kunnioituksella johdatti vieraan
syrjiseen, halvempaan talon osaan, jossa oli joukko pieni huoneita tai
pikemmin koppeja alhaisempien palvelijoiden ynn halpastyisten
vieraiden makuupaikoiksi.

Miss juutalainen makaa? kysyi toivioretkelinen.

Uskoton koira, vastasi Anwold, on saanut pahnansa siihen koppiin,
joka on teidn pyhyytenne kopin vieress. Pyh Dunstan auttakoon,
tytyyp siin pest ja hangata ennenkuin se jlleen kelpaa kristityn
asunnoksi!

Ja miss makaa Gurth, sikopaimen? kysyi vieras viel.

Gurth, vastasi orja, makaa teidn kopistanne oikealle ja juutalainen
vasemmalle. Te olette aitana ymprileikatun miehen ja sen vlill, jota
hnen heimonsa pahimmin inhoaa. Olisittepa saanut kunniallisemmankin
sijan, jos olisitte suostunut Oswaldin pyyntn.

Yht hyv on ninkin, sanoi toivioretkelinen. Eihn juutalaisenkaan
lheisyys voi saastuttaa tammisen vliseinn lpi.

Nin sanoen hn astui hnelle mrttyyn koppiin ja ottaen soihdun
palvelijan kdest kiitti ja toivotti hyv yt. Suljettuaan koppinsa
oven hn pisti tulisoihdun puiseen jalkaan ja loi sitten tarkastelevan
katseen makuukammionsa ympri, jonka kalustus oli mit yksinkertaisinta
laatua. Siin oli vain karkeatekoinen puujakkara ja viel karkeammin
kyhtty laatikkomainen sngyntapainen, jossa oli puhtaita olkia ja pari
kolme lammasnahkaa snkyvaatteiden virkaa toimittamassa.

Sammutettuaan soihdun toivioretkelinen heittytyi vaatteitaan
riisumatta tlle alkeelliselle vuoteelle ja nukkui, tai ainakin makasi
lepvss asennossaan, kunnes ensimmiset pivnsteet pujahtivat
sisn pienest rautaristikkoikkunasta, joka psti samalla sek ilmaa
ett valoa thn vaatimattomaan koppiin. Silloin hn nousi ripesti, ja
luettuaan aamurukouksensa ja kohennettuaan pukunsa poistui kammiostaan
ja astui Iisakin koppiin, nostaen oven salvan niin kevesti kuin
suinkin.

Juutalainen nukkui levotonta unta samanlaisella vuoteella kuin se, mill
toivioretkelinenkin oli viettnyt yns. Ne pukunsa osat, jotka hn
illalla oli riisunut, oli hn huolellisesti sijoittanut ihan viereens,
iknkuin estkseen kenenkn varastamasta niit hnen nukkuessaan.
Hnen kasvonsa ilmaisivat miltei tuskallista levottomuutta. Kdet ja
ksivarret liikkuivat vnneskellen, iknkuin hn olisi taistellut
painajaisen kanssa; ja hebrealaisten huudahdusten seasta kuuluivat
selvin hnen suustaan seuraavat normannilais-englantilaiset sanat:
Aabrahamin Jumalan thden, armahtakaa vanhaa ukko-parkaa! Min olen
kyh, ihan pennitn. Vaikka kiskoisitte jseneni irti raudoillanne, en
voisi mitn antaa teille!

Toivioretkelinen ei jnyt odottamaan tmn hourauksen loppua, vaan
kosketti hnt sauvallansa. Tm kosketus luultavasti, tavallisuuden
mukaan, sekaantui joihinkin unen kauhukuviin, sill vanhus kavahti yls,
harmaat hiukset miltei pystyss harittaen, viskasi htisesti joitakin
vaatekappaleita plleen, ja tarrautuen jljelloleviin kuin haukan
kynsin, loi toivioretkeliseen tervt mustat silmns, jotka ilmaisivat
hurjaa hmmstyst ja pelkoa.

l pelk minua, Iisak, sanoi toivioretkelinen; min tulen
ystvn.

Israelin Jumala palkitkoon teit! sanoi juutalainen suuresti
keventyneen. Min nin pahaa unta -- mutta, kiitos is Aabrahamin, se
olikin vain unta. Tointuen hmmingistn hn sitten lissi tavallisella
nelln: Ja mit te nin aikaiseen suvaitsette tahtoa
juutalais-raukalta?

Tahdon ilmoittaa sinulle, sanoi toivioretkelinen, ett jollet lhde
heti tst talosta ja matkusta jokseenkin joutuisaan, voi matkasi kyd
vaaralliseksi.

Pyh is! huusi juutalainen. Ket hydyttisi kyd minunlaisen
kyhn poloisen kimppuun?

Tarkoituksen arvannet itse parhaiten, sanoi toivioretkelinen. Mutta
sen vain voin vakuuttaa, ett temppeliherra eilen illalla tuvan lpi
mennessn puhutteli muhamettilaisia orjiansa saraseeninkielell, jota
min hyvin ymmrrn, ja kski heidn tn aamuna vijy juutalaista,
kaapata hnet kiinni hnen ehdittyn sopivan kauas talosta ja vied
hnet Filip de Malvoisinin tai Reginald Boeufin linnaan.

Mahdotonta on sanoin kuvata sit rimmist kauhua, joka valtasi
juutalaisen tmn ilmoituksen johdosta ja nytti yht'kki riistvn
kaiken tarmon hnen ruumiistaan. Ksivarret valahtivat velttoina
kupeille, p retkahti rintaa vasten, polvet raukesivat ruumiin painon
alla, jok'ainoa hermo ja lihas hnen ruumiissaan nytti lamautuvan
hervottomaksi, ja hn vaipui toivioretkelisen jalkojen juureen, ei
niinkuin sellainen, joka tahallaan kumartuu, polvistuu tai heittytyy
maahan sli herttkseen, vaan niinkuin ihminen, jonka joka puolelta
painava nkymtn voima musertaa maahan vastustamattomasti.

Pyh Aabrahamin Jumala! nin hn huusi kaikkein ensiksi, lyden yhteen
ja kohottaen yls ryppyiset ktens, mutta nostamatta silti harmaata
ptns lattiasta. Voi pyh Mooses! Voi siunattu Aaron! Uneni ei siis
ollut turha eik nkyni mittn! Jo tunnen heidn rautojensa repivn
jsenini! Tunnen kidutustelan kyvn ruumiini yli niinkuin rautaiset
sahat ja karhit ja kirveet Rabbatin ja Ammonin kaupunkien miesten yli!

Nouse, Iisak, ja kuule, mit sanon, virkkoi toivioretkelinen, joka
halveksimisen sekaisella slill katseli toisen retnt ht.
Kauhusi ei ole aiheeton, kun ajattelen, mill tavalla sek ruhtinaat
ett aatelisherrat ovat kohdelleet heimolaisiasi, kiristksens heilt
heidn aarteitaan. Mutta nouse, sanon min, niin tahdon neuvoa sinulle
pelastuskeinon. Lhde heti tst talosta, niin kauan kuin kaikki tll
sikesti nukkuvat eilisiltaisen mssyksen jlkeen. Min opastan sinua
salaisia metspolkuja myten, jotka tunnen yht hyvin kuin niill
samoilevat metsnvartijat, enk jt sinua ennenkuin olet pssyt jonkun
turnajaisiin aikovan paronin tai muun herran turviin, jonka suosion sin
arvattavasti kykenet hankkimaan itsellesi.

Sit myten kuin tm puhe vuodatti pelastuksen toivoa juutalaisen
korviin, alkoi hn vhitellen, iknkuin tuuma tuumalta, kohota maasta,
kunnes hn polvillaan seisoen pyyhkisi harmaan tukkansa ja partansa
taaksepin ja loi toivioretkeliseen tervt, mustat silmns, joiden
katse ilmaisi sek toivoa ett pelkoa ja epluuloa. Mutta kun hn kuuli
puheen lopun, nytti hnen kauhunsa elpyvn jlleen tyteen voimaansa,
ja hn suistui taas kasvoilleen huudahtaen: Mink kykenisin hankkimaan
itselleni suosiota! Voi, eihn kristityn suosioon voi pst muuten kuin
yhdell keinolla, ja mistp sen kyh juutalainen saisi hankituksi,
joka on kiskomalla jo saatettu Lasaruksen kurjuuteen? Sitten, iknkuin
epluulo olisi pssyt voitolle kaikista hnen muista tunteistaan hn
kki huudahti: Nuori mies, Jumalan thden, l pet minua -- sen
suuren Isn thden, joka meidt kaikki on luonut, juutalaiset niinkuin
pakanatkin; Israelin ja Ismaelin lapset -- l kavalla minua! Ei minulla
ole varoja hankkia itselleni kristityn kerjlisenkn suosiota,
vaikk'ei hn sen hinnaksi panisi kuin yhden pennin. Nit viimeisi
sanoja lausuessaan hn kohottautui ja tarttui toivioretkelisen viittaan
katsoen hartaasti rukoillen hneen. Toivioretkelinen nykisi vaatteensa
irti, iknkuin tuo kosketus olisi sit saastuttanut.

Vaikka kantaisit mukanasi koko heimosi rikkaudet, sanoi hn, niin
mitp minua hydyttisi tehd sinulle pahaa? Niin kauan kuin tm puku
on pllni, vaatii valani minua olemaan kyh; ja kun sen vaihdan,
vaihdan sen vain hevoseen ja rautapaitaan. Mutta l luule, ett haluan
sinun seuraasi tai pyydn siit jotakin etua. Pysy tll, jos tahdot
--Cedrik Saksilainen suojelkoon sinua.

Voi! huokasi juutalainen, ei hn anna minun matkustaa seurassaan
--saksilainen tai normannilainen, kaikki he yht paljon hpeisivt
juutalais-raukkaa. Ja kulkea yksinni Filip de Malvoisinin ja Reginald
Front-de-Boeufin alueitten kautta -- hyv nuorukainen, min tulen sinun
kanssasi! -- Joutukaamme -- sonnustakaamme itsemme -- paetkaamme!
--Tss on sauvasi -- miksi viivyttelet?

Enhn viivyttelekn, sanoi toivioretkelinen, totellen kumppanin
kiirehtimist; mutta minun on toimitettava ulospsykeino -- seuraa
minua!

Hn astui edelt viereiseen koppiin, miss, niinkuin lukija jo tiet,
Gurth sikopaimen nukkui. -- Nouse, Gurth, sanoi toivioretkelinen,
nouse kiireesti. Avaa takaportti ja pst ulos juutalainen ja minut.

Gurth, joka virkansa nojalla, vaikka sit nykyjn pidetnkin niin
halpana, oli silloisten saksilaisten kesken yht trke mies kuin hnen
muinainen ammattiveljens Eumaios Ithakassa, loukkautui
toivioretkelisen tuttavallisesta ja kskevst puhetavasta. Vai aikoo
juutalainen lhte Rotherwoodista, sanoi hn kohoten kyynrpns
nojaan ja katsoen hneen yliolkaisesti liikahtamatta laveriltaan, ja
plle ptteeksi toivioretkelisen kanssa --

Yht hyvin olisin voinut uneksia, virkkoi Wamba, joka samassa astui
kammioon, ett hn luikkisi tiehens siankinkku kainalossaan.

Oli miten oli, sanoi Gurth laskien jlleen pns plkylle, joka oli
hnen pnalaisenaan, sek juutalaisten ett pakanain tytyy tyyty
odottamaan, kunnes iso portti avataan -- me emme salli kenenkn vieraan
lhte salaa nin ajattomalla ajalla.

Oli miten oli, sanoi toivioretkelinen, arvelen kuitenkin, ettet
tahdo kielt minulta tt pyynt.

Nin sanoen hn kumartui makaavan sikopaimenen vuoteen yli ja kuiskasi
saksankielell jonkin sanan hnen korvaansa. Gurth kavahti yls kuin
shkn koskettamana. Toivioretkelinen kohotti sormensa iknkuin
varovaisuutta teroittaakseen ja lissi: Gurth, pid varasi -- olethan
tottunut olemaan varuillasi. Kuten sanoin, aukaise takaportti -- pian
saat kuulla enemmn.

Gurth totteli innokkaalla kiiruulla Wamban ja juutalaisen seuratessa,
kumpikin ihmeissn sikopaimenen kytksen killisest muutoksesta.

Muulini, muulini! sanoi juutalainen, heti kun he olivat psseet
portin ulkopuolelle.

Nouda hnen muulinsa, sanoi toivioretkelinen. Ja kuule -- tuo
minulle toinen, jotta voin olla hnelle seurana hnen kulkiessaan niden
seutujen kautta -- Ashbyss jtn sen ehen jollekulle Cedrikin
seuralaiselle. Ja sin -- viimeiset sanat hn kuiskasi Gurthin korvaan.

Mielellni, sangen mielellni sen teen, sanoi Gurth ja riensi heti
ksky toimittamaan.

Haluaisinpa tiet, arveli Wamba kumppaninsa lhdetty, mit te
toivioretkeliset opitte siell pyhss maassa.

Lukemaan rukouksemme, hupsu, vastasi toivioretkelinen, katumaan
syntejmme ja nyryyttmn mieltmme paastolla, valvomisella ja
pitkill rukouksilla.

Kyll varmaan jotakin tehoisampaakin, arveli narri, sill milloinpa
katumus tai rukous voisi saada Gurthin kohteliaaksi tai paasto ja
valvomiset taivuttaa hnet lainaamaan muulia! -- Luullakseni olisit yht
hyvin voinut puhua valvomisestasi ja katumusharjoituksistasi hnen
mustalle lemmikkikarjulleen, -- yht suopean vastauksen olisit siltkin
saanut.

Laske vain lorujasi, sanoi toivioretkelinen, sinhn oletkin vain
saksilainen narri.

Oikein puhut, sanoi narri. Jos, net, olisin normannilaista synty,
niinkuin luullakseni sin, niin olisin kai istunut onnen pivpuolella
ja ollut melkein viisaan miehen kirjoissa.

Samassa Gurth ilmestyi muuleineen vallikaivannon toiselle puolelle.
Matkustajat astuivat kaivannon yli laskusiltaa myten, joka oli vain
kahden laudan levyinen. Yht kapea oli mitoiltaan itse takaporttikin
samoinkuin ulkoaitauksessa pieni verj, jonka kautta pstiin metsn.
Heti kun he olivat ennttneet muulien luo, kiinnitti juutalainen
kiireisin ja vapisevin ksin satulansa taakse kankeasta
kanvastikankaasta tehdyn pienen repun, jonka hn otti viittansa alta ja
joka sislsi, kuten hn mutisi, vain toisen vaatekerran, ainoastaan
toisen vaatekerran. Noustuaan sitten juhtansa selkn kettermmin ja
nopsemmin kuin hnen ikisens miehen olisi luullut, hn kohensi
kiiruusti viittansa liepeit siten, ett satulan taakse ripustettu esine
peittyi kokonaan.

Toivioretkelinen nousi satulaan maltillisemmin ja ojensi lhtiessn
ktens Gurthille, joka suuteli sit rimmisen kunnioittavasti.
Sikopaimen seisoi sitten tuijottaen matkamiesten jlkeen, kunnes he
katosivat metspolun lehvistn, jolloin Wamban ni hnet hertti
mietteistn.

Oletpa, hyv Gurth-kuomaseni, sanoi narri, ihmeen kohtelias ja
tavattoman jumalinen tn suvisena aamuna! Soisinpa olevani musta abotti
tai paljasjalkainen toivioretkelinen, jotta minkin saisin osani
harvinaisesta hartaudestasi ja kohteliaisuudestasi -- totta maar, min
osaisin hyty siit enemmn kuin suutelon kdelle.

Tss asiassa et ole niinkn hupsu, Wamba, vastasi Gurth, vaikka
ptt vain ulkonst, eivtkhn viisaimmatkaan sen enemp voi.
--Mutta jopa on aika lhte laumaani katsomaan.

Nin sanoen hn palasi taloon, narri jljessns.

Sill vlin matkalaiset riensivt eteenpin kiireell, joka todisti
juutalaisen suurta pelkoa, sill hnen ikisens miehet harvoin haluavat
kulkea nopeasti. Toivioretkelinen, joka nytti tuntevan metsss kaikki
polut ja solat, opasti kulkua mit mutkikkaimpia polkuja myten, ja
monta kertaa hersi sen johdosta juutalaisessa uudelleen epluulo, ett
hn ehk tahtoi houkutella hnet johonkin vihollisten loukkuun.

Tt pelkoa ei voinutkaan kummeksia. Sill, lentokalaa ehk
lukuunottamatta, ei ollut siihen aikaan ainoatakaan elv olentoa
ilmassa, vedess tai maan pll, joka olisi ollut sellaisen
herkemttmn, yleisen ja slimttmn vainon esineen kuin
juutalaisten heimo. Mitttmimmt ja mielettmimmtkin tekosyyt,
jrjettmimmt ja aiheettomimmatkin syytkset saattoivat heidn
omaisuutensa ja henkens alttiiksi jokaiselle kansan raivon
kuohahdukselle, sill sek normannit ett saksilaiset, tanskalaiset ja
brittiliset, niin vihamielisi kuin nm heimot olivatkin toinen
toiselleen, kilpailivat keskenns siit, kuka enimmin inhoaisi tt
kansaa, jonka vihaaminen, herjaaminen, halveksiminen, riistminen ja
vainoaminen oli tullut ihan uskon asiaksi. Normannilaiset kuninkaat sek
itseniset ylimykset, jotka kaikessa vkivallan harjoittamisessa
noudattivat heidn esimerkkin, pitivt tt kirottua kansaa viel
johdonmukaisemman, harkitumman ja omahytyisemmn vainon alaisena. Onhan
yleisesti tunnettu kertomus Juhana-kuninkaasta, kuinka hn vangitutti
rikkaan juutalaisen erseen linnaansa ja vedtti hnelt joka piv
yhden hampaan, kunnes israelilais-parka, leukojensa jo puoleksi
tyhjennytty, suostui maksamaan sen suuren rahasumman, jonka tyranni
tahtoi hnelt kirist. Se vh kteinen raha, mit maassa oli, oli
pasiallisesti tmn vainotun kansan hallussa, eivtk ylimykset
arkailleet seuraamasta valtiaansa esimerkki ja milloin millkin
sortokeinolla, jopa usein ruumiin kidutuksilla, kiristmst sit
juutalaisilta. Mutta voitonhimon kannustama passiivinen rohkeus sai
juutalaiset kaikkien vaarojen uhallakin jatkamaan toimintaansa niiden
suunnattomien hytymismahdollisuuksien houkuttelemina, joita heille
tarjoutui niin luonnonrikkaassa maassa kuin Englanti oli. Lukemattomista
vastuksista huolimatta, ja vaikka yll mainittu juutalais-rntteriksi
sanottu verotusvirasto oli varta vasten asetettu heit rystmn ja
rasittamaan, juutalaiset sittenkin lisntyivt luvultaan
moninkertaisiksi ja kokosivat suunnattomia summia, joita he siirsivt
toinen toiselleen vekseleill -- heidn keksimkseen vitetyll
rahansiirtotavalla, jonka avulla he saattoivat siirt rikkautensa
maasta toiseen, niin ett sorron uhatessa toisessa maassa he saattoivat
pelastaa rahansa toiseen.

Juutalaisten itsepintaisuus ja ahneus, joutuessaan tten vastakkain
heidn valtiastensa uskonkiihkon ja vkivaltaisuuden kanssa, nyttivt
vain kasvavan sit mukaa kuin heihin kohdistettu sortokin kiihtyi; ja
heidn rettmt, kaupanteolla saadut rikkautensa, vaikka tosin usein
olivat heille vaaran aiheena, olivat taas toisin vuoroin vlikappaleena
hankkimaan heille enemmn vaikutusvaltaa ja jossakin mrin turvaakin.
Tllaiset olivat heidn elinehtonsa; ja heidn luonteensa oli sen
mukaisesti muodostunut valppaaksi, epluuloiseksi ja araksi, -- mutta
samalla itsepiseksi, hellittmttmksi ja ovelaksi vistmn heit
vijyvi vaaroja.

Matkalaiset olivat kiireesti taivalta tehden jo jttneet taaksensa
monet mutkaiset polut, kun toivioretkelinen viimein katkaisi
nettmyyden.

Tuo iso, laho tammi, sanoi hn, on Front-de-Boeufin valta-alueen
rajapyykki -- Malvoisinin maat ovat jo aikaa sitten jneet taaksemme.
Nyt ei ole en vainoojista pelkoa.

Irtautukoot pyrt heidn vaunuistaan, sanoi juutalainen, niinkuin
faaraon sotajoukon vaunuista, jotta heidn kulkunsa olisi hidasta!
--Mutta lk luopuko minusta, hyv toivioretkelinen! Ajatelkaahan
tuota julmaa, hurjaa temppeliherraa ja hnen saraseenilisi orjiansa
--vlittisivtk he rajoista tai alueista tai isnnyydest?

Meidn teittemme, sanoi toivioretkelinen, pitisi tss erota; sill
minun ja sinun styisten miesten ei sovi matkustaa yhdess kauemmin
kuin pakko vaatii. Mit apua sit paitsi voisit saadakaan minulta,
rauhalliselta toivioretkeliselt, kahta aseellista pakanaa vastaan?

Voi, kunnon nuorukainen, vastasi juutalainen, kyll te voitte
suojella minua, ja tiedn, ett sen tekisittekin. Vaikka olenkin kyh,
niin tahdon palkita sen -- en rahalla, sill rahaa -- is Aabraham sen
todistakoon -- ei minulla ole -- vaan --

Olenhan jo sanonut, keskeytti toivioretkelinen, ett rahaa tai
palkintoa en sinulta vaadi. Opastaa sinua voin ja kenties mys jotenkin
suojella; sill tuskinpa juutalaisen suojelemista saraseenej vastaan
voidaan pit kristitylle moitittavana. Senthden, juutalainen, saatan
sinua, kunnes pset johonkin sopivaan suojaan. Tst ei ole en
pitklti Sheffieldin kaupunkiin, mist helposti lytnet montakin
heimolaistasi, jotka voivat ottaa sinut turviinsa.

Jaakob siunatkoon teit, kunnon nuorukainen! sanoi juutalainen.
Sheffieldiss voin saada suojaa sukulaiseni Zarethin luona ja keksi
jonkin keinon, miten voin turvassa jatkaa matkaani.

Olkoon niin, sanoi toivioretkelinen. Sheffieldiss siis eroamme, ja
puoli tuntia ratsastettuamme olemmekin jo sen kaupungin nkyvill.

Tm puolituntia kului syvimmss nettmyydess kummankin matkustajan
puolelta. Toivioretkelinen piti ehk alentavana puhutella juutalaista
muuten kuin vlttmttmn tarpeen vaatiessa; ja juutalainen puolestaan
ei uskaltanut vkisin pakottaa keskusteluun miest, jolle matka pyhlle
haudalle oli antanut jonkinlaisen pyhyyden arvon. Hiljalleen nousevan
men harjalla he viimein pyshtyivt ja toivioretkelinen osoitti heidn
jalkojensa juurella olevaa Sheffieldin kaupunkia, toistaen: Tss siis
eroamme.

Ei ennenkuin juutalaisraukka on saanut kiitt teit, sanoi Iisak;
sill en rohkene pyyt teit tulemaan kanssani sukulaiseni Zarethin
luokse, joka kenties auttaisi minua palkitsemaan teille hyvntekonne.

Sanoinhan jo, vastasi toivioretkelinen, etten mitn palkintoa
huoli. Mutta jos minun thteni tahdot armahtaa monien velkamiestesi
joukosta jotakuta onnetonta kristitty, jota kahleet ja vankikomerot
uhkaavat, niin on tmnaamuinen apuni runsaasti palkittu.

Malttakaa, malttakaa, sanoi juutalainen tarttuen hnen vaatteeseensa,
tahtoisin tehd enemmnkin, jotakin teille itsellenne. -- Jumala
tiet, ett tm juutalainen on kyh -- niin, Iisak on kerjlinen
heimonsa joukossa -- mutta lk panko pahaksi, jos arvaan, mit tll
hetkell enimmin kaipaatte.

Jos sen voisitkin oikein arvata, sanoi toivioretkelinen, niin etp
kuitenkaan voisi hankkia sit minulle, vaikka olisit yht rikas kuin
sanot olevasi kyh.

Kuin sanon olevani? matki juutalainen. Voi, voi, uskokaa minua, en
puhu muuta kuin totta; olen rystetty, velkaantunut, ahdinkoon joutunut.
Armottomien kdet ovat rystneet minulta tavarani, rahani, laivani ja
kaiken omaisuuteni -- mutta sittenkin voin sanoa teille, mit te
kaipaatte, ja kenties hankkiakin sen teille. Te haluaisitte juuri nyt
hevosen ja rautavarusteet.

Toivioretkelinen spshti ja knnhti juutalaiseen pin.

Mik paholainen johdatti sellaisen arvelun phsi? kysyi hn
kiivaasti.

Samantekev, hymyili juutalainen, kun se vain on totta. Ja yht
hyvin kuin osasin arvata halunne, voin mys tytt sen.

Mutta ajattelehan, vastasi toivioretkelinen, tt styni, pukuani,
toiviovalaani!

Kyll teidt kristityt tunnen, sanoi juutalainen, ja tiedn, ett
jalosukuisimmatkin teist joskus ottavat sauvan kteens ja virsut
jalkaansa taikauskoisessa katumuskiihkossaan ja vaeltavat jalkaisin
kydkseen kuolleitten ihmisten haudoilla.

l rienaa, juutalainen, sanoi toivioretkelinen ankarasti.

Suokaa anteeksi, sanoi juutalainen, nuo sanat lausuin
ajattelemattomuudessa. Mutta te virkoitte eilen illalla ja tn aamuna
pari sanaa, jotka piikivest iskettyjen kipinin lailla ilmaisivat, mit
metallia te olette. Ja tuon toivioretkeliskaavun alla piilevt ritarin
kultaiset vitjat ja kannukset. Min nin niiden vlkhtvn, kun aamulla
kumarruitte vuoteeni yli.

Toivioretkelinen ei saattanut olla nauramatta. Jos sinun pukineesi,
Iisak, tarkastettaisiin yht uteliain silmin, sanoi hn, niin mithn
niist lytyisikn?

Riitt jo tst, virkkoi juutalainen kalveten; ja ottaen kiireesti
esiin kirjoitusneuvonsa, iknkuin lopettaakseen pitemmt puheet alkoi
muulinsa selst laskeutumatta kirjoittaa paperipalaselle, kytten
keltaista lakkiansa pytn. Saatuansa hepreankielisen kirjeens
valmiiksi hn antoi sen toivioretkeliselle ja sanoi: Leicesterin
kaupungissa kaikki ihmiset tuntevat Kirjath Jairamin, rikkaan
juutalaisen Lombardiasta. Viek hnelle tm kirje -- hnell on
myytvn kuusi milanolaista haarniskaa, joista huonoinkin kelpaisi
vaikka kruunuplle, ja kymmenen oivaa ratsua, joista huonoinkin
kelpaisi kuninkaan ratsastaa, vaikka hnen olisi taisteltava
valtaistuimestaan. Nist saatte valita mieleisenne, ja lisksi kaikkea,
mit muuta turnajaisia varten tarvinnette. Turnajaisten jlkeen tuotte
kaikki ehen takaisin -- jollei teill ole varaa maksaa niiden hintaa
omistajalle.

Mutta, Iisak, sanoi toivioretkelinen hymyillen, tiedtk, ett
turnajaisissa satulastaan heitetyn ritarin aseet ja ratsu jvt
voittajan saaliiksi? Voisihan minua kohdata kova onni, niin ett
menettisin, mit en kykenisi korvaamaan enk maksamaan.

Juutalainen nytti hiukan tyrmistyvn kuullessaan tmn mahdollisuuden;
mutta rohkaisten mielens hn vastasi kiireesti: Ei -- ei -- ei! -- Se
on mahdotonta! -- En tahdo ajatellakaan sellaista. Meidn Ismme on
siunaava teit. Teidn peitsenne on oleva voimallinen kuin Mooseksen
sauva.

Nin sanoen hn aikoi knt muulinsa pn poispin, mutta nyt
toivioretkelinen vuorostansa tarttui hnen mekkoonsa. Maltahan, Iisak,
et tied viel koko vaaraa. Mahdollista on, ett hevonen saa surmansa,
haarniska rikkoutuu pilalle -- sill en aio sst hevosta enemp kuin
itsenikn. Sit paitsi eivt sinun heimolaisesi anna mitn
ilmaiseksi; jotakin on niiden kytstkin maksettava.

Juutalainen vntelehti satulassa, iknkuin vatsaa olisi nipistnyt.
Mutta hnen paremmat tunteensa saivat voiton niist, jotka olivat
hnelle tavallisimmat. Ei se tee mitn, sanoi hn, ei se tee mitn
-- antakaa minun menn. Jos vahinko sattuu, ei se maksa teille mitn
--jos kyttvuokrasta tulee kysymys, niin Kirjath Jairam antaa sen
anteeksi sukulaisensa Iisakin thden. Jk hyvsti! -- Mutta kuulkaa
sentn, hyv nuorukainen, lissi hn viel kntyen takaisin, lk
kyk liian hurjasti tuohon turhanaikaiseen melskeeseen -- en sano sit
sill, ett hevonen ja haarniska joutuvat vaaraan, vaan oman henkenne ja
jsentenne thden.

Suur' kiitos varoituksestasi, vastasi toivioretkelinen taas
hymyillen. Aion kursastelematta kytt hyvkseni avustustasi, ja
hullusti minun ky, jollen sit sinulle joskus palkitse.

He erosivat ja lhtivt kumpikin eri tiet Sheffieldin kaupunkiin.




SEITSEMS LUKU.


    Ritarit saapuu: knaapit seurassaan,
    kaikk' kirjavissa juhla-asuissaan;
    ken sitoo kyprn, ken peitsen tuo,
    ken kilven kiiltvisen kantaa luo.
    Jalkaansa polkee ratsu maltiton,
    pureksii kuolaimensa vaahtohon.
    Saa aseseppikin ratsuillaan
    vasarat, pihdit, hihnat varuillaan,
    kilpien, peisten rikkeet korjaamaan.
    Katuja jousimiehet vartioivat,
    maalaiset sauvaniekat parvin tarinoivat.

              _Palamon ja Azeite_.

Englannin kansan tila thn aikaan oli sangen surkea. Rikhard-kuningas
oli vankina vieraalla maalla, petollisen ja julman Itvallan herttuan
vallassa. Ei ollut varmuutta edes siit, miss linnassa hnt pidettiin,
ja hnen kohtalostaan oli vain hyvin hmr tieto suurimmalla osalla
hnen alamaisiaan, jotka sill vlin olivat alttiina alivaltiaitten
kaikenkaltaiselle sorrolle.

Prinssi Juhana oli liitossa Ranskan kuninkaan Filipin, Leijonamielen
verivihollisen kanssa ja koki kaikin keinoin yllytt Itvallan herttuaa
pitmn yh edelleen vankina Rikhard-veljen, jolle hn kuitenkin oli
kiitollisuudenvelassa niin monista suosionosoituksista. Sill vlin hn
koetti kartuttaa puoluettansa kotimaassa, jonka valtaistuinta hn aikoi,
kuninkaan kuoltua, ryhty kiistmn lailliselta perijit, Bretagnen
herttualta Arthurilta, joka oli Juhanan vanhemman veljen, Gottfried
Plantagenetin poika. Tmn vallananastuksen hn, niinkuin tiedetn,
sittemmin suorittikin. Ollen luonteeltaan kevytmielinen, irstas ja
kavala, oli Juhanan helppo saada puolellensa kaikki ne, joilla oli syyt
pelt Rikhardin rangaistusta hnen poissaollessaan tehdyist
pahoistatist, samoinkuin mys koko se suuri laittomien uskalikkojen
parvi, joka ristiretkilt oli palannut kotimaahan tysin harjaantuneena
kaikkiin Itmaiden paheisiin, omaisuus mitttmiin huvenneena ja luonne
paatuneena ja joka sisllisist melskeist toivoi itselleen runsasta
saalista.

Nit yleisen surkeuden ja huolen aiheita lissivt viel monilukuiset
henkipatot, jotka lnitysylimystn sorrosta ja metsstyslakien
ankarasta soveltamisesta eptoivoon yltynein kerytyivt suuriksi
rosvoparviksi, piten vallassaan metsi ja autiomaita ja uhmaillen
kaikkia tuomioistuimia ja viranomaisia. Vielp aatelisherratkin, kukin
lujassa linnassaan halliten ja tekeytyen omilla alueillaan
itsevaltiaiksi pikkukuninkaiksi, pitivt palveluksessansa joukoittain
melkein yht vkivaltaisia, laista vlittmttmi miehi kuin
julkirosvot. Niden seuralaisjoukkojensa elttmiseksi sek ylellisen,
komean elmns kustantamiseksi aatelisherrojen tytyi mit raskaimmilla
korkoehdoilla lainata rahaa juutalaisilta. Nm korot kalvoivat heidn
tiluksiaan niinkuin syp ruumista, eik parantumisesta ollut juuri
toivoa muuten kuin siin tapauksessa, ett olosuhteet antoivat heille
tilaisuuden vapautua veloistaan harjoittamalla jotakin laitonta
vkivaltaa velkojia kohtaan.

Tmn onnettoman asiaintilan aiheuttamien moninaisten rasitusten alla
Englannin kansa jo nytkin kipesti krsi, ja tulevaisuuteen nhden oli
sill kaameat syyt pelt viel pahempaa. Kurjuuden kukkuraksi levisi
vaarallinen tarttuva kulkutauti ympri maan, ja saaden yllykett
alaluokan siivottomuudesta, huonosta ravinnosta ja kurjista asunnoista,
riisti manan maille monia, joiden kohtalo jlkeenjneiden mielest
tuntui miltei kadehdittavalta, se kun vapautti heidt edess olevilta
kovilta ajoilta.

Aivan kuin tmn rettmn kurjuuden vastapainona vetivt turnajaiset,
silloisen aikakauden komeimmat juhlat, kyhn niin hyvin kuin rikkaan,
halpastyisen yht hyvin kuin aatelismiehen kaiken halun ja huomion
puoleensa, samaten kuin Espanjassa hrktaistelut houkuttelevat nlkn
nntyvn Madridin kaupungin asukkaan, jolla ei ole ropoakaan ruoan
ostoon, hukuttamaan huolensa katselemisen jnnitykseen ja riemuun.
Tmmisist leikeist eivt nuoret eivtk vanhat malttaneet pysy
poissa, vaikka kuinka trket tyt tai miten raukea ruumis hyvns olisi
ollut esteen. Erittinkin tulivat nyt Ashbyss, Leicesterin
kreivikunnassa pidettvt turnajaiset vetmn yleisen huomion
puoleensa, sill kaikkein kuuluisimpien sotasankarien piti siell
taistella itsens prinssi Juhanan silmien alla, jonka sanottiin saapuvan
sinne juhlan kunniaksi. retn paljous kaikenstyist kansaa oli siis
kokoontunut mrpivn aamuna taistelupaikalle.

Nky oli tavattoman vriks. Noin puolentoista virstan pss Ashbyn
kaupungista levisi metsn reunassa avara kentt, jota peitti mit
hienoin, ihanin vihre nurmikko. Toiselta puolen sit rajoitti mets,
toiselta hajallaan seisovat tammipuut, joista muutamat olivat rettmn
kookkaat. Tm kentt, joka oli iknkuin varta vasten muodostettu
sotaleikki varten, vietti joka puolelta tasaista keskustaa kohti, miss
sataviisikymment sylt pitk ja puolta sen vertaa leve alue oli
vahvalla aitauksella erotettu taistelutantereeksi. Aitaus oli rakennettu
suorakaiteen muotoon; kulmat olivat kuitenkin paljon pyristetyt,
katsojain mukavuuden vuoksi. Taistelijat psivt sisn kahdesta
aukosta, pohjois- ja etelpst. Ne oli suljettu vahvoilla puuporteilla
ja olivat niin levet, ett kaksi miest mahtui rinnakkain niist
ratsastamaan. Kummallakin portilla seisoi kaksi airutta, joilla oli
seuranaan kuusi torvensoittajaa, kuusi ala-airutta ynn melkoinen joukko
sotamiehi. Heidn oli mr valvoa jrjestyst ja tutkia sotaleikkiin
pyrkijiden ritarinarvoa.

Lhell etelist porttia, miss maa kohosi korkeammaksi penkereksi,
seisoi viisi punaisilla ja mustilla lipuilla koristettua komeaa telttaa,
taisteluun vaativat ritarit olivat net valinneet nuo vrit omiksensa.
Samanvriset olivat mys telttojen kydet. Jokaisen teltan eteen
pystytetyss paalussa riippui siin majailevan ritarin kilpi, ja oven
vieress seisoi hnen asemiehens, metslisvaatteissa tai muussa
erikoislaatuisessa puvussa, kukin isnnn makua noudattaen tai siit
riippuen, minklaista osaa isnt tss tilaisuudessa tahtoi nytell.
Keskimmisen teltan, jota pidettiin kunniapaikkana, oli Brian de
Bois-Guilbert saanut. Kaikissa ritarillisissa aseleikeiss mainetta
niittneen sek mys niiden ritarien hyvn tuttavana, joiden
kustannuksella turnajaisia pidettiin, hn oli helposti pssyt
vaatijaritarien kumppaniksi; olivatpa nm viel lisksi valinneet hnet
pllikkseen ja johtajakseen, vaikka hn vasta aivan skettin oli
joukkoon liittynyt. Hnen telttansa toisella puolella sijaitsivat
Reginald Front-de-Boeufin ja Rikhard de Malvoisinin majat; toisella
puolella liehuva lippu oli Hugo de Grandmenilin, korkeasukuisen
naapuriparonin, jonka is oli Wilhelm Valloittajan ja hnen poikansa
Wilhelm Punatukan aikana ollut Englannin ylituomarina. Viidenness
teltassa asui Ralf de Vipont, Pyhn Johanneksen ritaristoon kuuluva
herra, jolla vanhastaan oli muutamia tiluksia Heath-nimisell
paikkakunnalla, lhell Ashbyn kaupunkia. Portista kvi tasavietteinen,
viisitoista kyynr leve kuja yls penkerelle, jolla teltat seisoivat.
Molemmin puolin tt kujaa oli vahva seivsaita; samaten mys oli
telttojen edusta varustettu, ja joka paikassa seisoi sotamiehi
vartioimassa.

Taistelutantereen pohjoisellekin portille johti samanlainen,
viidentoista kyynrn levyinen kuja, ja sen pss oli avara, aidattu
tarha niit ritareita varten, jotka tarjoutuisivat taistelemaan
vaatijaritareita vastaan. Viel taempana nkyi telttoja, joissa oli
tarjona kaikenlaisia virvokkeita taistelijain varalle. Siell mys oli
aseseppi, hevosenkengittji ynn muita palvelijoita valmiina antamaan
apuaan tarvittaessa.

Kilpatantereen aitauksen ulkopuolelle oli rakennettu lavoja, jotka
olivat juhlaa varten peitetyt verhoilla ja matoilla ja varustetut
istumapatjoilla turnajaisiin saapuvia aatelisnaisia ja -herroja varten.
Niden lavojen ja aitauksien vlinen ahdas sola oli varattu vapaita
talonpoikia ynn muita sellaisia katsojia varten, jotka olivat alhaista
kansaa hiukan parempia; se vastasi tavallaan meidn teatterimme
permantopaikkoja. Muu sekalainen seura sijoittautui vartavasten
rakennetuille suurille turvelavoille, joilta he, maapern ollessa
ylspin kohoava, saattoivat katsella edess olevien lavojen yli ja
hyvin nhd koko kentn. Sadottain ihmisi istui sitpaitsi kentn
ymprill kasvavien puiden latvoissa, ja olipa vhn edempn olevan
kylkirkon kattokin tptynn uteliasta vke.

Ei ole nyt en mitn muuta yleisist laitoksista mainitsematta, kuin
ett tantereen itisen reunan keskipalkoilla oleva lava, -- siis juuri
sill kohdalla, miss taistelijain piti hykt toisiansa vastaan, --oli
rakennettu muita korkeammaksi, komeammin koristettu sek varustettu
ernlaisella kunniaistuimella ja telttakatoksella, johon kuninkaallinen
vaakuna oli kuvattu. Koreapukuisia asemiehi, hovipoikia ynn
jousimiehi seisoi kunniapaikan ymprill, joka oli varattu prinssi
Juhanalle ja hnen seurueelleen. Vastapt kuninkaallista lavaa oli
lntisellkin puolella samanlainen, yht korkea. Se oli viel
loistavammin koristettu, vaikkei niin kalliisti kuin prinssin lava.
Kokonainen parvi nuoria aatelispoikia ja -tyttj, kauneimmat mit oli
lydetty, kaikki vihren- ja punaisenkirjavissa, eriskummallisissa
puvuissa, ympri tt kunniaistuinta, joka oli samoin vrein
koristettu. Keskell lippuja ja viirej, joihin oli kuvattu
haavoitettuja sydmi, jousia viinineen ynn muita tavallisia Cupidon
voittojen vertauskuvia, nhtiin loistavin vrein maalattu otsakevy;
siit katsojat saivat tiet, ett tm sija oli varattu _ la Royne de
la Beault et des Amours_ (Kauneuden ja Rakkauden kuningattarelle).
Mutta kuka tksi kuningattareksi tll kertaa valittaisiin, sit ei
kukaan viel voinut tiet.

Kaikenstyiset katsojat alkoivat nyt riidellen ja rhisten tunkeutua
esille ja hakea itselleen paikkoja, ja suuri oli kiista etuoikeutetuista
sijoista. Osan riidoista sotamiehet kursailematta ratkaisivat, kytten
pertuskainsa varsia sek miekkojensa ponsia tehokkaina todistuskeinoina
vastaanhangoittelijoita kohtaan. Jos sit vastoin korkeampisukuisten
henkiliden vaatimukset olivat ristiriitaisia, tulivat kiistoja
ratkaisemaan airuet tai molemmat turnausmarskit, Wilhelm de Wyvil ja
Tapani de Martinval, jotka kiireest kantaphn asti rautavaruksiin
puettuina ratsastelivat edestakaisin tantereen aitausta pitkin,
valvomassa jrjestyst katsojajoukossa.

Vhitellen tyttyivt lavat ritareilla ja aatelisherroilla, jotka olivat
rauhanpuvuissansa. Heidn pitkien, tummanvristen viittainsa rinnalla
loistivat naisten kirjavat, helenvriset puvut sit komeampina. Naisia
muuten oli saapunut tt taistelua katsomaan paljon enemmn kuin miehi,
vaikka olisi luullut sen olevan niin verist ja vaarallista, ettei siit
olisi voinut olla huvia heidn sukupuolellensa. Lavojen ja aitauksenkin
vli tuli pian tyteen varakkaita, vapaita talonpoikia sek porvareita.
Karttuipa sinne mys halvempia aatelismiehi, semmoisia, jotka olivat
liian kainoja tai liian kyhi tai joiden aatelisoikeudet olivat
epiltv laatua, niin ett he eivt rohjenneet pyrki korkeammille
sijoille. Niden kesken tietysti tiheimmin syttyi riitoja etusijoista.

Uskoton koira! huusi ers vanha mies, jonka virttynyt nuttu todisti
kyhyytt, vaikka hnen miekkansa, tikarinsa sek kultavitjansa
osoittivat, ett hn lukeutui korkeampaan styyn, -- sin suden pentu!
Uskallatko ahdistaa kristitty miest, ja vielp normannilais-herraa,
jaloa Montdidier'in heimolaista?

Nm raakamaiset haukkumasanat kohdistuivat vanhaan tuttavaamme
Iisakkiin, joka kalliisti, jopa komeastikin puettuna tikkauksilla
koristettuun ja turkiksilla prmttyyn viittaansa, koetti pst lavan
alla olevalle etumaiselle riville. Hnell oli mukanaan tyttrens,
kaunis Rebekka, joka Ashbyss oli yhtynyt hnen seuraansa ja nyt
nojautui isn ksivarteen, suuresti pelstyneen siit yleisest
suuttumuksesta, jota juutalaisen ryhkeys nytti nostattaneen. Mutta
Iisak, joka, niinkuin olemme nhneet, vlist oli jokseenkin suuri
pelkuri, tiesi nyt hyvinkin, ettei hnell tss tilaisuudessa ollut
mitn pelkmist. Tmmisiss julkisissa tilaisuuksissa vertaistensa
silmin alla, ei ahnein eik ilkeinkn aatelisherra olisi tohtinut
tehd hnelle pahaa. Tmmisiss paikoissa juutalaisetkin olivat yleisen
lain turvaamat. Ja jos sen turva ei olisikaan ollut tarpeeksi luja, niin
olipa kuitenkin lsnolijoiden joukossa aina muutamia paroneja, jotka
oman etunsa vuoksi olisivat kernaasti suojelleet heit. Tss
tilaisuudessa Iisak tiesikin olevansa tavallista paremmassa turvassa,
sill prinssi Juhana koetti par'aikaa saada suurta rahalainaa Yorkin
kaupungin juutalaisilta, tarjoten pantiksi muutamia kalliita kalujaan
sek tiluksiansa. Iisakilla itsellnkin oli melkoinen osa tss
asiassa; hn tiesi siis, ett prinssi, joka hartaasti halusi saada asian
toimeen, nykyisess pulassaan aivan varmaan suojelisi hnt.

Nm syyt rohkaisivat juutalaistamme niin suuresti, ettei hn
perytynytkn aikomuksestaan, vaan tynsi tieltn kristitty
normannilaista, vlittmtt hnen sukuperstns, sdystns ja
uskonnostaan. Mutta vanhan miehen parkuminen hertti ymprill seisovien
vihastusta. Yksi heist, vahva, lyhyenjntter vapaa talonpoika, jolla
oli vihre puku ylln, kaksitoista nuolta vyssn, hopeahelainen
miekankannin olalla ja kolmen kyynrn pituinen jousi kdess, kntyi
heti juutalaiseen pin. Hnen kasvonsa, jotka alinomaisesta ilman
vaikutuksesta muutenkin jo olivat phkinnkarvaiset, muuttuivat nyt
vihastuksesta viel tummemmiksi. Hn stti juutalaista paksuksi
hmhkiksi, joka onnettomien verta imemll oli paisunut rikkaaksi, ja
kehoitti hnt muistamaan, ett tmmisten hmhkkien annetaan olla
rauhassa nurkassaan, mutta ett ne litistetn kuoliaiksi niin pian kuin
uskaltavat tulla pivn valoon. Tm ankaralla nell sek tuimin
katsein lausuttu varoitus spshdytti juutalaista. Luultavasti hn olisi
siirtynyt etemmksi nin vaarallisen naapurin luota, mutta kaikkien
ihmisten silmt kntyivt samassa prinssi Juhanaa kohti, joka nyt juuri
ratsasti aitauksen sispuolelle, suurilukuinen, komea-asuinen seurue
perssns. Osa hnen seuralaisistaan oli maallikoita, toinen osa
hengellisi herroja, jotka jlkimmisetkin olivat yht kirjavat
vaatetukseltaan ja kevytmieliset kytkseltn kuin heidn maalliset
kumppaninsa. Olipa siell Jorvaulx'in abottikin niin koreassa puvussa
kuin hengellinen ylimys suinkin uskalsi esiinty. Kalliita turkiksia
sek kultaa oli tuhlaamalla kytetty hnen vaatteisiinsa. Ja hnen
saappaittensa krjet, paljon pitemmt viel kuin sen ajan mieletn muoti
vaatikaan, eivt ylettyneet vain polviin, vaan uumille asti. Niiden
vuoksi hnen oli mahdotonta pist jalkaansa jalustimiin. Mutta siit ei
ritarillinen abottimme suuresti huolehtinut. Hn oli kerrassaan
kyttmtt nit huonon ratsumiehen apukeinoja, ehkp hn oli
mielissnkin siit, kun hn tten sai nytell oivallista
ratsastustaitoansa niin suuren ihmisjoukon ja varsinkin lukuisan
naisparven silmien edess. Sitpaitsi oli prinssi Juhanan joukossa hnen
palkkasoturiensa suosituimmat pllikt, muutamia renttumaisia
paroneja ja irstastapaisia hoviherroja sek useita temppeli- ja
johanniittaritareja.

Mainita sopii tss, ett nm molemmat ritaristot olivat vihoissa
Rikhard kuninkaan kanssa, ja olivat pitneet Ranskan Filipin puolta koko
siin loppumattomassa riitajaksossa, joka Palestiinassa yh kyti tmn
hallitsijan ja Englannin Leijonamielen vlill. Se eripuraisuus oli,
niinkuin historiasta tiedetn, saattanut mitttmiksi kaikki Rikhardin
monet voitot ja tehnyt tyhjksi hnen ritarillisen yrityksens piiritt
Jerusalemia. Koko hnen loistavasta aseellisesta menestyksestn ei
ollut muuta etua kuin ett sangen vhn luotettava vlirauha tuli
solmituksi Saladinin kanssa. Sama valtiollinen katsantotapa, joka oli
ohjannut Palestiinan temppeli- ja johanniittaritarien kytst, taivutti
mys heidn Englannissa ja Normandiassa olevat styveljens prinssi
Juhanan puolelle. Sill heill ei ollut paljonkaan syyt ikvid
Rikhardia Englantiin palautuvaksi eik myskn laillisen
kruununperillisen, Arthurin, psemist valtaistuimelle. Perin
vastaisista syist prinssi Juhana puolestaan vihasi ja ylenkatsoi niit
harvoja korkea-arvoisia saksilaissukuja, joita viel oli olemassa
Englannissa, eik laiminlynyt yhtn tilaisuutta, jolloin hn saattoi
heit loukata ja hvist. Sill hn tiesi, ett he eivt suosineet
hnen persoonaansa eik hnen pyrintjn. Nurjia Juhanaa kohtaan olivat
enimmkseen mys Englannin alhaisemmat sdyt; sill nm pelksivt,
ett moinen hillitsemtn ja vkivaltainen hallitsija, jollainen Juhanan
tiedettiin olevan, tulisi supistamaan heidn oikeutensa ja vapautensa
entistn ahtaammiksi.

Tmminen oli tuo prinssi Juhanaa ympriv komea seurue. Itse hn istui
oivan ratsun selss, purppuraan ja kultaan puettuna, jahtihaukka
kmmenell ja pss kallis, jalokivill koristettu puuhkalakki, jonka
alta pitk, kiharainen tukka valui hartioille. Hn hypitteli harmaata,
tulista hevostaan taistelutannerta pitkin, naureskellen neen iloisten
seuralaistensa kanssa ja tarkastellen lavoilla istuvia kaunottaria
kuninkaallisen asiantuntijan rohkeudella.

Moni arveli prinssin ulkomuodossa kuvastuvan julkeaa irstaisuutta sek
retnt kopeutta ja vlinpitmttmyytt muiden ihmisten tunteita
kohtaan. Mutta hekn eivt voineet olla myntmtt, ett niiss
samalla mys ilmeni sit rattoisuutta, joka on ominaista luonnostaan
suoralle ja kauniille kasvojen muodolle. Nm kasvot olivat tosin
oppineet kuvastamaan kohteliaisuutta tavallisten sntjen mukaan, mutta
olivat kuitenkin sen verran silyttneet alkuperist suoruuttansa ja
rehellisyyttns, ett nyttivt pitvn hpen peitell sydmen
luonnollisia tunteita. Sellaista kasvojen muotoa pidetn usein,
vaikkakin vrin, miehuullisen suoruuden ilmauksena, kun se itse teossa
ei ilmaise muuta kuin irstaisen sydmen kevytmielist huolimattomuutta.
Se kuvastaa sydnt, joka ylpeilee suuresta suvustaan tai rikkaudesta
tai mist muusta satunnaisesta edusta hyvns, jolla ei ole vhintkn
yhteytt todellisen ihmisarvon kanssa. Mutta niiden silmiss, jotka
eivt miettineet asiaa nin syvlt -- ja niithn oli sata yht vastaan
-- antoi prinssi Juhanan puuhkakauluksen komeus, kalleimmilla
soopelinnahoilla prmtyn viitan loisto sek sahviaanisaappaitten ja
kultakannusten koreus kylliksi syyt tervehti hnt kaikuvin
tervehdyshuudoin.

Sill tavoin iloisesti ratsastaessaan taistelutannerta pitkin prinssi
huomasi sen metelin, jonka Iisakin kunnianhimoinen pyrkimys pst
korkeammalle arvosijalle oli nostanut. Juhanan terv silm tunsi
paikalla juutalaisen, mutta siirtyi heti paljon suuremmalla
mieltymyksell ihanaan Siionin tyttreen, joka metelist pelstyneen
kiintesti piti kiinni vanhan isns ksivarresta.

Rebekan kauneus todellakin veti vertoja Englannin kuuluisimmille
kaunottarille, niinkin perinpohjaisen asiantuntijan silmiss kuin
prinssi Juhana oli. Neidon vartalo oli erinomaisen sopusuhtainen, ja
itmainen puku, jota hn juutalaisnaisten tapaan kytti, salli sen
kauneuden esiinty tydess valossaan. Keltasilkkinen turbaani sopi
hyvin yhteen kasvojen tummaverisyyden kanssa.

Sihkyvt silmt, kulmakarvojen jalo kaari, kaunis kotkannen, helmin
kiiltvt valkoiset hampaat, tuuheat mustat suortuvat kiehkuroina valuen
ihanalle kaulalle ja rinnalle, joita puoleksi peitti kalleimmasta
Persian silkist tehty purppuranpunainen rijy, tynn kudottuja
kirjavia kukkasia. Kaikki tm yhdess sai aikaan, ett Rebekka
kauneudellaan voitti kauneimmatkin lsnolevista naisista. Kuumuuden
vuoksi oli kolme ylint, helmill koristettua kultahakasta, joiden
virkana oli rijyn kiinnipitminen kaulasta vylle asti, aukaistu,
suoden siten silmlle vhist avarammankin nyn kuin mit yll on
kuvattu. Sen kautta tulivat mys timanttiset kaulavitjat sek
suunnattoman kalliit korvarenkaat selvemmin nkyviin. Vihdoin oli
ihanalla tyttrell koristuksenaan tuuhea kamelikurjen sulka, joka oli
kiinnitetty turbaaniin sihkyvll jalokivisoljella. Se oli koristus,
jota ylempn lavalla istuvat kopeat aatelisnaiset suuresti pilkkasivat
ja nauroivat, mutta jota he kuitenkin sydmessn salaa kadehtivat.

Vannonpa kautta Aabrahamin kaljupn! huusi prinssi Juhana, ett tuo
juutalaisneito on sen kauneuden perikuva, jota ihaillessaan viisain
kaikista entisajan kuninkaista tuli pstn pyrlle! Mit arvelet,
Aymer-abotti? -- Vannonpa viisaan Salomonin temppelin kautta, jota
meidn vielkin viisaampi veljemme Rikhard ei ole pystynyt vapauttamaan,
ett tm se juuri onkin se Korkeassa Veisussa mainittu morsian!

Saaronin ruusu ja laaksojen lilja! vastasi abotti, puhuen hiukan
nenns. Mutta muistakaa sittenkin, ruhtinaallinen armo, ett hn on
vain juutalaistytt.

Aivan niin, lissi prinssi Juhana, hnt sen enemp
kuuntelematta, ja tuossa on minun vr mammonani -- markkamarkiisi,
kultakolikko-kreivi -- riitelemss etusijasta pennittmien lurjusten
kanssa, joilla ei virttyneitten takkiensa taskuissa ole ainoatakaan
yri estmss Mattia kukkaroon psemst. Lupaanpa, Pyhn Markuksen
ruumiin kautta, ett hankin itse sijan lainakuninkaalleni ja hnen
suloiselle juutalaisneitosellensa! -- Kuka hn on, Iisak? Vaimosiko vai
tyttresi, tuo Itmaan houri, jota puristat kainaloosi niin kiintesti
kuin olisi hn aarrearkkusi?

Hn on tyttreni, Rebekka, ruhtinaallinen armo, vastasi juutalainen
kumartaen syvn. Hn ei nyttnyt yhtn hmmstyvn prinssin
tervehdyksest, vaikka se sislsi yht paljon pilkkaa kuin
kohteliaisuutta.

Sit parempi sinulle, sanoi Juhana purskahtaen nauruun, johon hnen
iloiset seuralaisensakin katsoivat velvollisuudekseen yhty. -- Mutta
yhtkaikki, olkoon hn tyttresi tai vaimosi, hnen pit saada paikka
kauneutensa ja sinun ansioittesi mukaan. -- Kutka tuolla ylhll
istuvat? jatkoi hn, luoden silmns lavalle. Saksilaisten
maamoukkien laiskat, pitkt raadothan siell loikovat! -- Piru ne
viekn! Siirtykt lhemmksi toisiansa ja tehkt sijaa tlle
koronkiskuri-kuninkaalle ja hnen ihanalle tyttrelleen. Kyll min
opetan noita talonpoika-lurjuksia jakamaan synagogan kunniasijat niiden
kanssa, joiden oma synagoga oikeastaan on.

Lavalla istujat, joihin tm hpisev, raaka puhe kohdistui, olivat
Cedrik Saksilainen perheineen ynn hnen ystvns ja heimolaisensa
Athelstan, Coningsburghin herra, jota kaikki Pohjois-Englannin
saksilaiset pitivt korkeimmassa kunniassa sen vuoksi, ett hn oli
heidn vanhain kuningastensa sukua. Mutta tmn kuninkaallisen veren
kanssa oli Athelstan perinyt mys monta esi-isins heikkoutta. Hn oli
siev muodoltansa, kookas ja vahva ruumiiltaan ja parhaassa
miehuudenissn -- mutta niin nahjuksen nkinen, niin torkkusilminen
ja uniotsainen, niin toimeton ja hidas kaikissa liikkeissn ja saamaton
ptksissn, ett hnt yleisesti nimitettiin Athelstan Myhiseksi,
ern esi-isns liikanimen mukaan. Hnen ystvns -- olihan niit
paljonkin, jotka samoin kuin Cedrik olivat hartaasti hneen kiintyneet
-- vittivt, ettei hnen vitkallisuutensa riippunut rohkeuden
puutteesta, vaan pttmttmyydest. Toiset sit vastoin arvelivat,
ett esi-isilt peritty ylenjuomistapa oli hmmentnyt hnen lyns,
joka ei alkujaankaan tainnut olla kaikkein tervint laatua. Hnen
toimeton rohkeutensa sek pehme hyvntahtoisuutensa olivat muka vain
viimeisi thteit sydmest, joka olisi voinut ansaita ylistyst, mutta
jonka kaikki jalot avut olivat uponneet pitklliseen, elimelliseen
juoppouteen.

Tlle miehelle, jota tss olemme kuvanneet, prinssi oli lausunut kopeat
sanansa, kskien hnen tehd tilaa Iisakille sek Rebekalle. Aivan
hmmstyksissn kskyst, joka sen ajan tapoihin ja mielipiteihin
nhden oli kovin hpisev, Athelstan ei tahtonut totella eik myskn
tietnyt miten kielt, ja hn vastusti siis ksky vain
toimettomuudellaan. Jsentkn liikahduttamatta hn avasi suuret,
harmaat silmns ja llisteli prinssi kasvoillaan typer ilme, jota ei
saattanut nauramatta katsella. Mutta maltiton Juhana ei ottanut sit
naurun kannalta.

Tuo saksilais-sika, huusi hn, on joko nukuksissa tai hn ei ota
korviinsa kskyjni. -- Kutkutapas hnt hiukan peitsellsi, de Bracy,
lissi hn vieressn ratsastavalle ritarille, jonka johdettavana oli
joukko vapaita kumppaneita eli Condottiereja, s.o. mihinkn
erikoiseen kansaan lukeutumattomia palkkasotureita, jotka palvelivat
ket hallitsijaa hyvns, kun hn vain heille palkan maksoi. Nurinaa
nousi prinssi Juhanan omien seuralaisherrojenkin joukosta, kun he tmn
kskyn kuulivat. Mutta de Bracy, joka oli virantoimituksissaan hylnnyt
kaiken omantunnon arkuuden, ojensi pitkn peitsens aitauksen ja lavan
vlin yli. Epilemtt hn olisi tyttnyt prinssin kskyn, ennenkuin
Athelstan Myhinen olisi kerinnyt hert hmmstyksestn ja visty
aseen tielt. Mutta Cedrik, joka oli yht kerke kuin hnen kumppaninsa
oli vitkallinen, paljasti salaman nopeudella lyhyen miekkansa ja hakkasi
yhdell lynnill peitsen krjen poikki varresta. Prinssi Juhanan kasvot
tulistuivat aivan punaisiksi. Hn psti suustaan julman kirouksen ja
aikoi juuri lausua yht ankaran uhkauksen, mutta siit estivt hnt
hnen omat seuralaisensa, jotka tunkeutuivat ymprille ja rukoilivat
hnt malttamaan mielens; siit hnt mys esti yleinen kansan
kaiuttama hyvksymishuuto Cedrikin miehuullisen teon johdosta. Prinssi
mulkoili vimmastuneena silmin, iknkuin hakeaksensa jotakin muuta
kohdetta, johon hn voisi helpommin ja vaaratta knt vihansa.
Tapasipa hnen katseensa silloin yllmainitun jousimiehen, joka vastasi
siihen lujalla katseella ja yh edelleen jatkoi hyvksymishuutoaan,
vaikka prinssin tuima silm hneen tuijotti. Juhana kysyi, miksi hn
niin teki.

Hurraanpa min aina, sanoi jousimies, kun nen kelpo laukauksen tai
oivan iskun.

Sanotko niin? vastasi prinssi. Tottapa sitten itsekin taitanet osata
pilkkaan, arvelen ma?

Metsmiehen tavalliseen pilkkaan ja metsmiehen tavallisen ampumamatkan
phn kyll osaan.

Vaikkapa Wat Tyrrelinkin pilkkaan, puolentoistasadan kyynrn phn!
lissi jokin ni kansanjoukosta; mutta ei saatu selv, kuka se oli.

Tm muistutus hnen sukulaisensa, Wilhelm Punatukan kohtalosta[9]
suututti ja samassa mys sikhdytti Juhana-prinssi. Hn ei kuitenkaan
tehnyt muuta kuin kski aitauksen ymprill vartioivien sotamiesten
pit tuota suupalttia silmll -- nin sanoen hn osoitti jousimiest.

Pyhn Griseldan kautta vannon, lissi hn, ett aion koettaa,
minklainen taito tuolla miehell itselln on, joka on niin krks
ylistmn muiden tekoja.

Ja min en aio visty siit koetuksesta, sanoi jousimies hnelle
ominaisella vakavuudella.

Mutta nouskaa sittenkin yls, te saksilaiset maanmoukat, yskhti taas
tulinen prinssi; sill, niin totta kuin aurinko taivaalla paistaa,
pit juutalaisen pst istumaan teidn rinnallenne!

Ei suinkaan, ruhtinaallinen armo! Eivt meikliset ole mahdolliset
istumaan maan valtiasten rinnalla, vastusteli juutalainen. Sill hnen
kunnianhimonsa, vaikka se oli yllyttnyt hnt riitaan Montdidier-suvun
halventuneen, kyhtyneen jlkelisen kanssa, ei kuitenkaan ollut niin
suuri, ett hn olisi tohtinut loukata rikkaitten saksilaisten
etuoikeutta.

Yls, uskoton koira, kun min ksken, huusi prinssi Juhana, taikka
nyljetn mustan nahkasi ja annan peitota sen hevosvaljaiksi!

Tt uhkausta totellen juutalainen alkoi nyt astua yls lavalle johtavia
jyrkki ja ahtaita portaita myten. Saammepa nhd, sanoi prinssi,
kuka hnt tohtii est! Nin sanoen hn iski katseensa Cedrikiin,
joka seisoi alallaan iknkuin hn olisi aikonut viskata juutalaisen
pistikkaa alas.

Tmn vaarallisen teon esti kuitenkin Wamba-narri. Hn hyphti isntns
ja Iisakin vliin, vastaten prinssin uhkaukseen: Kyll maar min sen
teen! ja torjui juutalaista siankinkkukilvell, jonka hn veti mekkonsa
alta esiin. Epilemtt hn oli varustautunut tll evll siin
pelossa, ett turnajaiset saattaisivat kest kauemmin kuin hnen
vatsansa sieti olla ravinnotta. Juutalainen, joka aivan nenns edess
nki kansansa inhoaman elimen osan, sek viel plliseksi narrin, joka
heilutteli pns ylpuolella puista miekkaa, perytyi, horjahti ja
pyrhti alas rappusista. Se oli katsojista niin hupaista, ett nousi
yleinen nauru, johon myskin Juhana-prinssi ja hnen seuralaisensa
yhtyivt sydmestn.

Suo minulle nyt kilpapalkinto, prinssi-serkku, sanoi Wamba. Olenhan
rehellisess taistelussa miekalla ja kilvell voittanut vastustajani,
lissi hn viel, heiluttaen siankinkkua toisessa ja puista miekkaa
toisessa kdessn.

Kuka ja mik olet miehisi, jalo sankari? kysyi prinssi Juhana, yh
viel nauraen.

Narri olen sukujani, vastasi Wamba. Olen Wamba, Mielipuolen poika,
joka oli Pyrpn poika, joka taas oli pormestarin poika.

Tehk juutalaiselle tilaa alemmassa riviss, kski prinssi Juhana;
kenties hnest ei ollutkaan vastenmielist, kun nyt saattoi luopua
skeisest ptksestn. Eip olisi todellisen ritaritavan mukaista
asettaa voitettu voittajan rinnalle.

Asettaa konna narrin ylpuolelle olisi vielkin pahempi juttu, tokaisi
Wamba, ja juutalainen siankinkun plle kaikista pahin.

Oikein, kelpo poikaseni! huusi prinssi Juhana. Se sana oli minulle
mieleen. -- Hei, Iisak, lainaa minulle kourallinen bysantteja.[10]

Pyynnst hmmstyen juutalainen, joka ei tohtinut kielt eik
kernaasti olisi tahtonut myntykn, alkoi kopeloida vylln riippuvaa
nahkakukkaroa, kukaties arvioiden, miten vhinen kolikkojoukko voisi
kyd kourallisen nimell. Mutta prinssi teki kerrassaan lopun Iisakin
arveluista; hn ojentautui alas espanjalaisen hevosensa selst ja
sieppasi itse kukkaron Iisakin vylt. Viskattuansa Wamballe pari
kappaletta siin olevista kultarahoista, hn jatkoi kulkuansa tannerta
pitkin, jtten juutalaisen katselijain naurun uhriksi. Ja hurrasipa
kansa tt prinssin tekoa aivan ankarasti, iknkuin siin olisi ollut
jotakin rehellist ja kunniallista.




KAHDEKSAS LUKU.


    Uhkaillen ulvoi torvet vartijain,
    vaadittuin vastaus soi torahtain --
    ketoa myten kaiku kertoillen
    vierhti, nousten taivaan kannellen.
    Kyprin suljetuin, ja thtillen
    peitsill silmiin vastustajien
    nyt urhot kannustavat ratsujaan
    karkaamaan tulisesti kahakkaan.

                _Palaemon ja Arcites_.

kki prinssi keskeytti kulkunsa tantereen ympri. Kntyen Jorvaulx'in
abotin puoleen hn muistutti, ett tmn pivn ptoimista yksi oli
viel jnyt tyttmtt.

Niin totta kuin toivon autuaaksi psevni, herra abotti, hn sanoi,
me olemme aivan unohtaneet nimitt Kauneuden ja Rakkauden ihanan
kuningattaren, joka valkoisilla ksilln on laskeva voitonkruunun
voittajan phn. Min puolestani en ole ahdasmielinen enk panisi
pahaksi, vaikka mustasilminen Rebekka saisi sen kunniaviran.

Pyh Neitsyt! huusi abotti, knten inholla silmns ylspin,
juutalaistyttk! -- Olisi tosiaan ansaittu rangaistus, jos meidt
ajettaisiin kivenheitoilla pois tst paikasta, enk min viel ole
tarpeeksi vanha marttyyriksi. Sit paitsi vannon suojeluspyhni kautta,
ett tuo juutalaistytt ei ole lhimainkaan niin kaunis kuin ihana
saksilaisneito Rowena.

Saksilainen tai juutalainen, vastasi prinssi, koira tai sika, mit
sill on vli? Min sanon: mrtk Rebekka, jollei muun vuoksi, niin
ainakin hvistykseksi noille saksilaisille maanmoukille.

Nurinaa kuului nyt prinssin omienkin seuralaisten joukosta.

Tm on liikaa leikinteoksi, armollinen herra, sanoi de Bracy; ei
yksikn ritari ota tll peist kteens, jos tmmist loukkausta
yritetn.

Se olisi mielettmint hvistyst, lissi Woldemar Fitzurse, prinssi
Juhanan vanhimpia ja mahtavimpia puoluelaisia, ja jos te,
ruhtinaallinen armo, semmoista yrittte, niin siit koituu vain turmiota
teidn omalle asiallenne.

Min olen teidt, ritari, sanoi Juhana ylpesti nykisten hevostaan
suitsista, ottanut seuralaisekseni enk neuvonantajakseni!

Niiden miesten, ruhtinaallinen armo, jotka seuraavat teit nykyisill
teillnne, sanoi Woldemar hiljaa, pit mys saada olla
neuvonantajina. Sill heidn etunsa ja pns ovat yht suuressa
vaarassa kuin teidnkin.

Nm sanat lausuttiin niin painavaan svyyn, ett Juhana nki
vlttmttmksi mynty. Leikkihn min vain laskin, sanoi hn, ja
heti te kihisette vastaani niinkuin kyykrmeet! Nimittk, pirun
nimess, kenet ikn tahdotte, tottapa sitten olette tyytyvisi!

Ei, ei, sanoi de Bracy, annetaan Kauneuden kuningattaren paikan olla
tyttmtt, kunnes on nhty, kuka voittaa. Tm valitkoon sitten itse
naisen, jolle se kunnia on tuleva. Se tekee hnen voittonsa viel
suloisemmaksi, ja ihanille naisille ky urhoollisten ritarien rakkaus
vielkin kalliimmaksi, kun he nkevt, ett se voi koroittaa heidt
tmmiselle kunniasijalle.

Jos Brian de Bois-Guilbert voittaa, sanoi abotti, niin tahtoisin
panna helmivyni pantiksi siit, ett tiedn kuka tulee Rakkauden ja
Kauneuden kuningattareksi.

Bois-Guilbert, vastasi de Bracy, on kyll kelpo peitsimies. Mutta
onpa tll muitakin tmn aitauksen ymprill, herra abotti, jotka
eivt vistyisi taistelemasta hnen kanssaan.

Olkaa vaiti, hyvt herrat, sanoi Woldemar, ja antakaa prinssin menn
paikallensa. Aika kuluu, ritarit ja katsojat ovat jo maltittomia.
Hyvinkin olisi jo aika aloittaa leikki.

Juhana-prinssill, vaikkei hn viel ollutkaan kruunattu hallitsija, oli
Woldemar Fitzursesta kaikki se vastus, mik kuninkailla on suosituista
ministereistn, jotka palvelevat hallitsijaansa sill tavalla, jonka he
itse katsovat parhaaksi. Prinssille luonteenomaista muuten oli, ett hn
itsepisesti piti kiinni joutavista asioista, mutta nyt hn kuitenkin
antoi myten. Hn kvi kunniaistuimelleen istumaan, seuralaistensa
ymprimn, ja kski airueitten kuuluttaa turnajaisten ohjesnnt. Ne
kuuluivat lyhyesti sanoen seuraavasti:

Ensiksi piti vaatijaritarien taistella kaikkia tarjoutuvia vastaan.

Toiseksi jokainen ritari, ken halusi, sai valita kenen hyvns
haastajaritareista vastustajakseen peitselln koskettamalla tmn
kilpeen. Jos hn kosketti siihen peitsen varren pll, niin taistelu
oli taisteltava kohteliaisuusaseilla, s.o. peitsill, joiden krkeen
oli kiinnitetty ympyriinen, latuskainen sompa. Tll tavoin ei
taistelusta voinut olla muuta vaaraa kuin ett hevoset ja ratsumiehet
saattoivat trmt yhteen. Mutta jos kilpeen kosketettiin peitsen
krjell, niin se merkitsi, ett aikomus oli taistella _ outrance_,
s.o. ett ritarien tuli otella tervin asein, niinkuin tosisodassa
ainakin.

Kolmanneksi, kun vaatijaritarit olivat tyttneet lupauksensa, jokainen
taittamalla viisi peist, oli prinssi pttv, kuka ensimmisen pivn
aseleikiss oli ansainnut voittajan nimen. Hnen tuli saada
palkinnokseen erinomaisen kaunis ja verrattoman vahva hevonen. Olipa
hnelle tll kertaa, niinkuin nyt julistettiin, viel tavallisen
urhoudenpalkinnon lisksi tuleva se erinomainen kunnia, ett hn saisi
itse valita Rakkauden ja Kauneuden kuningattaren, jonka seuraavana
pivn tuli jakaa voitonpalkinnot.

Neljnneksi julistettiin, ett toisena pivn pantaisiin toimeen
yleinen turnaustaistelu, johon kaikki lsnolevat ritarit, jotka
halusivat nimelleen kunniaa, psisivt osallisiksi. Heidn piti
kahteen, miesluvultaan yht suureen parveen jaettuna urhoollisesti
taistella, kunnes prinssi kdenviittauksella lakkautti ottelun. Sitten
tuli Rakkauden ja Kauneuden kuningattaren laskea ohut, kultakiskosta
tehty laakeriseppele sen ritarin phn, joka prinssin ptksen mukaan
oli ollut etevin toisen pivn taistelussa. Thn toiseen pivn
turnajaiset loppuivat. Mutta kolmanneksi pivksi oli sdetty
kilpa-ammuntaa jousella, hrktaistelu ynn muita leikkej alhaisenkin
kansan erikoiseksi huviksi. Tten tahtoi Juhana-prinssi taivuttaa
puolellensa kansan suosion, jonka hn kuitenkin heti jlleen karkoitti
kevytmielisill, rahvaan tunteita ja mielipiteit tarpeettomasti
loukkaavilla teoillaan.

Taistelutanner ympristineen oli nyt korea katsella. Lavoilla istui
tiheiss riveiss kaikki, mit Pohjois- sek Keski-Englannissa oli
korkeasukuista, kuuluisaa, rikasta ja kaunista aatelisvke; heidn
monivriset, erilaiset pukunsa tarjosivat katselijan silmille yht
kirjavan kuin komeankin nyn. Sisempi, alempi istuinrivi sitvastoin,
miss iloisen Englannin varakkaat porvarit ja vapaat talonpojat
yksinkertaisimpine pukuineen olivat saaneet sijansa, reunusti
tummanvrisen reunuksena eli prmeen tuota loistavaa koruviirua,
tehden sen koreuden vielkin loistavammaksi ja silmnpistvmmksi.

Airuet lopettivat kuulutuksensa tavallisilla huudoillaan: Olkaa
anteliaat, olkaa anteliaat, jalot ritarit! Vastaukseksi tuiskusi
lavoilta kulta- ja hopearahoja heidn plleen. Sill kunnianasiana
pidettiin, ett ritarien piti olla anteliaita nille miehille, jotka
sin aikakautena olivat mainetekojen sek tuomareina ett historian
ikuistajina. Katsojien lahjoista he tavallisuuden mukaan kiittivt
toivottaen: Naisten rakkautta! -- Vastustajain tuhoa! -- Kunniaa
anteliaalle! -- Ylistyst urhokkaille! -- joihin halvemmatkin katsojat
viel lissivt huutonsa sek suurilukuinen torvimiesjoukko sotaisen
toitotuksensa. Tmn metelin vaiettua airueitten kirjava, kiiltelev
parvi poistui, eik aitauksen sispuolelle jnyt nyt muita kuin
turnausmarskit, jotka tantereen kummassakin pss istuivat hevostensa
selss tydess rautapuvussa, liikkumattomina kuin kivipatsaat. Sill
vlin oli kentn pohjoispss oleva tarha, vaikka olikin avara, tullut
tptyteen ritareita, jotka tahtoivat osoittaa taitoansa taistelussa
vaatijaritareita vastaan. Lavoilta katsoen tm paikka nytti tuulessa
lainehtivalta sulkamerelt. Sekaisin niiden keskelt nkyi kiiltvi
kypri ja pitki peitsi, joiden suoveroista useimmiten riippuivat
vaaksanlevyiset, pienet viirit. Nm liehuvat liput sek kyprien
hulmuavat sulkakoristeet tekivt nyn vielkin eloisammaksi.

Vihdoin viimeinkin aukaistiin portit, ja viisi arvanheitolla valittua
ritaria ratsasti hitaasti kentlle; yksi heist kulki etupss ja muut
nelj kaksittain jljess. Kaikilla oli varusteina komeat aseet, ja
saksilainen aikakirja, josta tmn kertomuksen aihe on otettu, kertoo
hyvin laveasti, mit kilpikirjoituksia ja vrej ja satulaloimen
koristeita kullakin oli. Mutta tarpeetonta olisi tst kaikesta
tarkalleen puhua. Lainaamalla muutamia skeit meidnaikaiselta
runoniekalta, joka valitettavasti on kovin vhn kirjoittanut, voimme
sanoa:

    Mullaks' on urhot muuttuneet,
    miekkansa ammoin ruostuneet,
    ja sielut pyhin joukkoon kohonneet.

Vaakunat ovat jo aikaa sitten lahonneina karisseet maahan heidn
linnojensa porteilta. Eik linnoistakaan ole en muuta jljell kuin
vihreit turvetyrit ja hajallisia raunioita. Ne seudut, miss heidn
nimin silloin mainittiin parhainten joukossa, eivt nyt tied heist
mitn; -- onpa moni heit myhisempikin suku jo kuollut sukupuuttoon
ja joutunut unohduksiin entisill alusmaillaan, ja yksinp muistokin
lnitysherrojen ja paronien silloisesta vallasta on jo hvinnyt. Mit
hytyisi siis lukija siit, ett luettelisin heidn nimens ynn heidn
soturiarvonsa katoavaiset merkit!

Mutta tllin nm sankarit, aavistamatta, miten heidn nimens sek
urotyns vastaisuudessa jisivt unohduksiin, karauttivat kentlle
hilliten tulisia ratsujansa ja pakottaen niit hitaaseen astuntaan,
jolla tempulla he yhtaikaa nyttivt sek hevostensa ett omaa taitoaan.
Niinpian kuin he olivat ennttneet aitauksen portista sisn, kajahti
hurja, outo musiikki vaatijaritarien telttojen takaa, miss soittajat
seisoivat nkymttmin. Musiikki oli itmaista, pyhst maasta
kotoisin: sen sympaalien ja kellojen sekanaisessa helinss oli kuin
uhkaa, samalla kuin se tervehti toiselta puolen lhenevi ritareita.
Koko tuon rettmn katselijajoukon silmt olivat nyt kiintyneet nihin
viiteen ritariin, kun he ratsastivat penkerelle, miss vaatijain teltat
seisoivat, ja siell erottuaan toisistaan kukin kosketti peitsenvarren
pll sen ritarin kilpeen, jota vastaan he tarjoutuivat taistelemaan.
Koko halvempi katselijajoukko, niinkuin moni korkeampistyisistkin,
--jopa, niin kerrotaan, useammat aatelisnaisistakin, -- olivat hiukan
tyytymttmi siit, ett taistelijat olivat kaikki valinneet
kohteliaisuus-aseet. Samanlaiset katselijat kuin ne, jotka nykyjn
kiihkeimmin taputtavat ksin nhdessn kaameita murhenytelmi,
pitivt silloin turnajaisia sit hauskempina, mit vaarallisemmat ne
olivat taistelijoille.

Tten ilmaistuaan tahtovansa valita verettmn taistelutavan,
ratsastivat ritarit takaisin omalle puolellensa tannerta ja asettuivat
siell yhteen riviin. Vaatijaritarit puolestaan riensivt ulos
teltoistaan, nousivat satulaan, ratsastivat alas penkereelt, Brian de
Bois-Guilbert etunenss, ja asettuivat riviin sellaiseen jrjestykseen,
ett itsekukin tuli olemaan vastapt sit ritaria, joka oli
koskettanut hnen kilpeens.

Nyt trhtivt sarvet ja torvet; sen jlkeen taistelijat trmsivt
tytt neli yhteen, ja niin paljon suurempi oli vaatijaritarien taito
tai onni, ett Bois-Guilbertin, Malvoisinin ja Front-de-Boeufin
vastustajat heti vierhtivt maahan. Grantmenilin vastustaja vistyi
siksi syrjn suorasta suunnasta, ett hnen peitsens ei sattunut,
niinkuin sen olisi pitnyt, vihollisen kyprharjaan tai kilpeen, vaan
kntyi pitkittin ja katkesi Grantmenilin rintaan. Tt tapausta
pidettiin viel hpellisempn, kuin jos taistelija systiin maahan;
sill jlkimminen seikka saattoi tapahtua vahingossa, mutta peitsen
vistyminen osoitti taitamattomuutta hevosen ja aseen kytss.
Ainoastaan viides ritari tuotti kunniaa puolueelleen; hn selviytyi
ehen taistelustaan johanniitta-ritarin kanssa. Molempien peitset
olivat katkenneet, kummankaan silti psemtt voitolle.

Kansan melu, airueitten ylistyshuudot ja torvien toitotus julistivat
voittajain kunniaa ja voitettujen vastoinkymist. Edelliset palasivat
telttoihinsa; jlkimmiset puolestaan, niin pian kuin kykenivt
nousemaan jaloillensa, lksivt hpeissn ja alakuloisina pois
tantereelta. Heidn hevosensa sek varusteensa olivat turnaussntjen
mukaan joutuneet voittajain saaliiksi; ne piti siis lunastettaman
hinnasta, josta oli sovittava voittajain kanssa. Vain viides heist
viipyi viel vhn aikaa tantereella ja sai lhtiessn katsojilta
kaikuvia ylistyshuutoja, joita kuullessaan hnen voitetut kumppaninsa
tunsivat tietysti hpens sit katkerammin.

Toinen ja kolmaskin ritariparvi tarjoutui nyt vuorostaan taisteluun.
Heill oli joskus parempi onni; mutta ylimalkaan onni pysyi
kallistumatta vaatijaritarien puolella. Nist ei yksikn ollut
kaatunut maahan eik syssyt peistn syrjn, jotka vastoinkymiset
sit vastoin joka kerta kohtasivat erit heidn vastustajistaan. Tm
vaatijaritarien horjumaton onni nytti suuresti masentavan
pohjoispuoliseen tarhaan kokoontuneen joukon rohkeutta. Vain kolme
ritaria ilmaantui neljnnell kerralla, ja hekin, vltten
Bois-Guilberti ja Front-de-Boeufi, koskettivat peitselln kolmen muun
vaatijan kilpi, jotka eivt olleet osoittaneet aivan yht suurta voimaa
ja taitoa. Mutta tmkn varovaisuus ei taivuttanut onnea toiselle
puolelle: vaatijaritarit psivt sittenkin voitolle. Yksi vastustajista
systiin maahan, ja molempien toisten pistot pettivt, niin etteivt
peitset osuneet kilpeen eik kyprn.

Tmn neljnnen taisteluvuoron perst kului pitk loma-aika. Nyttip
silt kuin ei en olisi ketn taisteluun halukasta. Katsojajoukoista
kuului tyytymttmyyden murinaa. Sill vaatijaritareista olivat
Malvoisin sek Front-de-Boeuf kytksens vuoksi vihatut; muut
puolestaan, lukuunottamatta Grantmenilia, olivat muukalaisia ja siit
syyst vastenmieliset kansalle.

Kaikkein katkerimmin kiehui tm yleinen mielipaha Cedrik Saksilaisen
sydmess; sill jokainen voitto, jonka normannilaiset vaatijaritarit
olivat saaneet, oli Englannin kunnianloukkaus. Itse hn ei ollut
nuoruudessaan harjaantunut ritarileikkeihin, vaikka hn kyll monessa
tilaisuudessa, miss hnen saksilaisten esi-isins aseita sopi kytt,
oli osoittautunut urhoolliseksi, virkuksi soturiksi. Levottomana hn
katsoi nyt Athelstaniin, joka oli perehtynyt sen ajan ritarillisiin
harjoituksiin. Nkyi selvsti, ett vanhus olisi ollut hyvilln, jos
hnen sukulaisensa olisi yrittnyt riist voiton temppeliherran ja
hnen kumppaniensa ksist. Mutta Athelstan, vaikka hn mielestn
olikin miehuullinen ja ruumiiltaan vkev, oli liian laiska ja kunniasta
vlinpitmtn, viitsiksens ruveta niin suureen voimanponnistukseen
kuin mit Cedrik hnelt vaati.

Tn pivn Englannin onni on vastainen, jalo herra, sanoi Cedrik
painavalla nell. Eik teit haluta ottaa peist kteen?

Min aion huomenna _meleess_ (yhteisess kahakassa) katkaista
peitsen, vastasi Athelstan, ei minun maksa vaivaa tnpivn pukeutua
aseisiin.

Kaksikin kohtaa tss vastauksessa tuotti Cedrikille mielipahaa. Se
sislsi normannilaisen sanan _melee_ ja osoitti sen lisksi jonkinlaista
kylmkiskoisuutta oman maan kunniata kohtaan. Mutta tuo vastaus oli
kuitenkin lhtenyt Athelstanin suusta, ja Cedrik piti hnt niin
suuressa arvossa, ettei hn rohjennut ruveta hnen mielipiteitn eik
heikkouksiaan moittimaan. Sit paitsi ei hn saanut aikaakaan sanoa
mitn, sill Wamba tokaisi vliin: Parempihan, vaikk'ei juuri
helpompi, on olla paras mies sadasta kuin kahdesta. Athelstan ksitti
tmn lauseen vilpittmksi imarteluksi. Mutta Cedrik, joka ymmrsi
paremmin tarkoituksen, loi lausujaan ankaran, uhkaavan katseen. Saipa
Wamba kiitt onneansa, ett aika ja paikka eivt sallineet isnnn
tuntuvammin osoittaa suuttumustansa, sill muuten ei hnell olisi ollut
narrinvirastaan turvaa.

Lomahetke sill vlin kesti yh viel, eik kuulunut muuta kuin
airueitten huutoja: Jalojen naisten rakkautta! Esiin peitsi
katkaisemaan! Yls, jalot ritarit, kauniit silmt katselevat
urotitnne!

Vaatijaritarien soittokuntakin kajahutti vhn vli ilmaan hurjia
voittoriemun tai uhkauksen sveli. Kansa murisi, kun juhlapiv nytti
kuluvan aivan turhaan. Vanhat ritarit ja aatelisherrat kuiskaillen
valittivat nykyisen polven mieskunnon vhenemist; he kerskailivat
taisteluista, joita heidn nuoruudessaan oli taisteltu, ja pttivtp
viel lissi, ettei nykypivien naiskauneuskaan en vetnyt vertaa
sille, joka entisaikoina oli heit innostanut taisteluihin.
Juhana-prinssi aikoi jo antaa palvelijoilleen kskyn pivllispitojen
valmistamisesta, ja ptti, ett voitonpalkinto oli annettava Brian de
Bois-Guilbertille, joka oli syssyt samalla peitsell kaksi vastustajaa
maahan ja oikein osunut kolmanteenkin.

Taaskin lopetti vaatijaritarien soittokunta yhden niist pitkist,
kajahtelevista toitotuksista, joilla se yksin rikkoi nettmyyden.
Mutta silloinpa kuultiin yksinisen torven uhkaavalla svelell
vastaavan siihen tantereen pohjoispst. Kaikkien silmt kntyivt
katsomaan uutta taistelijaa, jonka tuloa tm torvi ilmoitti; eik
aikaakaan, niin portti avautui ja hn ratsasti sisn. Sen verran kuin
rautapuvussa olevasta miehest saattoi ptt, tuo uusi yrittj ei
ollut juuri tavallista miest pitempi ja nytti pikemmin olevan hento
kuin vahva vartaloltaan. Hnen varusteensa olivat terksest ja kullalla
kalliisti kirjotut; kilvess nhtiin juurineen maasta temmattu nuori
tammipuu ja sen alla espanjalainen sana: _Desdichado_, s.o. perintns
menettnyt. Ratsuna hnell oli tulinen, musta ori; sit tantereen
poikki kvelyttessn ritari sievsti taivutti peistns tervehdykseksi
prinssille sek aatelisnaisille. Taito, jolla hn hallitsi ratsuansa
sek koko hnen kytksessn ilmaantuva nuoruuden sulavuus taivuttivat
kansan mielen hnelle suosiolliseksi, ja muutamat halvemmista katsojista
ilmaisivat suosiotansa huutaen: Kosketa Ralf de Vipontin kilpeen
--kosketa johanniittaritarin kilpeen! Hn ei ole niin luja satulassa
kuin muut; hnest saat helpommin voiton!

Niden ystvllisten varoitusten kaikuessa ritari kulki ylspin
viettv kujaa myten penkereelle. Kaikkien kummastukseksi hn ratsasti
suoraan keskimmiselle teltalle ja kilahdutti kovasti Brian de
Bois-Guilbertin kilpe peitsens krjell. Kaikki llistyivt mokomasta
rohkeudesta, ehkp enimmin peltty ritari itse, joka tten oli
haastettu taisteluun elmst ja kuolemasta ja joka huoletonna oli
seisonut telttansa ovella aavistamatta tmmist ankaraa vaatimusta.

Oletko jo ripittytynyt papille, veikkonen? kysyi temppeliherra, ja
oletko kuunnellut tn aamuna messua, koska niin rohkeasti kyt
hengenvaaraan?

Paremmin olen valmistautunut kuolemaan kuin sin, vastasi Perinntn
ritari; sill nimell tuntematon net oli kirjoittautunut
turnausluetteloon.

Ky sitten paikallesi tantereelle, sanoi Bois-Guilbert, ja heit
hyvstit jumalan pivlle, sill tn yn saat jo levt paratiisissa.

Paljon kiitoksia kohteliaisuudestasi, vastasi Perinntn ritari, ja
kiitollisuuteni osoitukseksi annan sinulle sen varoituksen, ett hankit
itsellesi vereksen ratsun ja uuden peitsen. Sill, niin totta kuin olen
kunniallinen ritari, sin tulet kumpaistakin tarvitsemaan.

Nm pelottomat sanat lausuttuaan hn perytti hevosensa takaperin kujan
rinnett myten ja pakotti sen astumaan takaperin tantereenkin
pohjoisphn saakka, mihin hn sitten pyshtyi vastustajaansa
odottamaan. Tst mainion ratsastustaidon osoituksesta hn taas sai
yleisi hurraahuutoja palkinnokseen.

Brian de Bois-Guilbert oli pahoin suutuksissa saamastaan varoituksesta,
mutta hn ei silti laiminlynyt noudattaa tuntemattoman ritarin neuvoja.
Sill tulevan taistelun ratkaisu oli hnelle liiankin arka kunnianasia,
jotta hn ei olisi kyttnyt hyvkseen jokaista keinoa, jolla hn
saattoi voittaa rohkean vastustajansa. Hn valitsi siis vereksen
hevosen, joka oli erinomaisen vahva ja tulinen. Hn otti mys uuden,
lujan peitsen pelten, ett entisen varsi oli edellisiss taisteluissa
kenties vikaantunut. Vihdoin hn viel laski pois kilpens, joka oli
saanut vhisen vamman, ja otti asemieheltn toisen. Edellisess oli
ollut vain temppeliritariston yleinen vaakuna: kaksi ritaria
ratsastamassa saman hevosen selss, mink piti muka osoittaa
temppeliherrain muinaista nyryytt ja kyhyytt, jotka avut heiss
kuitenkin olivat nyt jo vaihtuneet rimmiseksi kopeudeksi ja
rikkaudeksi, jotka heidt viimein veivt turmioon. Bois-Guilbertin
uuteen kilpeen sen sijaan oli kuvattu tydess lennossa oleva korppi,
pkallo kynsissn, ja sen alla oli kirjoitus: _Gare le corbeau_! (Varo
korppia!)

Kun molemmat taistelijat seisoivat tantereella, kumpikin sen eri pss,
tunsivat katsojat sydmessn ahdistavaa odotusta. Harvat uskoivat
mahdolliseksi, ett Perinntn ritari voisi voittaa tmn taistelun,
mutta hnen miehuutensa ja ritarillisen kytksens vuoksi olisivat
useimmat suoneet hnelle menestyst.

Samassa kuin torvet olivat trhtneet, syksyivt taistelijat salamoina
eteenpin ja trmsivt tantereen keskustassa ukkosennuolen voimalla
yhteen. Peitset pilkkoutuivat kdensijaan asti pirstoiksi, ja ensi
katsahdukselta nytti silt kuin molemmat ritarit olisivat menneet
kumoon, sill yhteentrmyksen vauhti oli syssyt kummankin ratsut
takajaloilleen. Mutta saivatpa taitavat ratsumiehet hevosensa heti taas
pystyyn suitsien ja kannusten avulla. Ritarit tuijottivat hetken aikaa
toinen toiseensa katsein, jotka sihkyivt tulta kyprn
silmirautojenkin takaa; sitten he knsivt hevosensa ympri ja
palasivat kumpikin lhtpaikalleen, hakemaan palvelijoiltaan toisia
peitsi.

Kovasti hurraten, vit ja nenliinoja heiluttaen ilmaisivat katsojat
mielihyvns tmn taistelun johdosta, joka oli sek tasaisin ett mys
taitavin kaikista sin pivn kydyist. Mutta kun ritarit olivat
jlleen asettautuneet asemilleen, vaikenivat ylistyshuudot ja tuli niin
syv ja netn hiljaisuus, iknkuin kansa ei en olisi uskaltanut
henkenkn vet.

Muutamien minuuttien kuluttua, jolla aikaa ritarit ja ratsut saivat
vhn levht, kski Juhana-prinssi sauvansa viittauksella torvimiesten
soittaa pllekarkaukseen. Taistelijat trmsivt jlleen vastakkain
samalla vauhdilla, samalla taidolla ja samalla voimalla, mutta ei yht
tasaisella onnella kuin edellisell kerralla.

Toisella ryntykselln temppeliherra thtsi vastustajansa kilven
keskikohtaan ja syksihe siihen niin suoraan ja kovasti, ett hnen
peitsens meni pieniksi pirstaleiksi ja Perinntn ritari horjahti
satulassaan. Hnkin oli pllekaratessaan alussa thdnnyt
Bois-Guilbertin kilpeen, mutta samassa kuin he sattuivat yhteen, oli hn
kohottanut peitsens krjen toisen kypr kohti. Thn paikkaan net
oli vaikeampi osata, mutta jos oikeaan osui, oli semmoista sysyst
aivan mahdoton vastustaa. Suoraan ja kohtipa Perinnttmn ritarin
peitsi sattuikin normannilaisen silmirautoihin, kiintyen suomujen
vliin. Mutta tsskin vaikeassa tilassa temppeliherra osoitti maineensa
mukaista lujuutta; jollei satulavy olisi katkennut, olisi hn kenties
kuitenkin kestnyt satulassa. Mutta mainittu vahinko tapahtui, ja ritari
syksyi ratsuineen, satuloineen maahan paksun tomupilven peittoon.

Ei ollut kulunut silmnrpystkn, ennenkuin temppeliherra jo oli
pssyt kaatuneen hevosensa alta ja irti jalustimistaan. Silmittmsti
vimmastuneena hpestn ja katsojien riemullisesta hurraamisesta, jolla
katsojat ilmaisivat iloansa, hn paljasti miekkansa ja uhkasi sill
voittajaa. Perinntn ritari puolestaan hyppsi myskin alas ratsunsa
selst ja veti miekkansa tupesta. Mutta turnausmarskit kannustivat
hevosiansa ja riensivt vliin, muistuttaen, etteivt turnaussnnt
tss tilaisuudessa sallineet tmmist tappelua.

Kohtaammepa toivoakseni toisemme toisen kerran, sanoi temppeliherra,
iskien vihaisen katseen vastustajaansa, ja toisessa paikassa, miss
kukaan ei saa tulla vliin.

Jollei niin tule tapahtumaan, vastasi Perinntn ritari, niin ei syy
suinkaan ole minun. Olen valmis kamppailemaan kanssasi sek jalkaisin
ett ratsain, niinhyvin peitsell kuin miekalla tai sotatapparalla!

He olisivat viel vaihtaneet useampia ja vihaisempia sanoja, mutta
turnausmarskit laskivat peitsens ristiin heidn vlilleen ja pakottivat
heidt erimn. Perinntn ritari palasi lhtpaikalleen ja
Bois-Guilbert meni telttaansa, miss hn hpen tuskassa vietti loput
tt piv.

Hevosensa selst laskeutumatta voittaja pyysi pikarillisen viini,
avasi sitten silmirautojensa alimman nivelen ja ilmoitti juovansa
kaikkien uskollisten englantilais-sydmien onneksi ja menestykseksi,
mutta muukalaisten sortajien hviksi! Sitten hn soitatti
torvimiehellns uhkaavan toitotuksen ja lhetti airuen kautta sanoman
vaatijaritareille, ettei hn en aikonut valita heist vastustajaa,
vaan oli valmis vastaanottamaan heit miss jrjestyksess he itse
katsoivat parhaaksi tulla taisteluun.

Jttiliskokoinen, mustaan rautapukuun puettu Front-de-Boeuf totteli
ensiksi vaatimusta. Hnen valkoisessa kilvessn oli musta hrnp,
joka monilukuisissa taisteluissa oli jo kulunut epselvksi; sen alle
oli piirretty ylpet sanat: _Cave, adsum_ (Kavahda, min olen lsn!)
Tappelussa tmn ritarin kanssa Perinntn ritari sai vhisen, mutta
kuitenkin ratkaisevan voiton. Kumpaisenkin peitset katkesivat, niinkuin
pitikin, mutta Front-de-Boeuf, jonka jalka luiskahti jalustimesta,
tuomittiin siit syyst voitetuksi.

Kolmannessakin taistelussa ritari Filip Malvoisinin kanssa
tuntemattomalle kvi yht onnellisesti. Hn syksi peitsens semmoisella
voimalla paronin kypr vasten, ett sen nauhat katkesivat. Tm seikka
pelasti Malvoisinin kaatumasta, mutta hnetkin tuomittiin, samoinkuin
hnen edelliset kumppaninsa, voitetuksi.

Neljnness taistelussa Grantmenilin kanssa Perinntn ritari osoitti
yht jaloa kohteliaisuutta kuin aikaisemmin urhoutta ja taitoa. De
Grantmenilin ratsu, joka oli nuori ja ksy, nousi pllekaratessa
pystyyn, ja poikkeutti siten isntns peitsen oikeasta suunnasta.
Tuntematonpa ei kyttnyt hyvkseen tt sattumuksen kautta tarjoutuvaa
etua, vaan kohotti peitsens ja ajoi vastustajansa sivuitse, hneen
koskematta. Hn knsi sitten hevosensa ympri, ratsasti takaisin
lhtpaikalleen ja tarjosi airuen kautta toista taistelua. Mutta de
Grantmenil kieltytyi, tunnustaen itsens voitetuksi yht paljon
tuntemattoman ritarin kohteliaisuuden kuin taidon vuoksi.

Taistelu Ralf de Vipontin kanssa tydensi Perinnttmn ritarin voiton.
Viimeinen vaatijaritari systiin semmoisella vauhdilla maahan, ett veri
purskahti nenst ja suusta, ja hnet kannettiin hervottomana pois
kentlt.

Tuhansien katsojien huudot ilmaisivat yleist iloa, kun prinssi ja
marskit julistivat, ett tmn pivn voittokunnia oli tullut
Perinnttmn ritarin osaksi.




YHDEKSS LUKU.


    -- Keskell nhtihin
    yks nainen, kaikist' ihanin
    ja korkein, valtiaaks sen tunsit kohtakin.

    Hn voitti kaikki kauneudellaan
    ja niin mys kallehilla vaatteillaan;
    otsassa nkyi seppel kultainen,
    kalliista aineesta vaan koruton,
    kdess Agnus-Castus-virpinen;
    se hll vallan tunnusmerkki on.

                          KUKKA JA LEHTI.

Wilhelm de Wyvil ja Tapani de Martival, molemmat turnausmarskit,
riensivt ensimmisin onnittelemaan voittajaa. He pyysivt samalla,
ett hn nyt ottaisi kyprn pstn tai edes avaisi silmirautansa,
ennenkuin hn heidn seurassaan lhtisi prinssin kdest vastaanottamaan
turnajaispalkinnon. Mutta Perinntn ritari toisti lujasti, vaikka
ritarillisen kohteliaasti kieltvn vastauksen. Hn ei sanonut viel
tll hetkell voivansa nytt kasvojaan, erinisist syist, jotka hn
taisteluun tarjoutuessaan oli ilmoittanut airueille. Marskit eivt tst
vastauksesta lainkaan kummastuneet; sill olihan tavallisimpia niist
monista ja eriskummallisista lupauksista, joita ritarit siihen aikaan
tekivt, ett he sitoutuivat mrtyn ajan kuluessa, tai siksi kunnes
jokin mrtty tehtv oli toimitettu, pysymn tuntemattomina. Marskit
eivt siis enemp yrittneetkn tiedustella Perinnttmn ritarin
salaisuutta, vaan ilmoittivat prinssi Juhanalle voittajan toivomuksen ja
pyysivt, ett hn saisi sellaisenaan tulla vastaanottamaan urhoutensa
ansaitun palkinnon.

Oudon ritarin itsepisyys nrkstytti suuresti prinssi, joka oli
utelias tietmn kuka hn oli. Sit paitsi oli Juhana ennestnkin jo
pahoillaan siit, ett tm ritari yksinn oli turnauksessa voittanut
kaikki hnen suosimansa taistelijat. Senthden hn vastasi marskeille
ylpesti: Kautta Pyhn Neitsyen kasvojen kirkkaan paisteen, nenp
ettei tuo ritari ole jnyt osattomaksi vain perinnst, vaan myskin
tavallisesta kohteliaisuudentajusta, koska hn tahtoo astua peitetyin
kasvoin meidn eteemme. -- Tietk joku teist, hyvt herrat, lissi
hn kntyen seuralaistensa puoleen, kuka tuo teikari voinee olla, joka
niin kopeasti kyttytyy?

En osaa arvata, vastasi de Bracy, enk olisi uskonut Britannian
neljn meren vlill olevan ainoatakaan urhoa, joka yhten ja samana
pivn voisi kaataa kaikki nuo viisi ritaria. Totta maar en unohda
ikn, mink kyydin hn antoi de Vipontille. Lensip poloinen
johanniitta-ritari satulastaan ilmaan kuin kivi lingosta.

lk siit liioin kehuko, sanoi ers lsnoleva johanniitta; eip
temppeliritarillennekaan kynyt paremmin. Ninhn min teidn parhaan
peitsimiehenne, Bois-Guilbertin heittvn kolmastikin kuperkeikkaa, ja
joka keikahduksellaan tempaavan pivot tyteen hiekkaa maasta.

de Bracy, joka piti temppeliherrojen puolta, olisi jlleen vastannut,
mutta prinssi Juhana esti hnt. Vaiti, hyvt herrat! sanoi hn. Mit
joutavaa riitaa tm on?

Voittaja, muistutti de Wyvil, odottaa yh teidn ptstnne,
ruhtinaallinen armo.

Ptkseni on se, vastasi Juhana prinssi, ett hn saa odottaa,
kunnes nen eik tll ole ainoatakaan, joka voisi edes arvata hnen
nimens ja arvonsa. Vaikka hn seisoisi tuolla yhn saakka, niin eip
hn taida vilustua nin tulisen taistelun perst.

Ruhtinaallinen armo, sanoi Woldemar Fitzurse, te ette osoita
voittajalle ansaittua kunniaa, jos annatte hnen odottaa, kunnes
ilmoitamme teille, mit kukaan meist ei voi tiet. Min ainakaan en
osaa lainkaan arvata -- jollei hn liene joku niist kelpo
peitsimiehist, jotka Rikhard kuninkaan kanssa lhtivt Palestiinaan ja
nyt vhitellen saapuvat kotimaahan.

Voihan se olla Salisburyn kreivi, sanoi de Bracy; hn on sen pituinen
vartaloltaan.

Pikemmin ritari Tuomas Multon, Gilslandin herra, arveli Fitzurse.
Salisbury on hartevampi. -- Samassa alkoi kuiskutus kyd
seuralaisherrojen kesken; kuka sen ensin liikkeelle pani, siit ei saatu
tietoa. Kukaties se on kuningas -- ehk se on Rikhard Leijonamieli
itse!

Jumala siit varjelkoon! huudahti prinssi, valahtaen kalmankarvaiseksi
ja spshten, iknkuin ukkosennuoli olisi iskenyt hneen. Woldemar!
de Bracy! Jalot herrat ja ritarit, muistakaa lupauksenne ja pitk
uskollisesti puoltani!

Eihn meill viel yhtn ht ole! sanoi Woldemar Fitzurse. Niin
vhnk muistatte isnne pojan jttilisjseni, ett luulette niiden
mahtuvan noiden rautavarusteitten sisn? -- de Wyvil ja Martival,
parasta mit prinssille voitte tehd, olisi se, ett tuotte voittajan
tnne valtaistuimen eteen ja poistatte turhan pelon, joka on
karkoittanut kaiken veren hnen poskiltaan. -- Katselkaapas hnt
tarkemmin, lissi hn, niin kyll nette, ruhtinaallinen armo, ett
hn on kolmea tuumaa lyhyempi Rikhard-kuningasta ja kahta sen vertaa
kaidempi hartioittensa vlilt. Eik tuo hevonenkaan olisi jaksanut
kantaa Rikhard-kuninkaan raskasta ruumista yhdenkn taisteluvuoron
aikaa.

Hnen viel puhuessaan toivat marskit jo Perinnttmn ritarin niiden
lautaporrasten juurelle, jotka johtivat taistelutantereelta yls Juhanan
kunniaistuimelle. Prinssi oli yh viel rauhaton, arvellen ett hnen
kuninkaallinen veljens, jota hn niin pahasti oli loukannut ja jolle
hnen pinvastoin olisi pitnyt olla syvss kiitollisuudenvelassa, oli
muka kki palannut kotimaahan; eivtk Fitzursen viittaamat seikatkaan
voineet kokonaan poistaa tt pelkoa. Kaiken aikaa, kun hn piti lyhyen,
nolon ylistyspuheensa voittajan urhoollisuudesta ja antoi palkinnoksi
mrtyn sotaratsun, hn vapisi pelosta, ett ritarin alaslaskettujen
silmirautojen takaa kuuluisi Rikhard Leijonamielen tuttu, ankara,
peloittava ni.

Mutta Perinntn ritari ei vastannut sanaakaan prinssin
ylistyspuheeseen, vaan kiitti siit syvn kumartaen.

Nyt astui kaksi koreapukuista tallirenki esiin; he taluttivat hevosta,
joka oli mys verhottu kalleihin sotavaruksiin. Asiantuntijain silmiss
oli kaikki tuo kuitenkin vain mittn lisys jalon ratsun omaan arvoon
nhden. Perinntn ritari laski toisen ktens satulakoljulle ja hyphti
hevosen selkn, jalustinta kyttmtt. Sitten hn ratsasti kahdesti
kentn ympri, peitsi koholla ja tysinoppineen ratsumiehen taidolla
nytellen hevosensa tepastelua ja nelistyst.

Tt olisi kenties voinut moittia turhanaikaiseksi keikaroimiseksi;
mutta pitihn ritarin toki parhaalla tavalla nytt kaikkia parhaita
puoliaan. Senthden saikin hn jlleen osakseen kaikuvia ylistyshuutoja
katsojajoukosta.

Sill vlin kerkekielinen Jorvaulx'in abotti kuiskutti prinssin korvaan
muistuttaen, ett voittajan tulisi nyt todistaa kauneudenaistiansa,
samoinkuin hn sken oli nyttnyt urhouttaan. Hnenhn piti lavoilla
istuvien kaunotarten joukosta valita yksi, joka saisi nousta Kauneuden
ja Rakkauden valtaistuimelle ja seuraavana pivn jakaa
turnajaispalkinnon. Prinssi siis, kun ritari kiertessn toiseen
kertaan tantereen ympri kulki hnen sivuitsensa, viittasi hnelle
sauvallaan. Ratsumies kntyi heti valtaistuimeen pin, laski peitsens
krjen alas, kunnes se oli vain jalan korkeudella maasta ja pysyi
liikkumattomassa asennossa, odottaen Juhanan kskyj. Kaikki
ihmettelivt nhdessn, kuinka nopeasti hn kykeni pyshdyttmn
tulisen ratsunsa, niin ett tm, vaikka se hetke ennen viel oli ollut
tydess liikkeess ja kiihkess innossa, nyt seisoi alallansa
iknkuin vaskeen valettuna.

Herra Perinntn ritari, sanoi Juhana-prinssi, -- enhn osaa
puhutella teit muullakaan nimell -- nyt on velvollisuutenne samoinkuin
mys oikeutenne nimitt se kaunotar, joka huomispivn juhlassa saa
esiinty Kauneuden ja Rakkauden kuningattarena. Jos te, joka olette
vieras tss maassa, tahdotte ehk opastukseksi kuulla neuvoani, niin
voinpa sanoa, ett Aliciaa, jalon ritarimme Woldemar Fitzursen tytrt
on meidn hovissamme aina pidetty ensimmisen sek kauneuden ett
arvonkin puolesta. Kuitenkin tahdon list, ett teill on tysi valta
antaa tm kruunu kenelle naiselle ikin itse tahdotte. Se, jonka phn
sen laskette, on voimassaolevien sntjen mukaan oleva huomispivn
kuningatar. -- Kohottakaa peitsenne.

Ritari teki niinkuin oli ksketty, ja prinssi Juhana pani peitsen
krkeen vihrest silkist tehdyn kruunun, jonka ylreunaa reunusti
vuoroon sydmen-, vuoroon nuolenpn muotoisiksi huipuiksi leikattu
kultavanne; tmn vanteen huiput vaihtelivat samalla tavalla kuin
englantilaisessa herttuankruunussa mansikanlehdet ja palloset.

Juhana oli monesta syyst viitannut nin suoraan Woldemar Fitzursen
tyttreen. Se osoitti, miten hnen ajattelemattomuuteensa ja
kopeuteensa, kumma kyll, sekaantui halpamaista viekkautta ja
kavaluutta. Hn tahtoi hnt ymprivien ritarien mielest haihduttaa
muiston aikaisemmasta sopimattomasta ja loukkaavasta kytksestn, kun
hn leikill oli ehdottanut juutalaistytn pivn kuningattareksi. Hn
tahtoi samalla miellytt Alician is, jota hn pelksi, ja joka
useammin kuin yhden kerran oli osoittanut mielipahaansa hnen
tmnpivisten tekojensa johdosta. Hn tahtoi siten mys taivuttaa
neidon mielen itselleen suosiolliseksi; sill Juhana oli yht hillitn
huvituksissaan kuin kunnianhimossansa. Mutta sitpaitsi oli hnell
viel sekin syy, ett hn tahtoi nostaa Perinntnt ritaria vastaan,
jota hn sydmessn jo katkerasti vihasi, mahtavan vihollisen. Sill
Woldemar Fitzurse, hn arveli, suuttuisi varmaan tyttrelleen
tapahtuneesta hpest, jos voittaja, niinkuin saattoi olla mahdollista,
valitsisi toisen.

Ja niinp kvi todellakin. Perinntn ritari kulki prinssin viereisen
lavan sivuitse, miss neiti Alicia istui ylpen kauneutensa koko
loistossa. Thn asti oli tuntematon nopeasti juoksuttanut hevostansa
tantereen ympri; mutta nyt hn astutteli sit aivan vitkalleen, ja
nytti -- niinkuin hnell oli oikeuskin -- katselevan ja tutkistelevan
siell istuvaa suurilukuista kaunotarten piiri.

Kannattipa katsella, miten erilaisesti tutkinnonalaiset kaunottaret
kyttytyivt. Toiset punastuivat, toiset nyttivt ylpeilt ja
arvokkailta. Muutamat katsoivat suoraan eteens eivtk olleet
huomaavinansa mit tapahtui; toiset pelstyksissn, mik ehk mys oli
teeskennelty, vetytyivt taemmaksi; muutamat koettivat olla
hymyilemtt, ja pari kolme joukosta purskahti kovaan nauruunkin. Olipa
niitkin, jotka peittivt hunnulla kauniit kasvonsa. Mutta, sanoo vanha
ksikirjoitus, josta tm tarina on saatu, nm taisivat olla semmoisia,
jotka oltuaan jo kymmenen vuotta kaunotarten maineessa ja saatuaan siis
kylliksens tmmisist turhuuksista, tahtoivat nyt vetyty pois
kilpailusta ja suoda sit paremman tilaisuuden uusille, nouseville
thdille.

Lopuksi ritari pyshtyi sen lavan eteen, miss Rowena-neiti istui, ja
katsojien uteliaisuus kiihtyi kiihkeimmilleen.

Onkin mynnettv, ett jos Perinntn ritari halusi ehk valita
kaunottaren siit piirist, miss hnen voitostansa oli hartaimmin
iloittu, niin tm lava, jonka edess hn nyt seisoi, oli hyvin
ansainnutkin hnen huomionsa. Cedrik Saksilainen, riemuissaan
temppeliherran kaatumisesta ja viel enemmn molempien pahansuopien
naapuriensa, Front-de-Boeufin ja Malvoisinin vastoinkymisest, oli
kurottautunut puoleksi lavan kaiteen yli ja seurannut voittajan
liikkeit, ei ainoastaan silmin, vaan mys koko sydmelln ja
sielullaan. Yht hartaasti oli Rowena-neiti katsellut taistelua,
vaikk'ei hn nyttnyt suurta iloansa yht peittelemttmsti. Olipa
hidasmielinen Athelstankin hiukan hernnyt tavallisesta
uneliaisuudestaan; hn oli kskenyt tuomaan itselleen suuren maljallisen
ryytiviini, jonka hn joi Perinnttmn ritarin terveydeksi.

Toinenkin seurue, joka istui saman lavan alapuolella, riemuitsi yht
hartaasti Perinnttmn ritarin onnesta.

Is Aabraham! sanoi Iisak Yorkilainen, kun temppeliherran ja
Perinnttmn ritarin ensimminen ottelu oli pttynyt, kuinka hurjasti
tuo pakana ratsastaa. Voi, voi, eip hn sst hyv hevostaan, joka on
tuotu pitkn matkan takaa, hamasta Berberian maasta asti, ei hn sst
sit enemp kuin olisi se vain metsaasin varsa. Ja ent komeat
varusteensa, joista Joosef Pereiralle, milanolaiselle seplle, on
maksettu kokonainen kasa sekiinej[11] -- paitsi sit, ett niist
tll saisi seitsemnkymment prosenttia voittoa -- eip hn niitkn
sst sen enemmn kuin olisi ne lytnyt maantielt!

Jollei hn sst omia jsenin eik henkenskn tss hirmuisessa
tappelussa, muistutti Rebekka, niin miten hn muistaisi hevosta ja
varusteitaan.

Lapsi, vastasi Iisak vhn nrkstyneen, etp tied mit puhut.
--Niska ja raajat ovat hnen omansa, mutta hevonen ja varusteet ovat mi
---- Pyh Jaakob! mit rupesinkaan puhumaan! -- Mutta samapa se, onpa
hn joka tapauksessa kelpo poika. -- Katsopas, Rebekka, katso, jopa hn
uudestaan suoriutuu taisteluun filistealaisia vastaan. -- Rukoile,
lapsi, rukoile, ett Jumala varjelisi tuota kelpo poikaa -- ja mys
tuota virkkua hevosta ja kalliita varusteita. -- Isieni Jumala! hn
parahti taas. Psip hn taas voitolle, ja hnen peitsens on kaatanut
maahan ymprileikkaamattoman filistealaisen -- aivankuin meidn
esi-isiemme miekat kaatoivat Ogin, Basanin kuninkaan, ja Sihonin,
amorilaisten kuninkaan! Varmaan hn nyt saapi saaliikseen heidn
kultansa ja hopeansa, heidn sotaratsunsa sek rauta- ja
tersvarusteensa.

Yht levottomasti jutellen seurasi kunnon juutalainen jokaista
seuraavaakin ottelua, harvoin unohtamatta nopeasti laskea, kuinka paljon
kullakin kerralla voittajan saaliiksi tullut ratsu ja varusteet
saattoivat maksaa. Erittin suuren ilon oli siis Perinnttmn ritarin
voitto nostanut koko siin katselijain parvessa, jonka eteen hn nyt oli
pyshtynyt.

Voittaja seisoi alallaan kauemmin kuin minuutin ajan -- lieneek hnen
ptksens viel ollut epvakava tai jokin muu epilys viivyttnyt
hnt -- ja kaikki katsojat odottivat nettmin, silm rpyttmtt,
mit hn aikoi tehd. Viimein hn hitaasti ja taitavasti taivutti
peitsens krjen alemmaksi ja laski kruunun ihanan Rowenan jalkojen
juureen. Samassa torvet trhtelivt ja airuet julistivat, ett
jalosukuinen neiti Rowena seuraavana pivn oli esiintyv Kauneuden ja
Rakkauden kuningattarena, uhaten soveliaita rangaistuksia kaikille,
jotka eivt tottelisi tmn kuningattaren kskyj. Sitten he rupesivat
taas huutamaan: Anteliaisuutta! johon Cedrik ilonsa innossa vastasi
runsaalla lahjalla. Antoipa Athelstankin, vhn vitkasteltuaan, yht
suuren summan.

Hiljaista nurinaa kuului normannilais-neitosten riveist, sill
heist tuntui yht oudolta saksilais-kaunottaren vaali kuin
normannilais-herroista tappiolle jminen ritarillisissa leikeiss,
jotka he itse olivat saattaneet maassa kytntn. Mutta tmn nurinan
voitti yleinen huuto: Elkn Rowena-neiti, laillisesti valittu
Rakkauden ja Kauneuden kuningatar! Kuuluipa monesta paikasta rahvaan
keskelt lisys: Elkn saksilainen prinsessa! Elkn iti
muistettavan Alfredin suku!

Juhana-prinssi vihastui suuresti nist huudoista, samoinkuin hnen
seuralaisensa, mutta sittenkin hnen tytyi vahvistaa voittajan vaali.
Kskien tuomaan hevosensa luokseen hn astui alas kunniaistuimeltaan,
nousi ratsun selkn ja ratsasti tantereelle, komea seuralaisjoukko
perssns. Hetkeksi hn pyshtyi neiti Alician lavan eteen ja
tervehtien hnt hn virkkoi seuralaisillensa: Niin totta kuin toivon
psevni autuaaksi, hyvt herrat! Jos tuon ritarin peitseniskut ovatkin
todistaneet, ett hness on luita ja jnteit, niin on hn valinnallaan
yht selvsti nyttnyt, ettei hnen silmns ole kaikkein tervimpi!

Tss tilaisuudessa, niinkuin muulloinkin koko elmns aikana, Juhana
pahaksi onneksensa ei tydesti ksittnyt niiden ihmisten mielenlaatua,
joita hn tahtoi puoleensa taivuttaa. Woldemar Fitzurse pikemmin suuttui
kuin ihastui, kun prinssi tten kaikkien kuullen puhui hnen
tyttrelleen muka osoitetusta ylenkatseesta.

En tunne, sanoi hn, ritarillista oikeutta, joka minun mielestni
olisi kalliimpi ja josta minun olisi vaikeampi luopua kuin se, ett
jokainen ritari saa omaa haluaan seuraten valita sydmens
hallitsijattaren. Minun tyttreni ei kerj kunnioitusta keneltkn.
Semmoisena kuin hn on ja oman piirins keskuudessa, on hn aina
tydess mrss saava kaiken hnelle tulevan kunnian.

Prinssi ei vastannut mitn. Hn kannusti hevostansa, iknkuin olisi
tahtonut laskea vihansa valloilleen, ja karahdutti sen lavan eteen,
miss Rowena istui, kruunu yh viel jalkojensa juuressa.

Ottakaa vastaan, ihana neito, sanoi hn, hallitsijavaltanne
tunnusmerkki ja tietk, ettei kukaan voi vilpittmmmin kunnioittaa
tt valtaanne kuin min, Anjoun Juhana. Suvaitkaa tn iltana, jalon
ritarinne ja ystvienne kanssa, tulla Ashbyn linnaan kunnioittamaan
meidn pitojamme lsnolollanne. Silloin saamme tilaisuuden tutustua
lhemmin kuningattareemme, jonka palvelukseen me huomispivn ajaksi
antaudumme.

Rowena pysyi neti; hnen puolestansa vastasi Cedrik omalla
saksilaiskielellns:

Rowena-neiti, hn sanoi, ei osaa kyllin hyvin teidn kieltnne
voidakseen vastata teidn koreihin sanoihinne tai ottaa osaa pitoihinne.
Samoin en minkn eik jalosukuinen Coningsburghin Athelstan puhu muuta
kielt emmek viljele toisia tapoja kuin esi-isiemme entisi. Siit
syyst emme voi noudattaa teidn kohteliasta kutsuanne, ruhtinaallinen
armo, vaikka kyll suuresti siit kiitmme. Mutta huomenna Rowena-neiti
on toimittava sen kunniaviran, jonka hnelle voittajaritarin vapaa
valinta on suonut ja jonka kansa on riemuhuudoillaan vahvistanut.

Nin sanoen hn nosti kruunun maasta ja asetti sen Rowenan phn
merkiksi siit, ett neito oli ottanut vastaan hnelle huomispivksi
suodun vallan.

Mit hn sanoo? kysyi Juhana-prinssi, joka nyt ei ollut ymmrtvinns
saksilaiskielt, vaikka hn sit hyvinkin osasi. Cedrikin puheen
sisllys toistettiin hnelle ranskaksi. Hyv on, sanoi hn; huomenna
tahdon itse taluttaa tmn mykn kuningattaren hnen kunniasijalleen.
--Tottapa kuitenkin te, herra ritari, lissi hn kntyen voittajan
puoleen, joka oli pysytellyt lavan lhell, tottapa kumminkin te tn
iltana tulette vieraaksi pitoihini?

Ensi kertaa ritarin nyt kuultiin puhuvan. Matalalla, kiireisell nell
hn pyysi anteeksi, ettei hn voinut tulla, syytten sek vsymyst ett
valmistautumishommiaan huomispivn ottelua varten.

Hyv on, sanoi prinssi ylpesti. Emme ole juuri tottuneet tmmisiin
kieltviin vastauksiin; mutta tahdomme kuitenkin koettaa viett
pitojamme niin iloisesti kuin mahdollista, vaikka aseleikiss onnellisin
ritari ja hnen valitsemansa Kauneuden kuningatar eivt suvaitse
kunnioittaa niit lsnolollansa.

Nin sanoen hn knsi ratsunsa poistuakseen loistavan
seuralaisjoukkonsa kanssa taistelutantereelta; ja sen nhtyn muutkin
katsojat lksivt kukin haaralleen.

Mutta tuskin oli Juhana kulkenut kolme askelta eteenpin, kun hn
knnhti satulassaan katsomaan taaksensa ja iski ankaran vihankatseen
jousimieheen, joka aamulla oli hnt suututtanut. Juhana ei helposti
unohtanut kostonhimoaan, mik on omituinen loukatulle ylpeydelle,
varsinkin kun se tiet olevansa todellista aihetta vailla. Hn antoi
lhell seisoville sotamiehille kskyn: Henkenne uhalla, lk pstk
tt miest pakoon!

Jousimies kesti prinssin vihaisen katseen yht jrkhtmttmn
vakavasti kuin ennenkin ja sanoi hymyillen: Enhn min aiokaan lhte
Ashbyst ennenkuin vasta ylihuomenna. -- Tahdonhan nhd, miten
Staffordshiren ja Leicestershiren miehet osaavat jnnitt jousiansa.
Tottapa Needwoodin ja Charnwoodin metsien pitisi kasvattaa kelpo
jousimiehi.

Ja min, virkkoi Juhana-prinssi seuralaisilleen vastaamatta suoraan
miehelle, min tahdon nhd, kuinka hyvin hn itse osaa jnnitt
jousiansa. Ja paholainen hnet perii, jollei hn ole niin taitava, ett
sen vuoksi voin antaa hnelle anteeksi ryhkeytens!

Hyvin olisikin jo aika, sanoi de Bracy, masentaa jollakin
silmiinpistvll rangaistuksen esimerkill noiden talonpoikien
ryhkeytt.

Woldemar Fitzurse, joka luultavasti itsekseen arveli, ett hnen
herransa valitsema tie ei juuri ollut kaikkein suorin kansan sydmeen,
kohautti olkapitn eik virkkanut mitn. Juhana-prinssi lhti nyt
taas eteenpin, poistuen tantereelta, ja kansanjoukko hajosi mys
kokonaan.

Eri teit sek pienemmin tai suuremmin joukoin kulkivat nyt katsojat
kedon yli kukin taholleen. Enimmt parvet virtasivat Ashbyt kohden,
miss suuri osa korkeampistyisist oli saanut asunnon linnassa ja muu
kansa itse kaupungin taloissa. Sinne lhtivt useimmat niist
ritareista, jotka jo olivat ottaneet osaa turnajaisiin tai seuraavana
pivn aikoivat olla mukana taistelussa. He ratsastivat tietns
vitkalleen, puhellen pivn tapauksista, ja ohimennessn he saivat
yhti osakseen hartaita tervehdyshuutoja kansalta. Samanlaisin huudoin
tervehdittiin mys Juhana-prinssikin; mutta tm johtui pikemmin hnen
loistavasta puvustaan ja seurueestaan kuin mistn erikoisesta hnen
persoonalleen osoitetusta suosiosta.

Vilpittmmmt ja paljon nekkmmt -- ja mys paremmin ansaitut
--hurraahuudot seurasivat pivn voittajaa, kunnes hn, haluten pst
syrjn kansan nkyvist, siirtyi erseen kilpatantereen eteliselle
sivulle pystytettyyn telttaan, jonka turnausmarskit kohteliaasti
tarjosivat hnen kytettvkseen. Hnen astuttuaan sislle telttaan
viipyivt monet saattajista viel paikalla, katsellen hnen jlkeens ja
arvaillen, mik hn oikeastaan mahtoikaan olla miehin.

sken viel oli kuulunut kovaa melua ja hlin tuon suuren,
yhteenahdetun kansanjoukon parista, jonka tunteita pivn tapaukset
olivat suuresti kuohuttaneet. Nytp melu ja hlin oli muuttunut
kaukaiseksi huminaksi, jota kaikille haaroille loittonevien ihmisparvien
net synnyttivt, ja pian sekin hiljeni kuulumattomaksi. Ei kuulunut
en muuta kuin palvelijoiden ni, kun nm korjasivat lavoilta patjat
ja verhot talteen yksi ja riitelivt keskenns puolityhjist
viinipulloista tai ruoanthteist.

Taistelutantereen ymprille oli rakennettu useampia pajoja. Niist alkoi
nyt hmrss sihky skeni, kertoen ett asesept olivat ryhtyneet
tyhns. Tt tyt kesti kaiken yt, sill monet kuhmuille kyneet
rautavarusteet oli korjattava huomispivksi.

Vahva vartijajoukko, jota aina kahden tunnin kuluttua kytiin
vaihtamassa, ympri taistelutannerta ja sen lavoja ja piti siell
vahtia kaiken yt.




KYMMENES LUKU.


    Kuin musta korppi, paha profeetta,
    mi rkkyy sairaan kuolontuomion,
    ja pimess nettmn yn
    luo maahan ruton myrkyn siivistn, --
    nin yh ahdistettu, vainottu
    Barrabas raukka juoksee manaten
    pahinta pahaa phn kristittyin.

                    _Maltan Juutalainen_.

Heti kun Perinntn ritari astui telttaansa, riensi sinne parvi
asemiehi ja hovipoikia auttaakseen hnt rautavaruksia riisuttaessa,
tuodakseen puhtaat vaatteet ja valmistaakseen kylvyn. Heidn
kohteliaisuutensa taisi tll kertaa olla viel tavallista hartaampi;
sill he olivat kaikki uteliaat nkemn kuka tuo ritari oli, joka oli
niin monta vastustajaa voittanut, mutta ei prinssinkn kskyst ollut
tahtonut nostaa silmirautaansa eik virkkaa nimens. Mutta heidn
touhuisa ja utelias kohteliaisuutensa ei saanut toivottua palkkaa.
Perinntn ritari ei ottanut vastaan apua keltn muulta paitsi omalta
asemieheltn eli pikemminkin rengiltn -- talonpoikaiselta
trkimykselt, joka oli verhottu tummanvriseen huopaviittaan, p sek
kasvot puoleksi peitettyin normannilaiseen mustaan puuhkalakkiin,
--iknkuin olisi hnkin, samoinkuin hnen herransa, tahtonut pysy
tuntemattomana. Kun kaikki muut olivat teltasta lhteneet, riisui
palvelija ritarilta rautavarusteen raskaammat osat ja asetti hnen
eteens ruokaa sek viini, jotka pivn vaivojen jlkeen maistuivat
sangen hyvlt.

Tuskin ritari oli saanut kiireisen ateriansa sydyksi, kun ers
palvelija tuli ilmoittamaan, ett viisi miest, jotka kaikki taluttivat
tysin varustettuja ratsuja, seisoi ulkona pyrkien hnen puheillensa.
Ritarilla oli nyt rautavaruksensa asemesta ylln pitk viitta,
jommoista hnen styisilln miehill oli tapana kytt kotioloissa.
Siihen kuului phine, joka, jos sen tahtoi vet pn yli, peitti
kasvot melkein yht hyvin kuin kyprn silmirauta. Mutta yksi painuvan
illan hmryys teki tmmisen peitteen tarpeettomaksi, sill ei nyt en
olisi voinut tuntea muun kuin hyvin tutun miehen kasvot.

Perinntn ritari astui siis rohkeasti teltastaan ja tapasi ulkona
vaatijaritarien asemiehet, jotka heidn ruskean- ja mustan-vrisist
puvuistaan oli helppo tuntea. Jokainen heist piti suitsista isntns
ratsua, jonka satulaan tmnpivisess taistelussa kytetyt
asevarusteet olivat kiinnitetyt.

Ritarilakien mukaan, sanoi ensimminen miehist, min, Balduin de
Oyley, peltyn ritarin, Brian de Bois-Guilbertin asemies, tarjoan
teille, joka tll kertaa olette omaksunut itsellenne Perinnttmn
ritarin nimen, tmn ratsun sek ne varusteet, joita mainittu Brian de
Bois-Guilbert tmnpivisess turnauksessa on kyttnyt. Ja saatte te,
jalo herra, oman mielenne mukaan ptt, tahdotteko ne pit vai ottaa
niist lunnaat. Sill tmminen on turnajaissnt.

Muutkin asemiehet toistivat melkein samat sanat, ja vaikenivat sitten
odottaen Perinnttmn ritarin ptst.

Teille neljlle, hyvt herrat, vastasi ritari kntyen viimeksi
puhuneitten asemiesten puoleen, sek teidn kunnioitettaville,
urhokkaille herroillenne on minulla sama yhteinen vastaus. Viek
terveiseni jaloille ritareille, teidn isnnillenne, ja sanokaa, ett
mielestni olisi pahasti tehty, jos rystisin heilt nm ratsut sek
aseet, sill heit kunnokkaampien ritarien kytettviksi ne eivt voi
joutua. -- Mielellni soisin, ett tss olisi kaikki, mit minulla on
sanomista noille jaloille ritareille. Mutta itsep olenkin todenteolla,
niinkuin olen itseni nimittnyt, Perinntn ritari. Siit syyst minun
tytyy johonkin mrin pysy kiitollisuudenvelassa teidn herroillenne
ja anoa, ett he suvaitsisivat itse arvioida lunnaat ratsuistaan sek
varusteistaan, sill min voin tuskin sanoa omakseni edes niitkn,
jotka minulla tnn oli kytettvnni.

Meit on ksketty, vastasi Reginald Front-de-Boeufin asemies,
tarjoamaan sata sekiini kustakin hevosesta varusteineen.

Se riitt hyvinkin, sanoi Perinntn ritari. Puolet tst summasta
minun tytyy nykyisess puutteessani pit. Thteist ottakaa te, hyvt
herrat, puolet itsellenne, ja jakakaa toinen puoli airueille,
soittoniekoille ja palvelijoille.

Lakit kdess ja nyrsti kumarrellen asemiehet kiittivt ritaria
kohteliaisuudesta ja anteliaisuudesta, jommoista useinkaan ei oltu
nhty, ei ainakaan niin ylenpalttisessa mrss. Mutta Perinntn
ritari kntyi nyt Brian de Bois-Guilbertin asemiehen, Balduinin
puoleen. Teidn herraltanne, hn sanoi, en ota vastaan aseita enk
lunnaitakaan. Viek hnelle minulta terveiset, ett meidn vlinen
taistelumme ei viel ole pttynyt, -- ei ennenkuin olemme taistelleet
sek peitsill ett miekoilla, sek jalkaisin ett ratsain. Thn
taisteluun elmst ja kuolemasta hn itse on minut haastanut, enk min
unhota hnen vaatimustansa. -- Sit odotellessamme vakuuttakaa hnelle,
ett min en ajattele hnt samanlaisin tuntein kuin muita hnen
taistelukumppaneitaan, joiden kanssa mielellni vaihdan
kohteliaisuuksia, vaan ett pidn hnt verivihollisenani.

Minun herrani, vastasi Balduin, osaa kyll vastata ryhkeyteen
ryhkeydell ja sivalluksiin sivalluksilla, yht hyvin kuin
kohteliaisuuteen kohteliaisuudella. Koska ette huoli ottaa vastaan
hnelt samoja lunnaita kuin muiden ritarien varusteista, niin tytyy
minun jtt tm hevonen ja nm varusteet tnne. Sill tiedn varmaan,
ett herrani pitisi hpellisen kytt koskaan en niit.

Oikein puhuttu, hyv herra, sanoi Perinntn ritari, oikein ja
uljaasti, niinkuin sen miehen sopii, joka vastaa poissaolevan isntns
puolesta. Mutta lk kuitenkaan jttk ratsua ja varusteita tnne.
Viek ne takaisin herrallenne; ja jollei hnen kunniansa salli hnen
kytt niit, niin pitk te, kelpo ystv, ne omananne. Sen verran
kuin minulla on niihin oikeutta, lahjoitan ne mielellni teille.

Balduin kumarsi syvn ja poistui sitten seuralaistensa kanssa. Mutta
Perinntn ritari palasi telttaansa.

Thn asti, Gurth, hn sanoi, ei Englannin ritariston maine ole
ainakaan pilaantunut minun kauttani.

Ja min, sanoi Gurth, en ole saksilaisena sikopaimenena huonosti
toimittanut normannilaisen asemiehen osaa.

Etp vallan pahoin, vastasi Perinntn ritari. Mutta sittenkin olen
kaiken aikaa pelnnyt, ett talonpoikainen kmpelyytesi sinut
paljastaisi.

Hs! sanoi Gurth, ei kukaan voi minua tuntea, jollei kenties
leikkitoverini, Wamba-narri, josta en ikn saa tytt selv, onko hn
todellisuudessa suurempi hupsuna vai velikultana. Tuskin saatoin hillit
nauruani, kun vanha isntni kulki aivan sivuitseni siin luulossa, ett
Gurth oli monen penikulman pss, Rotherwoodin soilla ja saloilla,
hnen sikojansa paimentamassa. Jos minut tunnettaisiin...

Hyv on, sanoi Perinntn ritari, tiedthn mit sinulle lupasin.

No, mit siihen tulee, sanoi Gurth, ei selksaunan pelko ole koskaan
pidttnyt minua auttamasta ystv. Onpa minulla paksu nahka, joka
kest puukkoa tai piiskansiimaa yht hyvin kuin mink hyvns oman
laumani karjun nahka.

Usko minua, kyll palkitsen kaiken vaaran, johon olet minun thteni
antautunut, Gurth, sanoi ritari. Ensi aluksi ole hyv ja ota nm
kymmenen kultarahaa.

No, nythn olen rikkaampi, sanoi Gurth, pisten lahjan kukkaroonsa,
kuin ikin mikn sikopaimen tai muu orja on ollut.

Vie tm pussillinen kultaa Ashbyhyn, lissi hnen herransa, ja hae
ksiisi Iisak juutalainen, joka on kotoisin Yorkin kaupungista. Ottakoon
hn itse nist rahoista maksun hevosesta sek varusteista, jotka sain
hnen takauksellansa lainaksi.

Enk, pyh Dunstan auttakoon! vastasi Gurth; sit en tee.

Kuinka, lurjus! huusi herra, etk tottele kskyjni?

Kyll, kaikkia kunniallisia, jrkevi ja kristillisi kskyj, vastasi
Gurth; mutta tm ei ole sellainen. En olisi kunniallinen mies, jos
sallisin juutalaisen itse mrt maksunsa, sill se olisi petosta
herraani vastaan. Eik se olisi jrkevkn, -- se olisi hupsun tyt.
Ja plleptteeksi se ei olisi kristillisestikn tehty, sill minhn
rystisin oikeauskoisen paljaaksi ja rikastuttaisin uskottoman.

Sittenkin sinun tytyy pit huolta siit, ett hn tulee tyydytetyksi,
sin mulip, kski taas Perinntn ritari.

Tytyyhn sitten niin tehd, sanoi Gurth, pisten pussin takkinsa alle
ja lhtien ulos teltasta. Sitkep hnen pitneekin olla, jollen saa
hnt tyytymn puoleen siit, mit hn itse vaatii. Nin sanoen hn
lhti matkaan ja jtti Perinnttmn ritarin yksin levottomien
ajatustensa seuraan.

Ja kovasti levottomat ja tuskalliset nm ajatukset olivatkin,
--useammasta syyst kuin mit nyt viel voimmekaan lukijalle ilmaista.

Meidn tulee nyt siirty Ashbyn kaupunkiin, tai pikemmin erseen sen
likeisyydess olevaan yksiniseen taloon. Talon omistaja oli rikas
israeliitta, jonka luona Iisak tyttrens sek muiden seuralaistensa
kanssa oli saanut asunnon. Sill juutalaiset, niinkuin kaikki tiedmme,
olivat aina hyvin vieraanvaraisia ja valmiit auttamaan omia
kansalaisiaan, vaikka heidn sanottiin vastahakoisesti ja kitsaasti
avustavan niit, joita ne nimittivt pakanoiksi. Mutta kristityt
puolestaan kohtelivat juutalaisia sill tavoin, etteivt he paljon
kohteliaisuutta ansainneetkaan.

Kamarissa, joka tosin oli pieni, mutta kalliisti koristettu itmaiseen
tapaan, istui Rebekka kirjotuilla patjoilla. Ne oli levitetty matalalle
lavalle, joka kiersi kamarin seini toimittaen, samoinkuin
espanjalaisten _estrada_, tuolien ja lavitsoiden virkaa. Levottomuutta
ja lapsenrakkautta ilmaisevin katsein neiti seurasi isns, joka
alakuloisen nkisen ja epvarmoin askelin asteli edestakaisin
kamarissa. Vlist Iisak vnteli ksin, vlist loi silmns yls
lakeen, aivan kuin kovassa sydmentuskassa oleva ihminen. Voi, ismme
Jaakob auttakoon! huusi hn. Voi, auttakaa kaikki, te kansamme
kaksitoista pyh is! Miksi piti semmoisen vahingon sattua minulle,
joka aina olen rehellisesti noudattanut jokaista Mooseksen lain
puustavia ja merkki! Viisikymment sekiini on minulta kerrassaan
rystetty ja hukkunut tuon hijyn hirmuvaltiaan ahnaisiin kynsiin!

Mutta, is, sanoi Rebekka, minustahan nytti silt, ett itse
annoitte vapaaehtoisesti rahan prinssi Juhanalle.

Vapaaehtoisestiko? Egyptin rutto hneen tarttukoon!
--Vapaaehtoisestiko, sanot? -- Aivan niin, juuri yht vapaaehtoisesti
kuin Lyonin lahdella, myrskyn ahdistaessa, viskasin tavarani mereen,
keventkseni laivamme kulkua -- kun annoin kalliit silkkini kuohuvien
laineiden pukimiksi -- kun niiden suolaiseen vaahtoon sekoitin
hyvnhajuista mirhamia ja aloeta -- kun upotin meren syvyyksiin kaikki
kulta- ja hopea-astiani! Eik se hetki ollut sanomattoman tuskallinen,
vaikka teinkin uhrin omin ksin?

Mutta olipa se semmoinen uhri, jota Herra vaati meidn henkemme
pelastukseksi, vastasi Rebekka, ja onpa isiemme Jumala siit ajasta
siunannut teidn tavaroitanne ja kauppaanne.

On kyll, arveli Iisak. Mutta jos hirmuvaltias ne minulta ryst,
niinkuin tnpivn, ja jos minun viel plliseksi tytyy nytt
iloiselta, kun minut rystetn paljaaksi -- ah, tyttreni, kaikista
pahoista, jotka rasittavat meidn perinntnt ja kuljeksivaa kansaamme,
on pahinta se, ett koko maailma ymprillmme vain nauraa meille, kun
meit sorretaan ja rystetn, ja ett meidn tytyy itsekin, niellen
kaiken vryyden nostattaman suuttumuksen, nyrsti hymyill, vaikka
pitisi kostaa miehen tavalla.

lk katsoko asiaa silt kannalta, rakas is, sanoi Rebekka; onhan
meillkin etumme. Ovathan nuo armottomat, sortavat pakanat tavallansa
Siionin hajoitettujen lasten vallan alaisia, vaikka kuinkakin meit
ylenkatsovat ja vainoovat. Ilman meidn rikkauksiemme apua he eivt
voisi varustaa vkens sotaan eivtk viett voittojuhliansa rauhan
tultua; ja karttuneenahan kultamme palaa lainassa oltuaan takaisin
kirstuihimme. Me olemme niinkuin nurmi, joka viheriitsee sit paremmin,
mit pahemmin sit tallataan. Eip olisi tmnpivisikn komeita
turnajaisia saatu aikaan ilman halveksitun juutalaisen mielisuosiota;
sill hnp se niihin rahat antoi.

Tyttreni, sanoi Iisak, sanasi ovat koskeneet toiseenkin kipen
paikkaan sydmessni. Tuo jalo ratsu ja nuo kalliit varusteet, jotka
hinnaltaan ovat tydesti saman arvoiset kuin koko voitto Kirjath Jairam
Leicesterilisen kanssa solmimastani kaupasta -- nekin kaikki ovat aivan
hukassa. Se tappio nielee minulta koko viikon tulot, kahden sabatin
vlisen ajan tulot! -- Mutta kenties asia kuitenkin pttyy paremmin
kuin tll hetkell osaan pelt. Onhan hn kelpo nuorukainen.

Varmaan, lohdutti Rebekka, ei teidn tarvitse katua, ett palkitsitte
oudon ritarin osoittaman avunteon.

Niin minkin uskon, tytr, sanoi Iisak, ja uskonhan mys, ett Siion
kerran rakennetaan uudelleen. Mutta yht vhn kuin tohdin toivoa, ett
nill ruumiillisilla silmillni saan nhd uuden temppelin seint ja
katonnastat, yht vhn toivon mys nkevni kristityn, vaikkapa hn
olisikin paras heist, tulevan maksamaan velkansa, paitsi silloin kun
tuomarin ja vanginvartijan pelko hnt ahdistaa.

Nin lausuttuaan hn alkoi uudestaan levottomasti astua pitkin kamarin
permantoa; ja Rebekka, joka huomasi, ett kaikki lohdutusyritykset
johdattivat vain uusia huolen syit mieleen, lakkasi turhasta
yrityksestn. Siin hn tekikin viisaasti, ja tahtoisinpa kehoittaa
kaikkia lohduttajia ja neuvonantajia tekemn samaten, jos sattuvat
samanlaiseen tilanteeseen.

Ilta alkoi nyt jo pimet; senthden juutalainen palvelija saapui sislle
ja laski pydlle kaksi hopealamppua, joissa paloi hyvnhajuista ljy.
Toinen juutalaispalvelija asetti samalla kalliita viinej ja valituita
herkkuja toiselle pienelle pydlle, joka oli eebenpuuta ja hopealla
kirjottu. Kotonansa net juutalaiset soivat itselleen kaikkein
kalleimpia ylellisyyksi. Palvelija toi mys sanan, ett ers
nasarilainen (sill nimell juutalaiset keskenn nimittivt
kristityit) pyysi pst isnnn puheille. Sen, joka eltt itsen
kaupalla, pit aina olla valmis vastaanottamaan jokaisen, ken sanoo
tulevansa asioissa. Iisak laski senthden heti pydlle Kreikan viinill
tytetyn pikarinsa -- jonka hn juuri oli nostanut huulillensa, mutta ei
viel ennttnyt maistaakaan. Tyttrellens hn sanoi kiireesti:
Rebekka, peit silmsi hunnulla ja kski sitten pst vieraan
sisn. Juuri kun Rebekka oli saanut jalkoihin asti ulottuvan, utuisesta
hopeakankaasta tehdyn hunnun heitetyksi ihanien kasvojensa yli, aukesi
ovi ja Gurth astui sisn, verhottuna normannilaisen viittansa leveihin
laskoksiin. Hnen ulkomuotonsa oli pikemmin pelkoa nostattava kuin
rauhoittava, varsinkin kun hn ei ottanut lakkia pstn, vaan painoi
sen viel alemmaksi ryppyisen otsansa peitoksi.

Oletko sin Yorkista tullut Iisak Juutalainen? hn kysyi saksin
kielell.

Olen, vastasi Iisak samalla kielell (sill kauppaa harjoittaessaan
oli hn oppinut kaikki kielet, joita Britanniassa puhuttiin). Ent kuka
sin olet?

Se ei vaikuta asiaan, vastasi Gurth.

Vaikuttaapa yht paljon kuin minun nimeni sinuun, sanoi Iisak. Kuinka
voin ruveta asioihin kanssasi, jollen saa kuulla nimesi?

Aivan hyvin, vastasi Gurth; sill minun, joka tuon rahoja, pit
tiet, ett maksan ne oikealle miehelle. Mutta tuskinpa sin, joka
rahat saat, suuresti vlitt siit, kenenk ksi ne on tuonut.

Vai niin, sanoi juutalainen, vai olet sin tullut rahaa maksamaan?
--Pyh is Aabraham tietkn! Tmhn tekee meidn vlimme aivan
toisenlaiseksi. Ja kenelt rahat tuot?

Perinnttmn ritarin kskyst, sanoi Gurth, hnen, joka
tmnpivisiss turnajaisissa psi voittajaksi. Tuon maksun niist
varusteista, jotka Leicesterin kaupungin juutalainen Kirjath Jairam
sinun takauksellasi antoi isnnlleni. Hevonen seisoo taasen tallissasi,
ja nyt tahtoisin tiet, kuinka suuri summa minun tulee maksaa
varusteista.

Sanoinhan min, ett hn on kelpo nuorukainen, huusi Iisak riemuiten.
Eihn siemaus viini taitane tehd sinulle pahaa, lissi hn, kaataen
pikariin ja tarjoten Gurthille kalliimpaa juomaa kuin sikopaimen viel
koskaan oli maistanut. Ja paljonko rahaa, jatkoi hn taas, olet
tuonut mukanasi?

Pyh Neitsyt auttakoon! huusi Gurth, laskien pikarin kdestn
pydlle. Tmmistk taivaanjuomaa nm uskottomat koirat srpivt
poskeensa, kun meidn oikeauskoisten kristittyjen tytyy latkia olutta,
joka on yht paksua ja sakeaa kuin sikojeni sym rapa! -- Sin kysyt,
kuinka paljon rahaa olen tuonut kanssani? lissi saksilainen tmn
loukkaavan huudahduksen jlkeen; -- enp kovinkaan suurta summaa, vhn
ksirahaa vain aluksi. Kuule, Iisak! Nyt nyt, ett sinulla on
omatunto, vaikkapa vain juutalaisen omatunto.

Onhan, arveli Iisak, herrasi peitsen ja ksivartensa voimalla saanut
itselleen hyvi hevosia sek monet kalliit varusteet. -- Mutta hn on
kelpo nuorukainen -- tahdon senthden ottaa ne maksusta ja antaa hnelle
takaisin sen verran kuin liikenee.

Minun herrani on luovuttanut ne takaisin, sanoi Gurth.

Voi, sep oli paha! sanoi juutalainen, se oli hullusti tehty. Ei
kukaan tklinen kristitty jaksa ostaa niin paljon hevosia tai
varusteita -- eik kukaan juutalainen, paitsi min, maksa niist
puoltakaan hintaa. Mutta lieneehn sinulla sata sekiini mukanasi tuossa
kukkarossasi, lissi Iisak, tirkisten Gurthin viitan alle, se nytt
olevan hyvin raskas.

Siin on nuolenpit, tokaisi Gurth viekkaasti.

No sitten, sanoi Iisak lhtten, kun hnen rinnassaan vanha paatunut
voitonpyynt ja tmnkertainen harvinainen jalomielisyyden puuska
taistelivat keskenns. Mitp, jos ottaisin kahdeksankymment sekiini
tuosta hyvst hevosesta ja noista kalkista varusteista, -- joten
minulle ei j yrikn voittoa itselleni. -- Onko sinulla niin paljon
rahaa mukanasi, ett voit sen maksaa?

Tuskin, vastasi Gurth, vaikka vaadittu summa oli kohtuullisempi kuin
hn oli osannut toivoakaan. Melkein tyhjksi siit herrani kukkaro
tulee. Mutta jollet mitenkn voi helpottaa, tytynee minun suostua
siihen.

Kaada itsellesi viel pikarillinen viini, sanoi juutalainen. Voi!
kahdeksankymment sekiini on liian vhn. En saa mitn korkoa rahojeni
lainaamisesta; ja, paitsi sit, onhan tuo kelpo ratsu voinut
vikaantuakin tmnpivisess taistelussa. Voi, voi, kuitenkin! olipa se
aika kova ja vaarallinen kahakka! Miehet ja ratsut trmsivt yhteen
niinkuin Basanin metshrt! Hevonen on varmasti vikaantunut!

Ja min sanon, vastasi Gurth, ett se on aivan terve, niin
raajoiltaan kuin keuhkoiltaan. Menehn itse katsomaan, se on tallissasi.
Ja min sanon viel lisksi, ett seitsemsskymmeness sekiiniss on
aivan kylliksi hintaa varusteista, ja tottapa kristityn miehen sana
tss kelvannee yht paljon kuin juutalaisen. Jollet tahdo tyyty
seitsemnkymmeneen, niin vien tmn kukkaron -- nin sanoen hn
kilisytti rahoja kukkarossa -- takaisin herralleni.

Ei, ei suinkaan! sanoi juutalainen, anna vain tnne rahat -- sekiinit
-- nuo kahdeksankymment sekiini, -- saatpa nhd, ett annan sinulle
kelpo juomarahat.

Gurth suostui viimein; hn maksoi kahdeksankymment sekiini ja sai
juutalaiselta kuitin niin hevosesta kuin varusteistakin. Juutalaisen
ksi vapisi ilosta, kun hn luki ensimmisi seitsemkymment
kultarahaa. Viimeiset kymmenen hn luki sangen hitaasti, arvellen ja
viivyskellen ja pisten pari sanaa vliin joka kerta, kun otti yhden
niist pydlt ja pudotti kukkaroonsa. Ilmeinen ahneus taisteli hnen
sydmessn paremman tunteen kanssa, edellinen yllytten hnt panemaan
sekiinin toisensa perst talteen, jlkimminen sit vastoin kehoittaen
hnt palauttamaan edes osan takaisin hyvntekijlle tai antamaan
tuojalle juomarahoiksi. Hnen puheensa kuului tll tapaa:

Ykskahdeksatta -- kakskahdeksatta, sinun herrasi on kelpo nuorukainen
-- kolmekahdeksatta, oikein kelpo nuorukainen -- neljkahdeksatta --tm
kappale on reunasta vhn leikattu -- viiskahdeksatta -- ja tm ei
tunnu aivan tysipainoiselta -- kuuskahdeksatta -- kun herrasi
joskus on rahan tarpeessa, tulkoon vain Iisak Yorkilaisen luo
--seitsemnkahdeksatta -- se tahtoo sanoa, tuokoon kuitenkin lujat
takaukset lainasta. -- Tss hn pyshtyi jokseenkin pitkksi ajaksi,
ja Gurth jo toivoi, ett jljellolevat kolme kultarahaa saisivat menn
toista tiet kuin niiden kumppanit. Mutta juutalainen alkoi jlleen
lukea. -- Kahdeksankahdeksatta -- sin olet kunnon mies
--yhdeksnkahdeksatta -- ja ansaitsisitpa saada vhn juomarahaa...

Thn juutalainen jlleen pyshtyi ja katsoi viimeist sekiini,
epilemtt arvellen, antaisiko sen Gurthille. Hn punnitsi sit
sormissaan ja viskasi sitten pydlle, niin ett helhti. Jos sen ni
olisi vhnkin pettnyt tai jos se olisi tuntunut hiuskarvankaan verran
kevemmlt, niin anteliaisuus kukaties olisi pssyt voitolle. Mutta
Gurthin kovaksi onneksi helhdys oli aivan selv, ja sekiini oli
vast'ikn lyty, vielp hiukan ylipainoinenkin. Iisak ei siis
hennonutkaan siit luopua. Hn pudotti sen kukkaroon, iknkuin
huomaamatta, ja sanoi: Kahdeksankymment -- nyt on luku tysi, ja min
olen varma, ett saat herraltasi hyvt juomarahat. -- Nkyyp, lissi
hn halukkaasti katsellen kukkaroa, sinulla viel olevan enemmnkin
kolikoita tuossa kukkarossasi.

Gurth irvisteli, niinkuin hn aina teki, kun hn tahtoi nauraa, ja
vastasi: Taitaahan viel olla yht paljon kuin tuossa kasassa, jonka
niin tarkasti laskit. Sitten hn knsi kuitin kokoon ja pisti sen
lakkiinsa, listen: Kavahda partaasi, juutalainen, jollei tm paperi
ole tydess kunnossa! Lopuksi hn viel pyytmtt kaasi itsellens
kolmannenkin pikarillisen viini ja lhti sitten jhyvisitt.

Rebekka, sanoi juutalainen, peijasipa tuo ismaeliitta sittenkin
minua. Mutta samantekev -- hnen herransa on kelpo nuorukainen -- on
niinkin, ja min olen iloinen siit, ett hn on voittanut kulta- ja
hopeasekiinej nopealla ratsullaan sek vahvalla peitselln, joka oli
kangastukin paksuinen niinkuin Goliath Filistealaisen ase.

Hn kntyi kuullaksensa, mit Rebekka virkkaisi; mutta tm olikin,
sill'aikaa kun Iisak lrptteli Gurthin kanssa, hiljaa mennyt toiseen
kamariin.

Gurth oli tll vlin astunut portaita alas ja joutunut pimen
eteiseen, miss hnen tytyi haparoida ksilln ovea. Silloinpa
ilmestyi hnen tielleen yht'kki valkeaverhoinen hahmo, pidellen pient
hopeista lamppua kdessn. Kaunis nky viittasi hnt kymn vieress
olevaan kamariin. Hiukan vastahakoisesti Gurth totteli kutsua. Hn oli
rohkea ja hurjapinen kuin metskarju, milloin maallinen voima sattui
hnt vastaan. Mutta niinkuin kaikki saksilaiset, hn pelstyi pahasti,
kun tuli puhe yksisarvisista, metsnhaltioista, valkoisista naisista ja
kaikista muista taikaloruista, joita hnen esi-isns olivat tuoneet
tullessaan Saksan metsist. Hnelle johtui sit paitsi mieleen, ett hn
oli juutalaisen talossa, ja juutalaisillahan, paitsi muita heidn
syykseen pantuja pahoja tapoja, oli muka mainio loitsu- ja
noitumistaito. Sittenkin Gurth hiukan epiltyns totteli hahmon
viittausta ja seurasi sen osoittamaan kamariin. Siell hn ilokseen ja
ihmeekseen nki, ett hnen salamyhkinen johtajansa ei ollutkaan kukaan
muu kuin sama kaunis juutalaistytt, jonka hn oli nhnyt ensin
turnajaisissa ja nyt sken juuri Iisakin kamarissa.

Tytt kysyi hnelt, miten hnen asiansa vanhan juutalaisen kanssa oli
kynyt, johon Gurth vastasi tarkasti kertoen kaikki.

Isni laski vain leikki sinun kanssasi, sanoi Rebekka. Hn on sinun
herrallesi suuremmassa kiitollisuudenvelassa kuin hn voi noilla
varusteilla ja hevosilla maksaa, vaikka niiden hinta olisi kymment
vertaa kalliimpi. Kuinka suuren summan nyt maksoit islleni?

Kahdeksankymment sekiini, vastasi Gurth kysymyst kummastellen.

Tss kukkarossa on sata sekiini, sanoi Rebekka. Vie herrallesi
takaisin, mik hnen omansa on, ja pid itse loput. Joudu -- lhde
matkaasi -- l kuluta aikaasi kiitoksiin. Ja ole varuillasi, kun kuljet
tmn kaupungin kautta, joka nyt on tynn kaikenlaista vke. Pianpa
voisit menett sek kantamuksesi ett henkesikin kaupan pllisiksi.
--Ruben, hn lissi taputtaen ksins yhteen, nyt valkeaa tlle
vieraalle ja katso, ett hyvin lukitset ja telkitset oven.

Ruben, tummapintainen, mustapartainen israeliitta, teki niinkuin tytt
kski. Tulisoihtu kdess hn avasi ulko-oven, johti Gurthin kivetyn
pihan kautta, psti hnet portissa olevasta pienest ovesta ulos ja
lukitsi sitten oven kahleilla sek salvoilla, jotka olisivat olleet
kyllin tukevat vankilankin telkimiksi.

Pyh Dunstan auttakoon! sanoi Gurth kompuroidessaan pimet kujaa
myten, ei tm ollut mikn juutalaistytt, vaan taivaan enkeli!
--Kymmenen sekiini sain hyvlt nuorelta herraltani -- kaksikymment
tlt Siionin helmelt -- sep oli onnen piv! -- Tulisi viel toinen
samanlainen lisksi, Gurth, niin voisit lunastaa itsesi orjuudesta ja
sinusta tulisi yht vapaa mies kuin kuka muu hyvns. -- Ja sitten
heitn pois sikopaimenen sarven ja sauvan ja otan vapaana miehen
kteeni miekan ja kilven ja seuraan nuorta herraani niin kauan kuin eln
salaamatta en kasvojani tai nimeni.




YHDESTOISTA LUKU.


     _1 rosvo_. Seis, herra! Tnne tavaranne, muuten me teidt sidomme
     ja rystmme.

     _Vilkas_. Olemme hukassa; nuo on ne rosvot, jotk' ovat kaikkein
     matkustajain kauhu.

     _Valentin_. Hyvt ystvt, --

     _1 rosvo_. Te erehdytte, herra! Olemme teidn vihamiehenne.

     _2 rosvo_. Vait! Kuullaan hnt.

     _3 rosvo_. Kautta partani. Niin tehdnkin; se svyks on mies.

                                     KAKSI NUORTA VERONALAISTA.

Siihenp Gurthin ylliset seikkailut eivt viel pttyneetkn. Itsekin
hn alkoi jotakin semmoista pelt, kun hn pstyns kaupungin
ulkopuolella parin yksinisen talon sivuitse nki edessns syvn
rotkotien. Molemmin puolin tt solaa kohosivat penkereet, joilla kasvoi
phkinpensaita ja koivuja; levittip siell tll jokin
vaivaistammikin oksiansa tien poikki aina toiselle penkereelle asti.
Itse tie oli tynn kuoppia ja uurteita niiden monien kuormien ajosta,
jotka edellisin pivin olivat kuljettaneet kaikenlaista tavaraa
turnajaisiin. Kaiken lisksi oli pime, sill penkereet ja viidakko
eivt pstneet heinkuunkuutamoa lvitsens.

Kaupungista kuului iloisen melun hillitty nt, johon aika-ajoin
sekaantui kovaa naurun honotusta, tai kiljahdusta, tai kaukaisen soiton
huimia sveli. Kaikki nm net, jotka kertoivat, miten sotaisten
aatelisherrojen ja heidn hillittmien seuralaistensa suuret joukot
olivat kntneet nurin koko kaupungin, tekivt Gurthin mielen hiukan
levottomaksi. Olipa tuo juutalaistytt oikeassa, tuumi hn itsekseen.
Jumala ja Pyh Dunstan auttakoot! Soisinpa, ett olisin jo onnellisesti
kaikkine aarteineni pssyt perille. Varsinaisista rosvoista
puhumattakaan on tll nyt niin paljon vaeltavia ritareita ja
asemiehi, vaeltavia munkkeja ja runoniekkoja, vaeltavia silmnkntji
ja muita hulivilej, ett hukassa on mies, kell on yksikin markka
kukkarossaan, saatikka sikopaimen parka, jolla on koko pussillinen
sekiinej. Jospa olisin edes pssyt pois niden pirun pensaitten
varjosta, jotta nkisin vilahduksen noista Pyhn Nikolauksen teineist,
ennenkuin he niskaani hyppvt.

Gurth rupesi siis kiireemmin astumaan, pstksens sit pikemmin
rotkotien kautta lakealle yhteismaalle. Mutta kova onni ei laskenutkaan
hnt niin kauas. Juuri kun hn oli joutunut rotkotien toiseen phn,
miss viidakko oli tihein, karkasi nelj miest hnen kimppuunsa, aivan
niinkuin hn oli pelnnyt. Kaksi tulla trmsi kummaltakin tien
vierelt, ja he tarttuivat hneen niin lujasti, ett vastustuksesta,
vaikka se alussa olisikin ollut mahdollinen, ei nyt voinut olla
puhettakaan. -- Hellit kuormasi, sanoi yksi miehist. Me olemme maan
vapahtajia, jotka helpotamme liian kuorman jokaiselta raskautetulta
miehelt.

Ettep saisikaan minun kuormaani aivan helpolla heltimn, mutisi
Gurth, jonka jrmist suorapuheisuutta ei uhkaavan vkivallankaan
pelko voinut masentaa, jos tss vain olisi tilaa antaa pari hyv
limyst sen puolustukseksi.

Senp kohta saamme nhd, sanoi rosvo. Sitten hn lissi, kntyen
kumppaniensa puoleen: Viek pois tm junkkari. Jopa nen, ett hn
tahtoisi saada kolon kalloonsa samoin kuin kukkaroonsakin, jotta hnen
suonensa tulisi sill tavoin isketyksi kahdesta kohdasta kerrassaan.

Tmn kskyn mukaan Gurth vietiin pois, laahattiin jokseenkin
kovakouraisesti vasemmanpuolisen penkereen yli, kunnes viimein
jouduttiin viidakkosaarekkeeseen, joka levisi harjun ja aukean
yhteismaan vlill. Gurthin tytyi seurata vkivaltaisia taluttajiansa
tmn viidakon keskelle, miss he kkiarvaamatta pyshtyivt pienelle
lakeudelle, joka oli melkein puuton ja johon siis tysi kuunvalo psi
tunkeutumaan oksien ja lehtien estmtt sit. Tss yhtyi Gurthin
rystjien seuraan viel kaksi muuta miest, jotka nhtvsti kuuluivat
samaan joukkoon. Nill uusilla tulokkailla oli miekka vyll ja nuija
kdess, ja nyt Gurth huomasi, ett kaikkien kuuden kasvot olivat
naamion peittmt. Tm seikka ainakin todisti epilemttmsti heidn
olevan rosvoja, jos ehk heidn kytksens olisikin viel sallinut
epill sit.

Kuinka paljon rahaa sinulla on, lurjus? kysyi yksi rosvoista.

Kolmekymment sekiini, jotka ovat minun omiani, vastasi Gurth
kisesti.

Sakotetaan, sakotetaan! huusivat rosvot. Saksilainen moukka on saanut
kolmekymment sekiini ja palaa selvpisen kaupungista! Siit hnt on
sakotettava. Me tuomitsemme hnet auttamattomasti menettmn kaikki,
mit hnell on.

Paninpa ne talteen, kun aioin lunastaa itseni vapaaksi orjuudesta,
sanoi Gurth.

Aika pll olitkin, vastasi yksi rosvoista. Kolme puolituopillista
vkev olutta juotuasi olisit ollut yht vapaa kuin isntsikin, ja
vielp vapaampikin, jos hn on saksilainen niinkuin sin.

Onhan se valitettavasti totta, mynsi Gurth. Mutta jos nill
kolmellakymmenell sekiinill saan lunastaa itseni vapaaksi teidn
ksistnne, niin hellittk kteni, jotta voin maksaa rahat teille.

Maltapas, sanoi yksi rosvoista, joka nkyi olevan muiden pllikk,
sislthn tuo kainalossasi oleva pussi, sen verran kuin mekon kautta
voin tuntea, enemmnkin rahaa kuin mit sanot siin olevan.

Ne ovat minun herrani, kelpo ritarin omaisuutta, vastasi Gurth.
Niist en olisi hiiskunut sanaakaan, jos olisitte tyytyneet minun omiin
rahoihini.

Kunnon mies taitanet ollakin, arveli rosvo, sen voin todistaa. Emmek
me ole niin ylen kiihkoisia Pyhn Nikolauksen palvelijoita, ettemme
sallisi sinun kolmenkymmenen sekiinisi pst kynsistmme, jos vain
rehellisesti puhut meille kaikki. Annapas kuitenkin sinulle uskottu
aarre vhksi aikaa minun haltuuni. Nin sanoen hn otti Gurthin
povesta nahkapussin, joka sislsi Rebekan antaman kukkaron ynn thteet
Perinnttmn ritarin sekiineist. Sen jlkeen hn jatkoi tutkintoaan.
Kuka sinun isntsi on?

Perinntn ritari, vastasi Gurth.

Sek, kysyi rosvo, jonka vkev peitsi tmnpivisiss turnajaisissa
sai voiton? Mik on hnen nimens ja sukunsa?

Hnen tahtonsa on, vastasi Gurth, ett ne ovat pidettvt salassa.
Ette ainakaan minulta saa niist vhintkn vihi.

Mik sitten on oma nimesi ja sukusi?

Jos sen virkkaisin, sanoi Gurth, niin kenties voisitte arvata, kuka
herrani on.

Oletpa aika itsepinen junkkari, sanoi rosvo, mutta se asia jkn
tuonnemmaksi. Mist herrasi on tmn kullan saanut? Onko hn sen
perinyt, vai mill tavalla se on hnelle karttunut?

Oivalla peitselln hn on sen saanut, vastasi Gurth. Tm pussi
sislt lunnaat neljst kelpo hevosesta ja neljist kunnon
varusteista.

Kuinka paljon siin on?

Kaksisataa sekiini.

Eik enemp kuin kaksisataa sekiini! sanoi rosvo. Onpa sinun
herrasi hyvin helpolla pstnyt voitetut, aivan liian vhill
lunnailla. Nimit minulle, ketk tmn kullan maksoivat.

Gurth nimitti voitetut ritarit.

Ent temppeliherra Brian de Bois-Guilbertin varusteet ja ratsu?
--Nethn, ettet voi minua pett!

Herrani, sanoi Gurth, ei huoli temppeliherralta ottaa mitn muuta
paitsi hnen sydnverens. He ovat verivihollisia eivtk siis voi
vaihtaa kohteliaisuudenosoituksia keskenn.

Vai niin! sanoi rosvo, ja oli sen sanottuansa hetken aikaa neti. Ja
miksi kvit nyt Ashbyss niin kalliin taakan kanssa?

Olihan minulla asiaa, sanoi Gurth. Iisakille, Yorkin juutalaiselle,
minun tuli maksaa hinta niist varustuksista, jotka hn oli hankkinut
herralleni nit turnajaisia varten.

Ja paljonko maksoit Iisakille? -- Luulisipa, painosta ptten, ett
tss pussissa viel on jljell kaksisataa sekiini.

Min maksoin Iisakille, sanoi saksilainen, kahdeksankymment
sekiini; mutta hn antoi minulle sen sijaan sata sekiini takaisin.

H! Mit! huusivat rosvot kaikki yht'aikaa. Pilkkanako tohdit meit
pit, kun laskettelet tmmisi hulluja valheita?

Se, mink teille kerroin, vakuutti Gurth, on yht totta kuin ett kuu
tuolla taivaalla paistaa. Katsokaa nahkapussiini, niin saatte nhd
juuri saman summan silkkikukkarossa, erilleen pantuna muusta kullasta.

Ajattele, mit puhut, mies, sanoi pllikk, puhuthan juutalaisesta
-- Israelin miehest -- jonka ksist on yht vaikea peri kultiansa
kuin kert Palestiinan kuivista hietikoista kupillinen vett, jonka
toivioretkelinen on kaatanut maahan.

Heidn sydmissn ei ole armoa, lissi toinen rosvoista, enemp
kuin kruunun rystvoudissa, jollei hnen sormiansa ole voideltu.

Asia on kuitenkin niinkuin sanoin, vakuutti Gurth.

Iskek tulta, sanoi pllikk, min tahdon katsella tuota kukkaroa.
Ja jos niin on, kuin tm mies kertoo, niin eip juutalaisen
anteliaisuutta ole pidettv paljoa vhempn ihmeen kuin tuota
kalliosta uhkuvaa lhdett, joka korvessa pelasti hnen esi-isns.

Tulta iskettiin kskyn mukaan, ja rosvo otti tutkiaksensa kukkaroa. Muut
tunkeutuivat hnen ymprilleen, ja nekin kaksi, jotka pitivt kiinni
Gurthista, helpottivat hiukan otettansa ja kurottivat kaulaansa, jotta
hekin saisivat nhd miten tutkimus pttyisi. Tt heidn
huolimattomuuttansa kytti Gurth heti hyvkseen, tempautui killisell
ponnistuksella irti heist ja olisi pssyt pakoon, jos olisi hennonut
jtt herransa omaisuuden alttiiksi. Mutta semmoinen ei ollut hnen
aikomuksensa. Hn kiskaisi nuijasauvan yhden rosvon ksist, li maahan
pllikn, joka ei ollut aavistanutkaan hnen yritystns, ja oli jo
vhll saada rahapussin takaisin rystetyksi. Mutta rosvot olivat
nopsat hekin ja koppasivat jlleen sek pussin ett uskollisen Gurthin
kiinni.

Senkin vietv! huusi pllikk nousten maasta; oletpa halkaissut
kalloni. Tmmisest hvyttmyydest saisit pahan palkan, jos sinulla
olisi tekemist muiden meidn ammattimme miesten kanssa. Kohta saat
kuulla ptkseni kohtalostasi. Ensiksi kuitenkin puhukaamme herrastasi.
Ritarin asia ensin, sitten asemiehen, niinhn on ritarisnniss
mrtty jrjestys. -- Pysy sill'aikaa alallasi! Sill jos viel kerran
liikahdat, niin saat tst iskun, joka tekee jsenesi liikkumattomiksi
ikipiviksi. -- Pojat! lissi hn sitten kntyen tovereittensa
puoleen, thn kukkaroon on kudottu hebrealaisia kirjaimia, ja meidn
tytyy siis uskoa tmn miehen juttu todeksi. Hnen isntns, vaeltavan
ritarin omaisuudesta emme saata tullia ottaa. Hnen tilansa on niin
suuresti meidn tilamme kaltainen, ettei meidn sovi ryst mitn
hnelt. Koira ei saa purra toista koiraa, miss on niin paljon susia
sek kettuja purtavana.

Meidnk kaltainen? kysyi yksi joukosta. Olisipa hauska tiet, miten
tm vertailu on ymmrrettv.

Kas, sinua pllpt, vastasi pllikk. Eik hnkin ole kyh ja
perinntn samoin kuin me? -- Eik hnkin hanki itselleen elatusta
miekkansa krjell samoin kuin me? -- Eik hn ole lynyt
Front-de-Boeufi ja Malvoisinia, samoinkuin me tekisimme, jos voisimme?
Eik hn ole saman Brian de Bois-Guilbertin verivihollinen, jota meill
on niin paljon syyt pelt? Ja jollei kaikkia nit syit olisikaan,
niin pitisik meidn osoittaa suurempaa kovasydmisyytt kuin uskoton,
hebrealainen juutalainen on tehnyt?

Ei suinkaan, ei suinkaan, sehn olisi hpe, mutisi toinen; mutta ei
meill vain sin aikana kun palvelin vanhan, oivan Gandelynin joukossa,
kuitenkaan ollut niin herkk omatunto. -- Ja ent tuo rivosuinen moukka
-- pseek hnkin ehein nahoin?

Ei milln muotoa, jos vain _sinussa_ on miest hnt nylkemn,
vastasi pllikk. Kuule, mies, lissi hn kntyen Gurthin puoleen,
osaatko kytt sauvaa yht nopeasti kuin olet krks siihen
tarttumaan?

Minun luullakseni, tokaisi Gurth, sin itse parhaiten voisit vastata
thn kysymykseen.

Niin, totta maar, kyllhn sin annoit minulle kelpo sivalluksen,
vastasi pllikk, mutta jos annat tllekin ystvlle yht oivallisen,
niin pset tullitta. Ja jollet sit saa toimeen -- no, totta maar
silloin minun, koska olet niin uljas junkkari, tytynee maksaa sinun
lunnaasi omasta taskustani. -- Sauva kteen, Myllri, lissi hn, ja
kavahda ptsi. Ja te toiset, hellittk irti miehest ja lainatkaa
hnelle sauva. -- Tss' on valoa tarpeeksi seln lylytykseksi. Kun
molemmat taistelijat olivat saaneet sauvan kteens, astuivat he
keskelle lakeutta, jotta heill olisi tysi kuutamo apunaan. Toiset
rosvot nauroivat ja huusivat kumppanilleen: Myllri, varjele
jauhoitusveroasi! Myllri puolestaan tarttui aseeseensa varren
keskikohdasta, pyritellen sit pns ylpuolella tavalla, jota
ranskalaiset nimittvt _faire le mouliment_ (myllyn pyrittmiseksi),
ja huusi kerskailevasti: Ky plle, maamoukka, jos uskallat -- ja
saatpa kokea, kuinka myllrin koura puraisee!

Jos olet myllri, vastasi Gurth pelottomasti, pyritellen hnkin
asettansa yht ktevsti pns ylpuolella, niin oletpa
kaksinkertainen varas, joten min, rehellinen mies, en pelk sinua.

Nin hrniltyn toisiaan molemmat taistelijat kvivt toistensa
kimppuun. Muutamia minuutteja he taistelivat kumpainenkin yht suurella
voimalla, miehuudella ja taidolla, visten ja vastaten toistensa
sivalluksia mit tuimimmalla nopeudella. Lakkaamatta kalahtelivat heidn
aseensa, niin ett kauempaa kuuntelija olisi saattanut luulla vhintn
kuusi miest olevan kahakassa kummallakin puolella. Paljon vhemmnkin
tuimia ja vaarallisia taisteluita on kelpo kuusimittarunon skeill
kerrottu. Mutta Myllrin ja Gurthin taistelu on jnyt laulussa
ylistmtt, sill siell ei ollut lsn pyhitetty runoniekkaa, joka
olisi osannut ansion mukaan kuvata sen monivaiheista menoa. Tahdonpa
kuitenkin -- vaikka sauvataistelut meidn aikoinamme ovat jo tulleet
vanhanmuotisiksi -- koettaa, sen verran kuin kykenen, ylist noita
uljaita sankareita.

Kauan aikaa taistelu oli tasavkist; mutta viimein Myllrilt alkoi
maltti loppua, kun hn nki saaneensa niin vahvan vastustajan ja kuuli
kumppaniensa nauravan, joita, niinkuin tmmisiss tilaisuuksissa aina
ky, huvitti hnen harminsa. Mutta tmminen maltittomuus ei sovi
sauvataisteluun, miss kylmverisyys on vlttmtnt. Siit syyst
Gurth, joka mielenlaadultaan oli jrminen, mutta vakava, sai nyt
etuotteen, jota hn suurella taidolla osasikin kytt hydyksens.

Myllri kvi huimasti plle sivaltaen milloin sauvan ponnella, milloin
varrella, ja yritteli pst likemmksi vastustajaansa. Gurth puolestaan
koetti vain puolustaa itsen, piten ktens noin kyynrn verran
erilln toisistaan, ja varjellen ptn sek vartaloaan siten, ett
hn nopeasti vaihtoi asetta kdest kteen. Nin hn vain suojeli
itsen htilemtt kytten silmns, ksins ja jalkojansa. Mutta
kun hn vihdoin huomasi, ett vastustaja alkoi hengsty, iski hn
vasemmalla kdelln sauvansa suoraan vasten Myllrin kasvoja, ja kun
tm yritti sit vist, sujahutti Gurth oikean ktens vasemman sijaan
ja sivalsi aseensa tytt vauhtia vastustajan vasemmalle korvalliselle,
niin ett Myllri kaatua maiskahti pitkkseen nurmikolle. Kas sen teit
kelpo tavalla ja kuin oikea mies! huusivat rosvot. Elkn suora meno
ja vanha Englanti! Saksilainen on pelastanut sek rahat ett nahat, ja
Myllri tavannut voittajansa sauvataistelussa.

Nyt saat menn tiehesi, veikkonen, sanoi pllikk Gurthille omallakin
sanallaan vahvistaen yleist huutoa; ja min panen kaksi miehistni
saattamaan sinua parasta tiet myten herrasi teltalle. Heidn pit
varjella sinua muista ylinnuista, joiden omatunto ei ole yht herkk
kuin meidn; sill paljon on sentapaisia liikkeell tmmisen yn.
Muista kuitenkin yksi asia, lissi hn ankaralla nell, muistakin,
ettet ole tahtonut virkkaa omaa nimesi -- l siis kysy myskn meidn
nimimme lk koettele tiedustella, keit tai mit miehi me olemme!
Sill jos semmoiseen uteluun ryhdyt, joudut pahempaan pulaan kuin miss
nyt olet ollut.

Gurth kiitti pllikk hnen kohteliaisuudestaan ja lupasi panna
varoituksen muistiin. Kaksi rosvoista otti nyt sauvat kteens; he
kskivt Gurthin seurata heidn kantapilln ja rupesivat rivakasti
astumaan viidakon kautta kulkevaa polkua ja likell olevan men yli.
Viidakon reunalla tuli kaksi miest vastaan, mutta kun Gurthin saattajat
kuiskasivat heidn korvaansa, katosivat he metsn ja antoivat
vaeltajain rauhassa kulkea eteenpin. Tst seikasta Gurth arvasi, ett
rosvojoukko oli suurilukuinen ja ett heidn kokouspaikkansa oli
vartijoilla turvattu.

Heidn tultuaan aukealle kankaalle, mist yh viel olisi ollut vaikeata
osata kotiin, veivt rosvot Gurthin suoraa tiet pienen kummun harjalle.
Sinne nkyi kuutamon valossa taistelutantereen aitaus, valkoisina
hohtavat teltat tantereen kummassakin pss sek niiden koristuksina
olevat tuulessa liehuvat viirit. Sinne kuului mys laulunhymin, jolla
vartijat koettivat lievitt yllisen toimensa ikv.

Thn rosvot nyt pyshtyivt.

Edemmksi emme voi sinua saattaa, he sanoivat; olisi varomatonta, jos
uskaltaisimme tuonne alas. -- Ja muista sin puolestasi se varoitus,
jonka sken sait -- pid salassa, mit tn yn on sinulle tapahtunut,
sit sinulla ei ole syyt katua. Mutta jollet tottele meidn sanojamme,
niin et itse Lontoon Towerissakaan (linnassa) saa suojaa meidn
kostoltamme.

Hyvsti vain, kelpo miehet, sanoi Gurth, kyllp panen mieleen teidn
kskynne, lkk panko pahaksenne toivotustani, ett pian ryhtyisitte
turvallisempaan ja rehellisempn ammattiin.

Tll tavoin he erosivat toisistansa. Rosvot palasivat samaa tiet kuin
olivat tulleet, ja Gurth jatkoi matkaansa herransa teltalle asti, miss
hn, saadusta kiellosta huolimatta, kertoi kaikki, mit hnelle sin
yn oli tapahtunut. Perinntn ritari kummasteli suuresti sek Rebekan
lahjaa, jonka hn kuitenkin ptti lhett takaisin, ett mys rosvojen
jalomielisyytt, mik ominaisuus ei hnen mielestn sopinut heidn
ammattiinsa. Kauan ei hn kuitenkaan saanut ajatella nit merkillisi
seikkoja; sill edellisen pivn vsymys sek voimistumisen tarve
huomispivn taistelun varalta vaativat vlttmttmsti lepoa.

Ritari kvi siis makaamaan kallisarvoiseen vuoteeseen, joka seisoi
teltan nurkassa; ja uskollinen Gurth ojensi karskit raajansa
karhuntaljalle, joka oli levitetty matoksi maapern. Hn paneutui
makaamaan teltan oven eteen, niin ettei kukaan hnt herttmtt voinut
astua sisn.




KAHDESTOISTA LUKU.


    Ei ratsastele en airuet --
    jo raikahtavi torven svelet.
    Molemmin puolin peitset ojentuu,
    ja kannustimet syvn tunkeutuu
    hevosten kylkiin. Nytp nhd saa,
    ken osaa otella ja ratsastaa.
    Kas tss peitsi kilpeen taittui nyt,
    mut tuo on sydnpaikkaan iskenyt.
    Nyt tuossa peitsi pystyyn nostetaan,
    neljtt sylt varmaan pituuttaan.
    Taas tll miekkansa he vetvt,
    hopeelle kirkkahalle kiiltvt,
    kyprin halki phn hakaten,
    jott' uhkuavi hurme punainen.

                               CHAUCER.

Piv koitti pilvettmn kirkkaana, eik se ollut viel ehtinyt
korkealle nousussansa, kun jo joutilaimmat tai uteliaimmat katsojista
taas ilmaantuivat kaikilta haaroilta kentlle, kiirehtien hyvlle
paikalle, mist voisivat katsella odotetun aseleikin jatkoa.

Heti niden jljest saapuivat paikalle turnausmarskit palvelijoineen
sek airuet. Sill heidn piti merkit kirjaan taisteluun pyrkivien
ritarien nimet sek kummalle puolelle kukin aikoi lukeutua.

Sdetyn jrjestyksen mukaan oli Perinntn ritari johtava toista
puoluetta, ja sit vastaan taistelevan joukon pllikksi oli mrtty
Brian de Bois-Guilbert, jonka arveltiin edellisen pivn olleen
voittajan jlkeen paras mies. Muut eiliset vaatijaritarit tietysti
kuuluivat viimeksimainitun puolelle; ainoastaan Ralf de Vipont ei voinut
olla lsn, sill kaatuessaan hn oli niin pahasti loukkautunut, ettei
saattanut pukea rautavaruksia ylleen. Kumpaisellekin puolelle pyrki
muuten suuri joukko kuuluja, jaloja ritareita.

Nihin yhteisiin turnajaisiin, joissa kaikki osanottajat taistelivat
yht'aikaa, tarjoutuivatkin sen ajan ritarit mielelln, vaikka ne
olivatkin vaarallisemmat kuin kaksintaistelut. Moni ritari, joka ei
tarpeeksi luottanut taitoonsa uskaltaakseen yksin karata kuuluisan
vastustajan kimppuun, halusi kuitenkin nytt urhouttansa
yhteistaistelussa, miss hn saattoi kohdata vertaisiansa taistelijoita.
Tss tilaisuudessa kirjoitettiin noin viisikymment taisteluun
tarjoutuvaa ritaria kumpaankin joukkoon. Kun tm luku oli tysi, niin
marskit julistivat, ett useampia ei en voitu ottaa vastaan,
--suureksi suruksi monille, jotka olivat liian myhn tarjoutuneet
pstksens parveen.

Kello kymmenen paikoilla koko ymprist oli tynn miehi sek naisia,
jotka riensivt turnajaisiin mitk ratsain, mitk jalkaisin. Hiukkasta
myhemmin ilmoitettiin kovalla torventoitotuksella, ett Juhana-prinssi
oli saapunut seuralaisinensa, joiden joukossa oli useita, jotka aikoivat
yhty aseleikkiin, sek useita sellaisiakin, jotka eivt siihen
aikoneet.

Melkein samaan aikaan Cedrik Saksilainenkin saapui paikalle
Rowena-neidin kera. Athelstan ei nyt ollutkaan heidn seurassansa. Sill
hnkin oli pukeutunut vahvaan rautavarukseen ottaaksensa osaa
taisteluun; ja Cedrikin suureksi hmmstykseksi hn oli valinnut
temppeliherran puolueen. Saksilainen oli kiivaasti vastustanut ystvns
sopimatonta vaalia; mutta toinen oli vain antanut sellaisia vastauksia,
jommoisiin ihmiset turvautuvat, kun he ovat itsepisesti pttneet
seurata omaa mieltns, voimatta kelpo syill tukea asiaansa.

Vaikuttavamman, kenties ainoankin syyns, miksi hn meni Brian de
Bois-Guilbertin puolelle, Athelstan pitikin salassa. Hn oli net liian
suuri nahjus luonteeltansa viitsiksens Rowenan suosion saavuttamiseksi
nhd mitn vaivaa; mutta silti hn ei ollut kylmkiskoinen neidon
kauneudelle, ja hn piti avioliittoansa hnen kanssaan aivan varmasti
ptettyn asiana, koska Cedrik sek Rowenan muut ystvt olivat siihen
suostuvaiset. Suuri, vaikka salainen, oli siis Coningsburghin herran
suuttumus ollut, kun hn nki edellisen pivn voittajan mrvn
Rowenan sille kunniasijalle, johon hnell oli valta valita hnet.

Tmn vaalin johdosta, joka hiritsi hnen omia hankkeitansa, Athelstan
aikoi nyt rangaista Perinntnt ritaria. Hn tiesi olevansa vkev, ja
kehuivatpa ainakin mairittelijat hnen suurta asetaitoansakin. Tt
voimaansa hn ei nyt suinkaan tahtonut tarjota vihatun ritarin avuksi,
vaan oli pttnyt, jos suinkin tilaisuus tarjoutuisi, antaa tmn tuta
hnen raskasta sotatapparaansa.

Vaatijaritarien puolelle olivat mys de Bracy ynn muut Juhana-prinssin
seuralaiset asettuneet. Juhana itse oli antanut sellaisen kskyn, sill
sille puolelle hn olisi suonut voiton kallistuvan. Mutta toiselta
puolen oli mys suuri joukko ritareita, sek englantilaisia ett
normannilaisia, niin oman maan miehi kuin muukalaisia, yhtynyt
vastapuolueeseen. He tekivt tmn sit halukkaammin, koska eilinen
taistelu oli todistanut heidn pllikkns, Perinnttmn ritarin,
kelpo soturiksi.

Huomattuansa, ett pivn valittu kuningatar oli tullut paikalle,
ratsasti Juhana hnen luokseen osoittaen kohteliaisuutta, mik teki
hnen kytksens niin miellyttvksi, milloin hn vain viitsi sellaista
osoittaa. Hn kohotti lakkiaan tervehdykseksi ja hyppsi sitten hevosen
selst maahan, auttaaksensa Rowena-neiti alas satulasta. Hnen
seuralaisensa seisoivat sill'aikaa kaikki avopin, ja ers herra, joka
oli kaikkein korkeimpia suvultansa, piti Rowenan ratsua suitsista.

Tll tavoin, sanoi prinssi, me tahdomme esimerkillmme nytt,
miten Rakkauden ja Kauneuden kuningatarta on hnen arvonsa mukaisesti
kunnioitettava. Tahdomme itse saattaa hnet sille valtaistuimelle, joka
tnpivn on hnen omansa. -- Jalot rouvat ja neidot, hn jatkoi,
kunnioittakaa kuningatartanne, niinkuin itse tahtoisitte tulla
kunnioitetuksi, kun teidn vuoronne tulee!

Nin sanoen prinssi talutti Rowenan sille kunniaistuimelle, joka
sijaitsi vastapt hnen omaansa; ja kauniit, korkeasukuiset rouvat ja
neidot riensivt jljest, pyrkien istumaan mahdollisimman lhelle
tmnpivist hallitsijatarta.

Heti kun Rowena oli istuutunut, tervehdittiin uutta kuningatarta
soitolla, joka melkein tukehtui kansan riemuhuutoihin. Aitauksen sisll
loistivatkin nyt kummankin puolen ritarien rautapuvut iloisesti ja
uhkaavasti pivn paisteessa. Kumpikin joukkue oli kokoontunut
omanpuoleisen porttinsa edustalle, ja ahkerasti neuvoteltiin par'aikaa,
mill tavalla sotarintama parhaiten olisi rakennettava ja taistelu
jrjestettv.

Airuet vaativat nyt hiljaisuutta, jotta he viel kerran saisivat
kuuluttaa turnajaisten snnt. Nill snnill oli tarkoituksena
hiukan laimentaa taistelunkiihkoa. Semmoinen varokeino olikin varsin
tarpeellinen, sill taistelussa kytettiin tervi miekkoja ja
krimttmi peitsenkrki.

Kielletty oli miekalla pistminen; ei saanut muuta kuin sivaltaa. Lupa
oli kytt nuijaa tai sotatapparaa, jos mieli teki, mutta tikari eli
vkipuukko oli kielletty. Hevosen selst kaatunut ritari sai jatkaa
taistelua jalkaisin kenen hyvns, samassa tilassa olevan vastustajan
kanssa; mutta ratsumiehet eivt saaneet kyd jalkamiehen kimppuun. Jos
joku ritari tuli tungetuksi niin likelle aitausta, ett hnen ruumiinsa
tai aseensa koskivat siihen, tytyi hnen tunnustaa itsens voitetuksi
ja luovuttaa varuksensa sek hevosensa sille, joka oli ajanut hnet
semmoiseen paikkaan. Tll tavoin voitettu ritari ei saanut en ottaa
osaa taisteluun. Kun taistelija kaatui maahan eik jaksanut omin voimin
nousta jaloilleen, sai hnen asemiehens astua tantereelle ja kuljettaa
hnet pois; mutta tss tapauksessa hnet julistettiin voitetuksi, ja
hnen varuksensa sek ratsunsa joutuivat voittajan omaksi. Taistelun
tuli lakata niin pian kuin Juhana-prinssi viskasi komentosauvansa
maahan; sekin tarkoitti liian verenvuodatuksen ehkisemist, kun net ei
sallittu tmn vaarallisen leikin kest kovin kauan. Se ritari, joka
rikkoi nit turnajaispelin sntj tai muuten kunniallisen
ritarillisuuden lakia vastaan, oli riisuttava aseettomaksi ja asetettava
katsojain naurun ja pilkan alaisena istumaan ratsain aitaukselle, kilpi
ylsalaisin ksissn. Tll tavoin rangaistiin epritarillista
kytst. Nm snnt julistettuaan airuet lopuksi kehoittivat kaikkia
ritareita suorittamaan hyvin tehtvns, jotta he ansaitsisivat
Rakkauden ja Kauneuden kuningattaren suosion.

Niin pian kuin julistus oli luettu, lhtivt airuet taistelutantereelta.
Ritarit ratsastivat nyt kahtena pitkn jonona kummastakin portista
sisn ja asettuivat vastakkain kummallekin puolelle kahteen riviin.
Pllikn paikka oli etumaisen rivin keskikohdalla; mutta hn ei
asettunut siihen, ennenkuin hn ensin oli saanut sotarintamansa
jrjestykseen ja jokaisen miehen mrtylle paikalleen.

Olipa tuo komea, mutta samalla hiukan sydnt ahdistava nky, kun nin
suuri joukko oivia ritareita, kaikki kelpo ratsujen selss ja kalleissa
rautapuvuissa, odotteli tuossa valmiina alkamaan tulisen taistelun. He
istuivat satulassaan jykkin kuin valetut rautakuvat, ja odottelivat
ryntysksky yht hartaasti kuin heidn jalot ratsunsakin, jotka
hirnuen ja kaapien maata kavioillaan ilmaisivat maltittomuuttaan.

Viel olivat ritarien peitset pystyss, kirkkaat krjet vlkkyivt
pivnpaisteessa ja liput heiluivat kyprnsulkien ylpuolella, kun
turnausmarskit tarkasti katsastivat rivej, laskien eik kenties
jommallakummalla puolella ollut enemmn tai vhemmn miehi kuin oli
sdetty. Heidn lukunsa oli aivan tysi. Marskitkin poistuivat nyt
tantereelta, ja Wilhelm de Wyvil huusi sitten ukkosnell
ryntyskskyn: _Laissez aller_! (Antakaa menn!) Torvetkin samassa
trhtivt, -- peitset laskeutuivat kki ja kiinnitettiin
satulahakasiin, -- kannukset kaivautuivat ratsujen kupeisiin, -- ja
kummaltakin puolelta ryntsi etumainen rivi tytt neli vastakkain.
Keskell tannerta he trmsivt yhteen niin kovalla kolahduksella, ett
kumaus kuului virstan phn. Toinen rivi seurasi hitaammin jljest,
ollakseen valmiina auttamaan, jos heidn puolueensa jisi tappiolle, tai
antamaan parempaa vauhtia voitolle, jos onni heidn puolelleen
kallistuisi.

Yhteentrmyksen seurauksia ei voitu nhd, sill niin monen hevoskavion
nostattama tomu pimitti ilman; kului minuutti, ennenkuin katsojat
saattoivat nhd, miten kahakassa oli kynyt. Niin pian kuin nkala
jlleen oli selvinnyt, huomattiin, ett puolet ritareista kummallakin
puolella oli kaatunut ratsujensa selst. Mitk olivat peitsen
syshdyksest menneet kumoon, mitk oli raskaamman ja voimakkaamman
pllekarkaajan vauhti viskannut hevosineen pivineen kuperkeikkaa.
Muutamat makasivat maassa iknkuin eivt en koskaan kykenisi
nousemaan; toiset taas olivat kohonneet jo pystyyn ja joutuneet
ksikahakkaan samaan tilaan joutuneitten vastustajain kanssa.
Kummallakin puolella oli mys useita pahoin haavoittuneita, jotka eivt
en kyenneet jatkamaan taistelua; he koettivat villn hillit
verenjuoksua ja pyrkivt syrjn metelist. Satulassa pysyneet ritarit,
joilta melkein kaikilta peitset olivat kahakassa katkenneet, tappelivat
nyt miekoillansa mies miest vastaan, kajahduttaen sotahuutojaan ja
vaihdellen sivalluksia, iknkuin voitto olisi ollut hengen ja kunnian
asia.

Kahakka kiihtyi viel, sill nyt ryntsi toinenkin, varajoukkona ollut
rivi kummaltakin puolelta kumppaniensa apuun. Brian de Bois-Guilbertin
miehet huusivat: _Ha! Beau-sant! Beau-sant_![12] Temppelin puolesta!
Temppelin puolesta! Toinen puolue taas huusi: _Desdichado!
Desdichado_ ottaen tunnussanakseen sen nimen, joka oli heidn
pllikkns kilpeen kirjoitettu.

Tll tavalla taisteltiin mit tulisimmalla tuimuudella ja vaihtelevalla
onnella. Vliin virtasi kahakan kuohu pohjoiselle, vliin eteliselle
portille pin, sit myten mik puolue alkoi pst voitolle.

Miekkojen kilahdukset ja taistelijain huudot sekaantuivat torvien
trhdysten kanssa hirvittvksi meluksi, niin ettei voitu kuulla
kaatuneiden voivotusta, kun ne turvattomina makasivat hevosten jaloissa.
Ritarien kirkkaat rautapuvut olivat nyt jo tomun ja veren tahrassa, ja
paloja niist heltisi jokaisen miekan- tai tapparanlynnin perst.
Kirjavia sulkia, jotka olivat hakatut irti kyprien harjoista, lenteli
lumihytyjen tavoin tuulessa. Kadonnut oli nyt kaikki, mik sotaisessa
leikiss oli nyttnyt kauniilta ja iloiselta; mit viel oli jljell,
se oli nltn surettavaa tai hirvittv.

Mutta niin paljon vaikuttaa tottumus, ett tm nky ei huvittanut
ainoastaan alhaista kansaa, joka aina rakastaa kauheita tapauksia.
Korkeasukuiset naisetkin katselivat lavoiltaan, tosin hiukan pelokkaina,
mutta kuitenkaan silmin vilkuttamatta, tuota hirvittv nytelm.
Siell tll tosin vaaleni kaunis poski tai kuului heikko huuto, kun
sulhanen tai veli tai puoliso kaatui maahan. Mutta ylipns rouvat ja
neitoset vain kiihoittivat taistelijoita, taputtaen ksin, heiluttaen
huntujaan ja nenliinojansa, jopa mys huutaen: Kelpo peitsi! oiva
miekka! kun sattuivat nkemn onnistuneen sysyksen tai sivalluksen.

Kun kauniskin sukupuoli oli nin ihastunut veriseen leikkiin, niin eip
liene vaikeata ksitt, miten miehet olivat siit huvitetut. Tm
mielenkiinto purkautui koviksi huudoiksi joka kerran, kun onni kallistui
puolelle tai toiselle, ja kaikkien katseet tuijottivat vrhtmtt
tantereelle, iknkuin jokainen isku niist lukemattomista, joita siell
sateli, olisi ollut katsojan itsens lym tai saama. Ja joka lomahetki
kaikui airueitten ni: Taistelkaa, jalot ritarit! -- Mies kuolee,
maine ei kuole! -- Hakatkaa plle! -- Parempi kuolema kuin tappio!
--Taistelkaa, jalot ritarit! Ihanat silmt katselevat urotekojanne!

Taisteluonnen kaikissa vaiheissa katsojien silmt seurasivat varsinkin
molempia pllikit, jotka, tuimimmassa kahakassa liikkuen, kehoittivat
miehins sek nelln ett esimerkilln. Kumpainenkin teki mainioita
sankaritit, eik kumpikaan lytnyt itselleen vastapuolueesta
tysiveroista vastustajaa. Useammin kuin kerran he pyrkivt toistensa
kimppuun; sen he tekivt vihansa yllytyksest, ja ehk mys siin
toivossa, ett pllikn kaatuminen ratkaisisi voiton. Mutta niin sakea
oli tungos ja niin sekamelskainen kahakka, ett he taistelun alussa
turhaan yrittelivt pst yhteen. Useamman kerran heit esti omien
kumppaniensa kiivaus, jotka halusivat saavuttaa mainetta taistelemalla
vastapuolueen pllikk vastaan.

Vasta sitten, kun taistelijain joukot olivat harvenneet -- sen vuoksi,
ett useiden oli tytynyt tunnustaa itsens voitetuksi ja useat olivat
tulleet ajetuiksi aitaukseen kiinni tai olivat kykenemttmi jatkamaan
taistelua -- psivt temppeliherra ja Perinntn ritari viimeinkin
trmmn yhteen sill raivoisalla tuimuudella, johon verivihollisuus
ynn kilvoitus ylimmst kunniasta yllytti heit. Niin taitavat olivat
kumpainenkin sek iskiessn ett vistyessn, ett katsojat eivt
voineet pidtt yhteist hurraahuutoa, joka ilmaisi heidn riemuansa ja
ylistystns.

Tll hetkell Perinnttmn ritarin puolue oli tappiolla;
Front-de-Boeufin jttilisksi toisella kyljell ja Athelstanin
karhumainen voima toisella olivat kaataneet tai karkoittaneet kaikki
vastaansattuvat. Pstyns irti omista vastustajistaan nm ritarit
nkyivt nyt molemmat yht'aikaa havainneen, ett he paraiten voisivat
kallistaa voiton puolelleen, jos auttaisivat temppeliherraa
vihollispllikk vastaan. Yht'aikaa he siis kannustivat hevosiaan ja
ryntsivt Perinnttmn ritarin kimppuun, normannilainen toiselta,
saksilainen toiselta puolelta. Mies, jota heidn yhteinen ja
kkiarvaamaton ryntyksens tarkoitti, olisi ollut hukassa, ellei hnt
olisi varoittanut yleinen huuto katsojain joukosta, joiden mielt tuo
eptasainen taistelu pahoitti.

Pid varasi, pid varasi, Perinntn ritari! huudettiin yleisesti,
niin ett ritari huomasi hnt uhkaavan vaaran; hn sivalsi
temppeliherraa viel kerran koko voimallaan ja sitten nykisi samassa
hetkess hevostansa suitsista, niin ett se taaksepin karaten vistyi
Athelstanin ja Front-de-Boeufin edest. Nm molemmat ryntsivt siten,
kukin puoleltansa, tavoittamansa vihamiehen ja temppeliherran vlitse,
eik puuttunut paljon, ett he olisivat trmnneet toinen toistansa
vastaan, ennenkuin saivat hevostensa vauhdin hillityksi. Kerkesivtp he
kuitenkin tiukata suitsia ja knt ratsunsa, karataksensa yhdess
temppeliherran kanssa Perinnttmn ritarin plle ja masentaaksensa
hnet maahan.

Hukassa olisi tm ollutkin, jollei eilispivn saamansa jalon orhin
erinomainen voima ja nopeus olisi pelastanut hnt.

Siit oli hnelle sit enemmn apua, kun Bois-Guilbertin ratsu oli
haavoittunut, ja Front-de-Boeufin sek Athelstanin hevoset olivat jo
vsyksiss edellisist ponnistuksistaan, koko pivn kannettuansa
jttiliskokoisten herrojensa painoa, jota tydet rautavarusteet viel
enensivt. Muutamien minuuttien ajan torjui siis Perinntn ritari
vastustajia pltn mestarillisen ratsastustaitonsa ja jalon hevosensa
avulla. Knten ja pyritten orittansa yht nopeasti kuin haukka
keikahteleikse ilmassa, hn koetti pit vihollisia niin paljon erilln
kuin mahdollista. Vlist karkasi hn tmn, vlist tuon kimppuun,
sivalluttaen miekkaansa tuimalla vauhdilla, ja aina vistyen pois
ennenkuin toinen kerkisi vastaamaan.

Ilmassa kajahteli katsojien ylistyshuutoja; mutta sittenkin oli
ilmeist, ettei hn ajan pitkn voisi kest ylivoimaa vastaan. Juhanan
seurassa olevat aatelisherrat rukoilivat senthden, kaikki yhdest
suusta, prinssi viskaamaan sauvansa maahan, jotta urhoolliselta
ritarilta sstyisi tappion hpe, vaikkapa siihen olikin ylivoima yksin
syyn.

Enp suinkaan, kuuna kullan valkeana! vastasi prinssi. Tuo sama
junkkari, joka salaa nimens ja ylenkatsoo pitokutsuamme, on jo saanut
yhden voitonpalkinnon. Jkn nyt toinen palkkio muille.

Hnen viel puhuessaan kkiarvaamaton tapaus kuitenkin muutti kokonaan
pivn taisteluonnen.

Perinnttmn ritarin joukossa oli ers mustaan rautapukuun
varustautunut ratsumies, mustan hevosen selss. Molemmat, niin mies
kuin ratsu, olivat kookkaat, vahvaraajaiset ja nhtvsti hyvin vkevt.
Mutta tm ritari, jonka kilvess ei nkynyt minknlaista kirjoitusta,
ei thn asti ollut nyttnyt suuresti vlittvn voitosta. Hn torjui
nhtvsti aivan helposti pltn niit, jotka kntyivt hnt
vastaan, mutta ei ajanut heit takaa eik itse kynyt kenenkn
kimppuun. Sanalla sanoen hn oli thn asti ollut pikemmin syrjisen
katsojana kuin taistelijana, josta syyst kansa olikin keksinyt hnelle
pilkkanimen Musta tyhjntoimittaja.

Nyt kuitenkin, huomattuaan pllikkns ahdingon, tm ritari nytti
hervn unestansa. Hn kannusti hevostansa, joka ei ollut viel yhtn
vsynyt, ja kiiti ukkosen nuolena avuksi huutaen nell, joka kaikui
kuin torven trhdys: Desdichado avuksi! Apu olikin juuri tll
hetkell hyvin tarpeen, sill Perinnttmn ritarin par'aikaa karatessa
temppeliherraa vastaan oli Front-de-Boeuf kohotettu miekka kdess
pssyt hnt likelle. Eip hn kuitenkaan viel ennttnyt sivaltaa,
kun hn sai Mustalta ritarilta aika iskun. Se livahti kirkasta kypr
myten ja li melkein masentumattomalla voimalla hevosta otsakiskoon,
--ja maahan keikahtivat sek Front-de-Boeuf ett hnen ratsunsa,
molemmat pyrryksiss iskun tulisesta vauhdista. Sitten Musta
tyhjntoimittaja kntyi Athelstan Coningsburghilaisen puoleen; ja kun
hnen oma miekkansa oli skeisest iskusta katkennut, tempaisi hn
sotatapparan, jota kmpel saksilainen piti kdessns. Vauhdilla, joka
osoitti, ettei hn ensi kertaa kyttnyt tt asetta, iski nyt Musta
ritari Athelstania vasten rintaa, niin ett tm heti livahti hervotonna
maahan. Tehtyns nm kaksi urotyt, joita katsojat sit enemmn
ylistivt, kuta vhemmn he olivat otaksuneet hnen sellaiseen
kelpaavan, Musta ritari tuntui jlleen vaipuneen entiseen unisuuteensa.
Hn palasi vakavana tantereen pohjoisphn ja antoi pllikkns tulla,
miten kykeni, yksin toimeen Brian de Bois-Guilbertin kanssa. Tm ei
ollutkaan en kovin vaikeata. Temppeliherran hevonen, jota runsas
verenvuoto raukaisi, ei kestnyt en, kun Perinntn ritari ryntsi
tytt vauhtia plle. Brian de Bois-Guilbert vierhti maahan, saamatta
toista jalkaansa irti jalustimesta. Hnen vastustajansa hyppsi nyt
hevosen selst maahan, kohotti miekkansa uhkaavasti temppeliherran pn
yli ja vaati hnt antautumaan. Mutta samassa Juhana-prinssi, jota nyt
Bois-Guilbertin vaarallinen tila liikutti enemmn kuin sken toisen
ritarin pula, heitti komentosauvansa maahan ja lopetti taistelun. Sill
tavoin sstyi temppeliherralta se hpe, ett hnen olisi tytynyt
tunnustaa itsens voitetuksi.

skeisest tulisesta taistelusta ei ollutkaan nyt en muuta jljell
kuin muutamia kytevi kekleit. Niist harvoista ritareista, jotka
viel viipyivt tantereella, oli enin osa, iknkuin sanattomasta
sopimuksesta, lakannut taistelemasta ja jttnyt voiton molempien
pllikkjen keskenn ratkaistavaksi.

Asemiehet, joiden olisi ollut vaikeaa, jopa vaarallistakin tulla
herrojensa avuksi niin kauan kuin taistelua kesti, riensivt nyt
miehiss tantereelle. He korjasivat haavoittuneet, jotka hellimmll
huolella ja varovaisuudella vietiin lheisiin telttoihin tai kaupungissa
heit varten varattuihin majapaikkoihin.

Tll tavoin pttyi Ashby-de-la-Zouchen mainio taistelu, joka oli ollut
tulisimpia leikkisotia koko sill aikakaudella. Tanterelle henkens
heittneit ritareita tosin ei ollut enemp kuin nelj, siihen luettuna
ers, joka kuumuudesta tukehtui rautapukuunsa; mutta neljttkymment
miest oli pahasti haavoittunut, joista nelj tai viisi sittemmin kuoli
haavoihinsa. Useat muut olivat tulleet ikseen vaivaisiksi, ja nekin,
jotka jossakin mrin tointuivat, saivat hautaan asti pit merkkej
tst kahakasta ruumiissansa. Siksip sit mainitaankin vanhoissa
aikakirjoissa aina jaloksi ja iloiseksi Ashbyn sotaleikiksi.

Nyt tuli prinssin julistaa, kuka ritareista oli parhaiten taistellut, ja
hn ptti nimitt pivn voittajaksi sen ritarin, jolle kansa oli
antanut nimen Musta tyhjntoimittaja. Tt ptst vastaan tosin
prinssille muistutettiin, ett Perinntn ritari oikeastaan oli
ratkaissut voiton, hn kun pivn kuluessa oli omalla kdelln
voittanut kuusi ritaria ja vielp viimeiseksi syssyt hevosen selst
maahan itse vastapuolueen pllikn. Mutta Juhana-prinssi piti kiinni
ratkaisustaan, vitten ett Perinntn ritari ja hnen puolueensa
olisivat jneet tappiolle ilman mustapukuisen ritarin voimallista apua.
Tlle hn siis tahtoi suoda palkinnon.

Mutta kaikkien lsnolevien ihmeeksi tuota palkittavaksi valittua
ritaria ei en lytynytkn. Hn oli heti taistelun tauottua poistunut
kentlt, ja sanoivatpa muutamat katsojista nhneens hnen kulkeneen
metsn pin samalla verkkaisella vetelyydell, josta hn
taistelutantereella oli saanut liikanimens Musta tyhjntoimittaja.
Kaksi kertaa trhtivt torvet ja kaksi kertaa huusivat airuet, kutsuen
hnt esille; mutta kun tm ei auttanut, tytyi hnelle aiottu kunnia
viimein suoda jollekulle muulle. Juhana-prinssill ei nyt en ollut
yhtn tekosyyt, jonka nojalla hn olisi voinut kielt palkinnon
Perinnttmlt ritarilta, jonka hn siis julisti tmnkinpiviseksi
voittajaksi.

Tanteren yli, joka oli verest liukas ja tynn murtuneita aseita sek
tapetuita tai haavoittuneita hevosia, turnausmarskit taluttivat siis
jlleen Perinnttmn ritarin voittajana prinssin kunniaistuimen eteen.

Perinntn ritari, sanoi Juhana, -- koska ette salli meidn tiet
muuta nime, mill teit mainitsisimme, -- me julistamme teidt
toisenkin kerran turnauskisain voittajaksi ja ilmoitamme, ett teill on
oikeus vaatia ja vastaanottaa Rakkauden ja Kauneuden kuningattaren
kdest se kunniakruunu, jonka urhoudellanne olette niin hyvin
ansainnut. Ritari kumarsi nyrsti ja sievsti, mutta ei vastannut
sanaakaan.

Nyt rupesivat torvet taas soimaan ja airuet julistivat kovalla nell
sankarin kunniaa ja voittajan ylistyst, johon korkeasukuiset rouvat ja
neidot vastasivat heiluttamalla silkkisi nenliinojaan ja kirjailtuja
huntujansa, ja muu katsojajoukko yhtyi kaikuviin riemuhuutoihin. Sill
vlin marskit taas taluttivat Perinnttmn ritarin tantereen poikki sen
kunniaistuimen eteen, jolla Rowena-neiti istui.

Tmn kunniaistuimen alimmaiselle portaalle ritari marskien kskyst
laskeutui toiselle polvelleen. Mutta nytti silt kuin kaikki hnen
muutkin liikkeens, sen jlkeen kuin taistelu lakkasi, pikemminkin
olisivat totelleet toisten ihmisten ksky kuin hnen omaa vapaata
tahtoaan; ja olivatpa muutamat huomaavinansa, ett hn horjui, kun hnet
toista kertaa saatettiin tantereen poikki. Rowena astui sulavin,
arvokkain askelin alas istuimeltaan ja yritti laskea kruunun, joka
hnell oli kdessn, sankarin kyprlle. Mutta marskit huusivat yhteen
suuhun: Ei nin saa tapahtua -- pn pit olla paljaana! Ritari
mutisi hiljaisella nell pari sanaa, joita kyprn sisst ei
kuitenkaan kuultu; luultavasti hn pyysi, ettei hnen pverhoansa
poistettaisi.

Mutta liek siihen ollut syyn tottelevaisuus sdettyj menoja kohtaan
vai uteliaisuus, -- marskit eivt pitneet lukua ritarin
vastahakoisuudesta, vaan paljastivat hnen pns siten, ett
leikkasivat kyprn pidinnauhan poikki ja aukaisivat rautakauluksen.
Silloin tuli nkyviin viisikolmattavuotisen nuoren miehen kauniit,
vaikka ahavoituneet kasvot, joita tuuhea, lyhyt, vaalea tukka ympri.
Hnen kasvonsa olivat kuolonkalvakat ja parissa paikoin veriviirujen
tahraamat.

Rowena hnet nhtyns huudahti heikolla nell. Mutta samassa hn
ponnisti kaikki hengenvoimansa ja pakottautui astumaan eteenpin,
vaikka koko hnen ruumiinsa viel vapisi kovasta killisest
mielenliikutuksesta. Hn painoi voittajan kumartuneeseen phn kalliin
kruunun, joka oli pivn palkinnoksi mrtty, ja lausui selvll,
kuuluvalla nell: Min annan teille, herra ritari, tmn kruunun,
joka on tmnpiviselle voittajalle tuleva urhouden palkinto.

Sitten hn vaikeni hetkeksi, mutta lissi sitten lujalla nell: Eik
ole toista pt, joka paremmin ansaitsisi tt ritarillisuuden
tunnusmerkki!

Ritari notkisti viel syvemmlle ptn ja suuteli suloisen
kuningattaren ktt, joka oli suonut hnelle voittopalkinnon. Mutta
sitten hn ei en kohottanutkaan ptn, vaan kumartui yh syvemmlle
ja vaipui viimein neidon jalkojen juureen.

Siitks nousi yleinen hmmstys. Cedrik, joka poikansa
kkiarvaamattomasta ilmaantumisesta oli kynyt sanattomaksi, riensi nyt
luokse, iknkuin karkoittaaksensa hnet Rowenan lhelt. Mutta sen
olivatkin jo turnausmarskit tehneet, jotka, arvaten syyn Ivanhoen
pyrtymiseen, olivat kiireesti avanneet hnen rautapukunsa ja nhneet,
ett peitsen krki oli lvistettyn haarniskan iskenyt kylkeen
ammottavan haavan.




KOLMASTOISTA LUKU.


    Nyt urhot! Atreiidi huudahtaa,
    joukosta kansan tnne joutukaa,
    kaikk', kutka luottaen voimaan, taitohon,
    tahdotte saada voiton palkinnon.
    Ken kaikist' etimmksi lenntt
    sulitun nuolen, sille lehm t
    on mrtty, mi hinnast' arvaten,
    on verta hrn kahdenkymmenen.

                                ILIADI.

Tuskin oli Ivanhoen nimi tullut tunnetuksi, niin se lensi miehest
mieheen niin kiireesti kuin vain kerket kielet ennttivt sit
eteenpin saattaa ja uteliaat korvat vastaanottaa. Ei aikaakaan, niin se
kerkisi prinssinkin tietoon, jonka otsa siit sanomasta pimentyi.
Halveksivalla silmniskulla hn katsahti ymprilleen ja sanoi: Mithn
te, hyvt herrat, ja erittinkin te, abotti, arvelette, -- lieneek
totta, mit oppineet miehet kertovat synnynnisist mieltymyksen ja
inhon tunteista? Minusta tuntui heti, iknkuin veljeni ystv olisi
ollut lsn, vaikk'en suinkaan voinut arvata, kuka tuon rautapuvun
sisss piili.

Tytyneep nyt Front-de-Boeufin antaa takaisin Ivanhoen lnitysmaa,
arveli de Bracy, joka, miehen tavalla otettuansa turnauspeliin osaa, oli
palannut prinssin seuralaisten joukkoon.

Kyll maar, vastasi Woldemar Fitzurse, tuossa junkkarissa on miest
ottamaan takaisin se linna sek maa, jonka hn Rikhardilta oli saanut ja
jonka te, ruhtinaallinen korkeus, armossa olette suonut
Front-de-Boeufille.

Mutta onpa Front-de-Boeuf, vastasi Juhana, niit miehi, jotka
helpommin pistvt poskeensa kolmekin Ivanhoen vertaista lnitysmaata
kuin luovuttavat ksistn yhden jo niellyn. Ja muuten, hyvt herrat,
min toivon, ettei teidn joukossanne ole ketn, joka tahtoisi vitt,
ettei minulla olisi oikeutta suoda kruunun lnitysmaita uskollisille
seuralaisilleni, jotka kykenevt snnlliseen sotapalvelukseen, tai
ottaa ne pois niilt, jotka ovat lhteneet vieraille maille eivtk
tarpeen tullessa voi osoittaa hallitsijalleen kunniaa eik olla hnelle
apuna.

Tm kysymys koski kovin lhelt kuulijain omaa etua, etteivt he
voineet olla myntmtt prinssin sanoja oikeiksi. Onpa hn aika
antelias hallitsija -- oikein jalo herra, joka nin pit huolta
uskollisten palvelijainsa palkitsemisesta!

Tmmisi sanoja kuului vastaukseksi seuralaisjoukosta, joista useimmat
jo olivat saaneet ja kaikki muut toivoivat saavansa samanlaisia lahjoja
Rikhard kuninkaan seuralaisten ja ystvien maista. Aymer-abottikin yhtyi
thn yleiseen suostumushuutoon listen kuitenkin: Pyh Jerusalemia
tosin ei voi sanoa ventovieraaksi maaksi; sill onhan se meidn
_communis mater_, kaikkien kristittyjen yhteinen iti. Mutta en sentn
tahdo vitt, ett Ivanhoen ritarilla sen nojalla olisi mitn
oikeutta. Sill min olen varmalta taholta kuullut, etteivt
ristiretkeliset Rikhardin johtamina ole koskaan psseet Askalonia
edemmksi. Ja se kaupunki, niinkuin jokainen tiet, on filistealaisten
maassa, eik siis voi tuottaa samoja etuuksia kuin itse Pyh kaupunki.

Samassa palasi Fitzurse, joka uteliaisuudesta oli kynyt sill paikalla,
miss Ivanhoe vaipui maahan. Tuosta junkkarista, sanoi hn, ei taida
tulla kovinkaan paljon vastusta teille, ruhtinaallinen korkeus, ja
luullakseni Front-de-Boeuf saanee hiritsemtt pysy lnitysmaansa
omistajana. Ivanhoen ritari on net pahasti haavoittunut.

Tulkoon hnest mit hyvns, sanoi Juhana-prinssi, hn kuitenkin on
tmnpivinen voittaja ja hnen haavansa on hyvin hoidettava, vaikka
hn olisi kymmenen kertaa meidn vihollisemme tai veljemme uskottu
ystv, mik taitaa melkein menn yhteen. -- Min lhetn oman lkrini
hnt hoitamaan.

Prinssi irvisti suutansa ilkesti nin puhuessansa. Woldemar Fitzurse
vastasi kiireesti Ivanhoen jo olevan poisviedyn tantereelta ja
ystviens holhottavana.

Oikeinpa sydnt srki, sanoi Fitzurse, kun nki meidn Rakkauden ja
Kauneuden kuningattaremme surun; tm tapaturma on muuttanut
murhepivksi hnen lyhyen hallitusaikansa. En min juuri ole niit,
joita jokaisen naisen rakkaudenvoivotus liikuttaa. Mutta Rowena-neiti
hillitsi niin jalolla lujuudella surunsa, ettei sit nkynytkn muusta
kuin ristiinpannuista ksist sek vedettmist silmist, jotka
vapisivat hnen lakkaamatta katsellessaan tuota hengetnt, hnen
jalkojensa juuressa makaavaa ruumista.

Kuka hn sitten on, tuo Rowena-neiti, kysyi Juhana-prinssi, josta nyt
on tullut niin paljon puhetta?

Saksilais-tytt, jolla on avarat perintmaat, vastasi abotti Aymer;
ruusun vertainen ihanuudessa ja timantin vertainen kalleudessa;
kaunein, vaikkapa tuhansista etsisi; myrhan kimppu ja kamfertin ryple.

Kyll min kykenen lievittmn hnen suruaan, sanoi Juhana-prinssi,
ja samassa mys parantamaan hnen vertaan sill, ett naitan hnet
jollekulle normannille. Nkyyhn tytt viel olevan alaikinen ja on
siis kuninkaallisen naittamisoikeuden alainen. -- Mit sanoisit, de
Bracy? Tahtoisitko tulla kelpo maiden ja tulojen omistajaksi sill
keinolla, ett naisit saksilaisneidon, Wilhelm Valloittajan seuralaisten
esimerkin mukaan?

Jos maat ovat minulle mieleen, jalo herra, vastasi de Bracy, niin ei
suinkaan morsian voi olla vastenmielinen; ja suuri on oleva
kiitollisuudenvelkani teille, ruhtinaallinen korkeus, tst oivallisesta
lahjasta, joka runsaasti tytt kaiken sen, mit ikin olette luvannut
palvelijallenne ja lnitysmiehellenne.

Nm sanasi aiomme pit muistissamme, sanoi prinssi. Ja kohta
paikalla kydksemme siihen asiaan ksiksi tahdomme seneshalimme kautta
kske tmn-iltaisiin pitoihin Rowena-neidin ja hnen seuralaisensa
--tuon sivistymttmn maanmoukan, joka on tytn holhooja, ja tuon
saksilaissonnin, jonka Musta ritari turnauksessa iski maahan. -- De
Bigot, hn lissi kntyen seneshalin puoleen, vie kutsuni noille
saksilaisille niin hylisti, ett heidn on mahdotonta jlleen
kieltyty. Vaikka, vannonpa sen Becketin luitten kautta, heit kohtaan
osoitettu hyliys on samaa kuin helmien viskaaminen sioille.

Juuri kun Juhana-prinssi nin lausuttuansa aikoi seuransa kanssa lhte
pois turnauspaikalta, annettiin pieni kirje hnelle kteen.

Kenelt? kysyi prinssi katsahtaen kirjeentuojaan.

Ulkomaalta, armollinen herra, mutta en tied kenelt, vastasi
palvelija. Ranskalainen se vain oli, joka kirjeen toi, ja hn sanoi
ratsastaneensa yt piv, jotta se kerkiisi teidn ksiinne,
ruhtinaallinen korkeus.

Prinssi katsasti tarkasti pllekirjoitusta ja sitten sinetti, joka
piti kirjeen ympri sidottua silkkilankaa kiinni; sinetiss oli kolme
liljankukkaa. Juhana avasi sitten ilmeisen levottomana kirjeen, ja hnen
levottomuutensa eneni viel silminnhtvsti, kun hn oli sen lukenut.
Se sislsi seuraavat sanat:

_Pid varasi, sill piru on irti_!

Prinssin kasvot vaalenivat kalmankarvaisiksi ja hn katsahti ensin
maahan, sitten taivaaseen pin, niinkuin mies, jolle kuolemantuomio on
julistettu. Ensi hmmstyksest toinnuttuansa hn veti Fitzursen ja de
Bracyn erilleen ja antoi heidn kumpaisenkin vuorostansa lukea kirjeen.

Tm merkinnee, lissi hn epvakaisella nell, ett veljeni
Rikhard on pssyt vapaaksi.

Voihan se myskin olla tyhj peloitusta tai valheellinen kirje,
arveli de Bracy.

Siin on Ranskan kuninkaan oma sinetti ja oma ksiala, vakuutti
prinssi.

Sitten on aika, sanoi Fitzurse, koota koko puolueemme yhteen
paikkaan, esimerkiksi Yorkiin tai johonkin muuhun Keski-Englannin
kaupunkiin. Jos muutamiakin pivi viivyttelemme, voipi jo olla liian
myhist. Teidn pit keskeytt tm nykyinen narrinpeli,
ruhtinaallinen korkeus.

Paha olisi kuitenkin, arveli de Bracy, jolleivt talonpojat ja muu
yhteinen kansa saisi ottaa osaa leikkiin ja jos he siit suuttuisivat.

Tm piv, sanoi Fitzurse, ei ole viel loppuun kulunut. Sallikaamme
jousimiesten ampua muutaman vuoron pilkkaan, ja antakaamme voittajalle
palkintonsa. Sitenhn olisi prinssin lupaus runsain mrin tytetty, sen
verran kuin se tuota saksilaista orjalaumaa koskee.

Kiitos neuvostasi, Woldemar, sanoi prinssi; ja johdatitpa samassa
mys mieleeni, ett meill on velka suoritettavana tuolle
talonpoikaislurjukselle, joka eilen kyttytyi niin ryhkesti minua
kohtaan. Tahdomme mys viel plliseksi viett juominkimme tn
iltana, niinkuin alussa oli mr. Vaikka tm olisikin viimeinen
hallitushetkeni, se hetki olkoon omistettu kostolle sek huvitukselle,
-- jttkmme uudet huolet uuteen pivn.

Torvien trhdys kutsui pian takaisin ne katsojat, jotka jo olivat
alkaneet lhte; ja airuet julistivat, ett prinssin tytyi jtt
huomispivn juhlallisuudet pitmtt siit syyst, ett trket ja
vlttmttmt valtioasiat vaativat hnt muualle. Mutta hn ei soisi
kuitenkaan, ett niin monen kelpo jousimiehen tytyisi taitoansa
koettamatta lhte kotiin. Senthden hn oli suvainnut sallia, ett he
saisivat nyt heti pit huomispivksi mrtyn kilpa-ammuntansa. Paras
jousimies oli saava palkinnokseen hopealla silatun metsstystorven ynn
silkkiset kantimet, jotka olivat kalliisti koristetut Pyhn Hubertin,
metsstjin suojeluspyhimyksen kuvalla.

Neljttkymment jousimiest tarjoutui ensiksi kilvoitteluun
osallisiksi; useimmat heist olivat kuninkaallisia metsmiehi tai
metsnvartijoita Needwoodin ja Charnwoodin kruununmetsist. Mutta
saatuansa tiet, kutka kaikki ottivat kilpailuun osaa, enemmn kuin
kaksikymment heist perytyi jlleen leikist, he kun pelksivt
melkein varman tappion hpe. Siihen aikaan net oli kunkin taitavan
ampumamiehen nimi yht tuttu monen penikulman pss hnen
asuintalostaan kuin tt nyky Newmarketissa harjoitetun kilpahevosen
avut ovat tunnetut kaikille mainitussa kuuluisassa paikassa kvijille.

Kahdeksan vain oli nyt jljell, jotka aikoivat kilpailla
ampumataidollaan. Juhana astui alas kunniaistuimeltaan tarkemmin
katsellakseen nit valituita jousimiehi, joilla useimmilla oli kruunun
vrit puvussansa. Kun hn oli kyllikseen heit tarkastellut, etsi hnen
katseensa sit miest, johon hn oli julmistunut. Hn seisoikin taas
samassa paikassa kuin eilen ja oli taas yht vakavan nkinen.

Arvasinpa kohta hvyttmist loruistasi, sanoi prinssi, ett sin,
junkkari, et suinkaan ole todellisia pitknjousen virittji. Ja nyt
nenkin, ettet uskalla koettaa taitoasi niin kelpo miesten rinnalla kuin
nuo tuolla ovat.

lk pahaksi panko, armollinen herra, vastasi jousimies, mutta onpa
minulla toinenkin syy olla ampumatta, paitsi se, ett osakseni voisi
tulla pilkkaa ja hpe.

No, mik se toinen syysi sitten on? kysyi Juhana-prinssi, joka oli
tuskallisen utelias ottamaan selkoa tst miehest, vaikka hn ei
itsekn olisi osannut selitt syyt siihen.

Minun syyni on se, vastasi metsmies, etten tied, olemmeko me, min
ja nm jousimiehet, tottuneet ampumaan samanlaisiin pilkkoihin. Ja
sitpaitsi on viel toinenkin syy, kun en net tied, mit te,
armollinen herra, siihen sanoisitte, jos kolmaskin palkinto joutuisi
semmoisen miehen osaksi, jolle te tuntemattomasta syyst olette
suutuksissanne.

Prinssin kasvot punastuivat tst vastauksesta. Hn kysyi: Mik on
nimesi, jousimies?

Locksley, oli vastaus.

Sitten, Locksley, ptti Juhana-prinssi, min ksken, ett sinkin
ammut vuorostasi sen jlkeen, kun muut jousimiehet ovat nyttneet
taitoansa. Jos sin voitat palkinnon, lisn min siihen kaksikymment
nobelia.[13] Mutta jollet sit voita, niin riisutan yltsi tuon
viheriisen takin, ja piekstn sinut jousenjnteill ulos tst
taistelupaikasta, niinkuin hvytn, suupaltti kerskaaja ansaitsee.

Ent jollen rupeisikaan kilpailemaan tmmisill ehdoilla? kysyi
jousimies. -- Te, ruhtinaallinen armo, voitte kyll niin suuren
sotamiesjoukon avulla helposti riisuttaa ja piekstt minut; mutta
ettep sentn voi pakottaa minua virittmn joustani.

Jos et suostu jalomieliseen tarjoumukseeni, sanoi prinssi, niin
leikkivouti saa leikata poikki jousenjnteesi, katkaista jousesi sek
nuolesi ja ajaa sinut pois tlt niinkuin kurjalle pelkurille tehdn.

Ehdot, jotka minulle asetatte, ankara herra, eivt juuri ole
jalomielisi, sanoi jousimies, sill te pakotatte minua kilpailemaan
Leicesterin ja Staffordshiren parhaitten ampumamiesten kanssa uhaten
hvistyksell, jos he sattuisivat paremmin ampumaan. Mutta olkoon
menneeksi, min tahdon kuitenkin tehd, niinkuin kskette.

Pitk hnt tarkasti silmll, sotamiehet, kski prinssi; hn
taitanee pelt. Luulenpa, ett hn yritt karata kilpailusta. -- Ja
te, kelpo miehet, ampukaa vain pelkmtt. Kaurispaisti ja
tynnyrillinen viini on tuotu teidn varallenne tuohon telttaan, kun
palkinto on voitettu.

Pilkkataulu asetettiin nyt etelisen, taistelutantereelle vievn kujan
ulkophn. Kilpailuun tarjoutuneet jousimiehet puolestaan kvivt
etelisen portin suulle seisomaan. Arvanheitolla mrttiin, miss
jrjestyksess miehet saisivat ampua; kunkin piti lenntt kolme nuolta
perkkin. Valvojana tss kilvoittelussa oli alhaisempi virkamies, jota
sanottiin leikkivoudiksi; turnausmarskit net olisivat pitneet
loukkauksena korkealle arvollensa, jos heidn olisi pitnyt olla
valvojina talonpoikaisissakin taisteluissa.

Jousimiehet astuivat nyt kukin vuorostaan esille ja ampuivat nuolensa
miehen tavalla ja suurella taidolla. Neljstkolmatta nuolesta, jotka
pertysten ammuttiin, sattui kymmenen tauluun ja muut pyyhkisivt niin
likelt sen reunoja, ettei niitkn ammuntoja matkan pituuteen nhden
sopinut halveksia. Ja niist kymmenest nuolesta, jotka tauluun olivat
sattuneet, trrtti kaksi sisimmisen renkaan sispuolella. Ne olivat
Hubertin, Malvoisinin palveluksessa olevan metsnvartijan ampumat, ja
tm siis julistettiin voittajaksi.

No, Locksley, kysyi Juhana-prinssi tylysti irvisten rohkealta
jousimiehelt, tahdotko nyt koettaa lopullista kilpailua Hubertin
kanssa vai annatko jousesi kantimineen, viinineen leikkivoudin ksiin?

Koska ei muu auta, vastasi Locksley, niin tytynee minunkin koettaa
onneani. Mutta tekisinp sen ehdon, ett jos saan kaksi nuolta sattumaan
Hubertin pilkkatauluun, hnen sitten tulee ampua uudestaan minun
valitsemaani maaliin.

Oikein ja kohtuullistahan se on, arveli Juhana-prinssi, enk sit
sinulta kiell. -- Ja jos sin, Hubert, saat voiton tuosta kerskaajasta,
niin tytn sinun metstorvesi hopearahoilla.

Eihn kukaan voi muuta kuin yritt voimiansa myten, vastasi Hubert.
Osasipa minun ukkovaarini miehen tavalla viritt jousensa Hastingsin
tappelussa, ja min toivon, etten hpise sukuani.

Entinen taulu siirrettiin nyt pois ja toinen samankokoinen asetettiin
sijaan. Hubert, jolla oli ensimminen vuoro siit syyst, ett hn
edellisess kilpailussa oli pssyt voitolle, thtsi sangen tarkasti.
Kauan aikaa hn mittasi matkan pituutta, jousi viritettyn ksissn ja
nuoli jnteell. Viimein hn astui askelen eteenpin, ojensi vasemman
ktens suoraksi ja kohotti sill jousta, niin ett sen keskuspaikka eli
kdensija tuli hnen silmiens tasalle; toisella kdell hn veti
jnteen korvansa likelle. Nuoli viuhahti ilmassa ja kvi taulun sisimmn
renkaan sispuolelle, vaikkei aivan keskikohtaan.

Et pannut huomiota tuuleen, Hubert, sanoi hnen kilpaveljens,
viritten joustaan; muuten nuolesi olisi kynyt paremmin kohti.

Nin sanoen hn astui mrtylle paikalle. Hnp ei kauan aikaillutkaan
thdtessn, vaan ampui nuolensa huolettomasti, niin ett nytti silt
kuin hn ei olisi katsahtanutkaan pilkkaan. Viimeiset sanat olivat viel
tuskin psseet hnen suustaan, kun nuoli jo lhti jnteelt lentoon ja
kvi tauluun kahta tuumaa lhemmksi valkeaksi maalattua keskikohtaa
kuin Hubertin nuoli.

Taivaan tulet ja leimut, sanoi prinssi Hubertille; hirteen saat
menn, mies, jos annat tuon maankuljeksijan voittaa itsesi!

Hubertilla oli yksi vastaus valmiina kaikkien tilaisuuksien varalta.
Vaikkapa te, ruhtinaallinen korkeus, tuomitsisittekin minut hirteen,
niin eihn kukaan voi muuta kuin voimiansa myten yritt, sanoi hn.
Mutta osasipa minun ukkovaarini miehen tavalla -- -- --

Paholainen perikn sinun ukkovaarisi koko sukuineen! keskeytti
Juhana. Ammu, sen lurjus, ammu parhaan taitosi mukaan; muuten sinun ei
ky hyvin!

Nin rohkaistuna Hubert kvi jlleen paikalleen seisomaan. Totellen
kilpaveljens neuvoa hn thdtessn otti lukuun aivan vienon tuulen
hengen, joka oli noussut, ja onnistuipa hnen ampumisensa tll kertaa
niin hyvin, ett nuoli sattui aivan taulun keskikohtaan.

Hurraa Hubertille! Hurraa Hubertille! huusi kansa, joka mieluummin
piti tutun miehen kuin ventovieraan puolta. Aivan pilkkuun! Aivan
pilkkuun! Elkn Hubert!

Paremmin kuin hn et toki voine saada sattumaan, Locksley, sanoi
prinssi ilkkuen.

Tahdonpa kuitenkin panna merkin hnen nuoleensa, vastasi jousimies.

Kun hn nyt, vhn suuremmalla huolella kuin sken, laski nuolensa
lentoon, niin tm sattuikin juuri kilpaveljen nuolen pern ja halkaisi
sen kahtia. Tst ihmeellisest ampumataidosta kansa tuli niin ymmlle,
ettei nyt kuulunutkaan tavallista ylistyshuutoa. Paholainen se on eik
mikn ihminen, jonka ruumis on lihasta ja verest, kuiskuttelivat
talonpojat keskenns; tmmist ammuntaa ei ole ikn nhty, niin
kauan kuin Englannissa on jousta viritetty!

Ja nyt, sanoi Locksley, tahtoisin, jos te, armollinen herra,
sallitte, asettaa tuohon semmoisen pilkkutaulun kuin meill pohjoisessa
on tapana panna. Ja tervetullut olkoon jokainen jousimies, ken siihen
tahtoo ampua, saadakseen palkinnoksi lempen katseen omalta
kullaltansa.

Nin sanoen hn kntyi ja alkoi lhte pois tantereelta. Pankaa, jos
tahdotte, sanoi hn, sotamiehenne minua seuraamaan. -- Min menen vain
leikkaamaan keppi lhimmst pajupensaasta.

Prinssi Juhana viittasi muutamia miehins menemn perst, ettei mies
karkaisi. Mutta kansan joukosta kajahtava huuto: Hpe, hpe! sai
prinssin peruuttamaan epritarillisen kskyns.

Locksley palasikin kohta, kdessn pajukeppi, joka oli aivan suora,
kuuden jalan pituinen ja tuskin miehen peukalon paksuinen. Tt keppi
hn rupesi suurella vakavuudella kuorimaan. Hvistysthn, sanoi hn
nin tehdessn, on kelpo metsmiehen taidolle, kun panette hnet
ampumaan niin leven pilkkatauluun kuin tuo tuossa. Sill maankulmalla,
miss min olen kasvanut, emme pitisi tuohon tauluun osaamista
kunniallisempana, kuin jos olisi edess koko Arthur-kuninkaan pyre
pyt, jonka reen kuusikymment ritaria mahtui istumaan. Saisihan
vaikka seitsenvuotias lapsi krjettmnkin nuolen sattumaan tmmiseen
latuskaan. Mutta, lissi hn astuen hitaasti tantereen toiseen phn
ja pisten kepin seisomaan maahan, sit, joka sadan kyynrn pst saa
thn keppiin sattumaan, hnt kiitn kelpo ampujaksi ja hn ansaitsisi
kantaa jousta sek viini kuninkaan, vaikkapa itse jalon Rikhardinkin,
palveluksessa.

Osasipa, sanoi Hubert, ukkovaarini miehen tavalla viritt joustansa
Hastingsin tappelussa, mutta ei hn sentn koskaan ampunut tuommoiseen
maaliin -- enk tee sit minkn. Jos tm jousimies saa ammutuksi tuon
kepin halki, niin ottakoon hn palkintoni -- tai, pikemmin sanoen,
ottakoon sen piru, joka tuon nutun sisss asuu, sill semmoisiin ei
paljas ihmistaito riit. Ei kukaan voikaan muuta kuin yritt voimiansa
myten, enk min tahdo koettaakaan, koska tiedn, ettei siihen ole
mahdollista saada sattumaan. Yht hyvinhn voisin pilkkataulukseni ottaa
meidn papin kynveitsen krjen tai oljenkorren tai auringonsteen kuin
tuon hienon, valkoisen viivan, jonka tuskin voin silmin erottaakaan.

Pelkuri koira! yskhti Juhana-prinssi. Ammu sitten sin, Locksley
junkkari; ja jos saat siihen pilkkuun sattumaan, tunnustan, ett olet
ihan ensimminen mies, joka semmoista koskaan on tehnyt. Olipa miten
oli, tll et saa pyhkeill paljaalla taitosi kerskaamisella.

Eihn kukaan voi muuta kuin yritt voimiansa myten, sanon minkin
niinkuin Hubert, vastasi Locksley.

Nin sanoen hn taas jnnitti jousensa. Tll kertaa hn kuitenkin
tarkoin katsasti asettansa ja muutti jnteen, joka hnen mielestn oli
joutunut vhn vialle kahdesta edellisest ampumisesta eik en
tuntunut aivan silelt. Sitten hn thtsi jokseenkin huolellisesti, ja
kansa odotti neti, henghtmtt, kuinka kvisi. Pian nhtiinkin, ett
jousimiehen taito ei ollut kansan toivoa pettnyt; hnen nuolensa
halkaisi kepin kahtia. nekkit riemuhuutoja kajahti nyt ilmaan; ja
prinssi Juhanakin, Locksleyn taidosta hmmstyneen, unohti hetkeksi
hnt kohtaan tuntemansa vihan. Nm kaksikymment kultarahaa, sanoi
hn, ynn mys torven sin olet rehellisesti ansainnut; ota ne
omiksesi. Ja panenpa viel kolmekymment kultakolikkoa niihin
lisksi, jos rupeat palvelukseeni ja palkkoihini, jousimieheksi
henkivartijoitteni joukkoon, ja tahdot olla aina minua likell. Sill ei
liene koskaan nhty ktt, joka olisi ollut yht varma jnnittmn
jousta, eik silm, joka olisi ollut yht tarkka lennttmn nuolta.

lk panko pahaksi, korkea herra, sanoi Locksley, mutta olenpa
itselleni vannonut valan semmoisen, etten rupea kenenkn palvelukseen,
paitsi kenties teidn veljenne, Rikhard-kuninkaan. Nuo kaksikymment
kultarahaa luovutan Hubertille, joka on tnpivn jnnittnyt
joustansa yht taitavasti kuin ikin hnen oma isnisns Hastingsissa.
Jollei hn olisi ollut liian kaino, niin ettei ruvennut yrittmnkn,
olisi hn varmaan satuttanut tuohon keppiinkin yht hyvin kuin min.

Ptn pudistellen otti Hubert vastahakoisesti vieraan antaman lahjan;
ja Locksley, joka ei tahtonut kauemmin olla yleisen huomion alaisena,
katosi nkymttmiin kansan joukkoon.

Voitollinen jousimies kenties ei olisikaan niin helposti pssyt pois
prinssin silmin alta, jollei Juhanalla olisi tll hetkell ollut muita
trkempi ja huolettavampia asioita mielessns. Taistelutantereelta
lhtiessn hn kutsui luokseen rahavartijansa ja kski hnen kiireimmn
kautta ratsastaa Ashbyhyn Iisak juutalaisen puheille. Sano sille
koiralle, virkkoi hn, ett minun pit saada 2,000 kruunua ennen
pivnlaskua. Hn tiet, mink vakuuden annan lainasta; mutta
tunnusmerkiksi voit nytt hnelle tmn sormuksen. Loput minulle
tulevat rahat on maksettava Yorkissa ennen kuuden pivn kuluttua. Jos
hn kskyni laiminly, niin hakkautan silt uskottomalta konnalta pn
poikki. Katso, ettet tiell aja hnen sivuitsensa; sill tuo
ymprileikattu orja juuri ikn pyhkeili varastetuissa koruissaan
tll meidn keskellmme.

Nin sanoen prinssi nousi hevosen selkn ja palasi Ashbyhyn. Sen
nhtyn kaikki muukin kansa lhti liikkeelle ja hajaantui.




NELJSTOISTA LUKU.


    Nin ritaristo muinainen,
    koruissa karkeiss' ylpeillen,
    riens ylellisiin pitoihin.
    Kuperakatto-salihin
    kokosi torvi nelln
    monenkin herran sulkapn
    ja monen neidon, rouvankin,
    puetun kultakankaisiin.

                       WARTON.

Juhana-prinssi vietti pitoja Ashbyn linnassa. Se ei ollutkaan sama
rakennus, jonka komeat rauniot vielkin seisovat samassa paikassa
matkustajien ihastuksena. Tmn myhemmn linnan on perstpin
rakentanut lordi Hastings, Englannin hovimarski, joka oli Rikhard III:n
tyranniuden ensimminen uhri, -- kuninkaan, joka, viel paremmin kuin
historiallisista teoistaan, on tunnettu erst Shakespearen
murhenytelmst. Mutta tss kerrottujen tapausten aikaan Ashbyn linna
sek kyl kuuluivat Roger de Quincylle, joka par'aikaa oleskeli Pyhll
maalla. Siit huolimatta oli Juhana-prinssi nyt ottanut linnan majakseen
ja kulutti tarpeihinsa isnnn varoja. Hn oli kskenyt varustaa pidot
niin komeiksi kuin mahdollista, sill hn tahtoi tll hetkell lumota
kansan silmt vieraanvaraisuudellaan ja loistollaan.

Ruoanhankkijat, jotka tss ja muissakin tiloissa harjoittivat tointansa
iknkuin heidn isnnlln olisi ollut tysi kuninkaanvalta, olivat
seuduilta vieneet puhtaaksi kaikki, mit katsoivat tarvittavan prinssin
pytn. Vieraita oli kutsuttu suuri joukko. Olipa ympristn korkeamman
sek alhaisemman normannilaisen aateliston lisksi mys kutsuttu
joitakuita etevi saksilais- ja tanskalaissukuja, sill Juhana-prinssin
tytyi silloisessa asemassaan mairitella kansaa. Vaikka net
anglosaksilaisia tavallisesti halveksittiin ja poljettiin, olivat he
kuitenkin suuren mieslukunsa thden pelttvt lhenevss
keskinis-sodassa, ja siit syyst oli vlttmtn valtiollinen pakko
hyvitell heidn pllikitn.

Prinssi oli siis pttnyt -- ja hn pysyikin jonkin aikaa siin
ptksess -- kohdella noita tavattomia vieraitaan heille harvoin
osoitetulla hyliydell. Mutta jos Juhana osasikin, paremmin kuin kukaan
muu, muodostaa tavalliset tunteensa ja tavallisen kytksens sit
myten, mit hnen etunsa vaati, niin leimahti yhthyvin hnen
ajattelematon, ksy luonteensa yh nkyviin, hvitten jlleen kaiken,
mit hn teeskentelemiselln oli koettanut rakentaa. Tm hnen
ajattelematon luonteensa tuli kerran merkillisell tavalla ilmi
Irlannissa, jonne hn oli isns, Henrik II:n kskyst mennyt. Hnen
toimenaan oli taivuttaa asukasten mielet kruunulle suosiollisiksi tss
uudessa ja trkess Englannin kruunun alusmaassa. Iiriliset pllikt
riensivtkin hnen luoksensa kilpaillen, kuka ensiksi saisi osoittaa
kunniaa ja antaa rauhansuutelon nuorelle prinssille. Mutta nit
terveisi vastaanottaessaan, joihin olisi pitnyt yht kohteliaasti
vastata, Juhana ja hnen vallattomat seuralaisensa eivt malttaneet olla
nykisemtt iirilisten pllikkjen pitki partoja. Semmoinen kohtelu
tietysti, niinkuin luonnollista olikin, suututti kovasti hvistyj
pllikit, ja siit oli Englannin vallalle Irlannissa kovin
turmiollisia seurauksia. Tt hilyvisyytt Juhanan luonteessa lukija
muistakoon, niin hn ksitt paremmin hnen kytksens nyt
kerrottavana iltana.

Vakavampana hetken tehdyn ptksens mukaan Juhana-prinssi ensi aluksi
otti Cedrikin ja Athelstanin erinomaisen kohteliaasti vastaan. Koska
edellinen ilmoitti, ettei Rowena-neiti voinut hyvin ja muka siit syyst
ei saattanut noudattaa armollista pitoihin kutsua, lausui prinssi vain
pahoittelunsa ja salasi suuttumuksensa. Cedrik ja Athelstan olivat
kumpainenkin puetut vanhaan saksilaiseen vaateparteen, joka itsessn ei
suinkaan ollut ruma, ja tss tilaisuudessa kalleista aineista tehty,
mutta se erosi suuresti sek kuosiin ett ulkomuotoon nhden muiden
vierasten vaatteuksesta. Senthden Juhana-prinssi nhdessn tmn
puvun, joka senaikaisen muodin kannalta katsoen oli kovin
erikoismallinen, kuiskasi Woldemar Fitzursen korvaan kehuen malttiansa,
kun hn oli voinut hillit itsen nauruun purskahtamasta. Puolueeton
katselija olisi kuitenkin epilemtt arvostellut saksilaisten lyhytt,
kaitaista ihokasta ja pitk viittaa kauniimmaksi ja samalla mys
mukavammaksi kuin normannilaisten pukua. Nill net oli alusvaatteena
niin pitk ja leve nuttu, ett nytti paidalta tai kuormamiehen
mekolta; ja sen yll he kyttivt aivan pikkuista levtti, josta ei
ollut mitn suojaa pakkasta eik sadetta vastaan ja jonka ainoana
virkana oli nytt, miten paljon nahkareunustaa, tikkauksia sek
kalliita kivi rtli osasi saada mahtumaan niin pienelle alalle.
Keisari Kaarle Suuri, jonka aikana nm pienet pllystakit ensiksi
psivt muotiin, nytti ymmrtneen, mit vastuksia niist oli. Herran
nimess, sanoi hn, mit apua on tuommoisista typistetyist takeista?
Maatessa niist ei ole peittoa, ratsastaessa ei ole suojaa tuulta eik
sadetta vastaan, eivtk ne istuessakaan varjele sri kosteudelta eik
pakkaselta.

Tm keisarillinen moite ei estnyt kuitenkaan lyhyit pllystakkeja
psemst valtaan, ja se muoti kesti niihin aikoihin asti, joista nyt
on puhe, erittinkin Anjoun suvun hovissa. Prinssi Juhanan seuralaisilla
oli siis kaikilla tm puku, ja saksilaisten pllysvaatteena olevat
pitkt viitat olivat heidn silmissns sangen naurettavat.

Pyt, jonka ymprill vieraat istuivat, miltei notkui herkkujen
runsaudesta. Prinssin matkajoukkoon kuuluvat monilukuiset kokit olivat
koettaneet parasta taitoaan, saadaksensa tavalliset ruoka-aineet
laitetuksi niin monenlaisiin eri muotoihin kuin mahdollista. He
olivatkin, melkein yht hyvin kuin meidn aikamme keittitaidon
mestarit, osanneet peitt niiden alkuperisen muodon aivan
tuntemattomaksi. Paitsi kotimaisia ruokalajeja, nhtiin siell
kaikenlaisia ulkomaankin herkkuja, sek paljon kalliita piirakoita,
sokerileipi ja smpylit, joita vain korkeimmilla aatelisherroilla oli
tapana tuottaa pytns. Ylellisyyden kukkurana tarjottiin kalleimpia
juomia, sek ulkomaisia ett oman maan tuotteita.

Ylellisyytt, niinkuin tst nemme, normannilaisherrat rakastivat;
mutta he eivt sentn, ylimalkaan puhuen, olleet taipuvaisia
ylensymiseen. Pydss heidn mielestn tuotti suurinta nautintoa
herkkujen hienous eik ravinnon ylenpalttinen runsaus. Voitetuita
saksilaisia sit vastoin he syyst haukkuivat ahmateiksi ja juopoiksi,
listen, ett niin halpa-arvoiset viat juuri sopivatkin niin halvalle
kansalle. Ylenmrisest keittin sek viinikellarin antimien
nauttimisesta tosin oli mys syyt moittia prinssi Juhanaa ynn hnen
seuralaisiaan, jotka tahtoivat olla hnelle mieliksi ja senthden
ottivat esikuvakseen hnen irstaat tapansa; -- saihan mainittu herra,
niin kerrotaan, viimein loppunsakin liiallisesta prynateriasta, jonka
plle hn oli juonut kovin verest olutta. Mutta hnen kytksens
olikin aivan poikkeava normannilaisten tavallisesta elmnlaadusta.

Teeskennellyll vakavuudella, vaikka yh salaa viittaillen toisillensa,
vijyskelivt normannilaisritarit ja aatelisherrat, eivtk Athelstan ja
Cedrik, jotka olivat tottumattomia tmmisten pitojen menoihin ja
tapoihin, kyttytyisi moukkamaisesti. Niden pilkallisten silmien
edess oppimattomat saksilaisemme tietmttns rikkoivatkin useampia
niist mielivaltaisista snnist, jotka seuraelmss vallitsevat. Ja
niinkuin tiedmme, ihmiset suovat pikemmin anteeksi rikoksen hyvi
tapoja tai todellisen sivistyksen lakeja vastaan kuin vhptisimmnkin
seuramenon pykln laiminlymist. Cedrikist, joka pyyhki ktens
liinasella sen sijaan, ett muka olisi pitnyt haihduttaa kosteus
ksist niit sievsti ilmassa heiluttamalla, laskettiin siis viel
paljon enemmn pilkkaa kuin Athelstanista, kun hn ahmasi kitaansa
kokonaisen suuren piirakan tynn kalleimpia ulkomaan herkkuja,
semmoisen, jota siihen aikaan nimitettiin Karum-piirakaksi. Mutta
saatiinpa sitten kavalasti solmivien kysymysten kautta ilmi, ett
Coningsburghin _thane_ (eli _franklin_ normannilaisten puhetavan mukaan)
ei ollutkaan yhtn lynnyt, mit lajia hn pisti poskeensa ja ett hn
oli luullut Karum-piirakan sisss olevia suokuireja sek satakieli
tavallisiksi kyyhkysiksi ja leivosiksi. Kas silloin hnkin sai tysin
mrin pilkkaa tietmttmyydestn, joka kuitenkin oikeastaan olisi
ollut vhemmn moitittava kuin edellkyp ahmatintapainen ahneus.

Pitkllinen ateria loppui viimein. Siit huolimatta miehet yh viipyivt
pydn ress. Viinipikareita ahkerasti kallistellen juttelivat he
turnajaisten tapahtumista, -- tuntemattomasta jousimiehest, joka
maaliin ammunnassa oli saanut palkinnon -- Mustasta ritarista, joka oli
nyrsti vistynyt vastaanottamatta ansaittua kunniaa -- ja
urhoollisesta Ivanhoesta, joka oli vaarallisella haavalla saanut maksaa
voittonsa. Nist asioista juteltiin soturien tavallisella vapaudella,
ja leikkisanoja sek naurua kaikui ympri salia. Juhana-prinssi yksin
istui tmn ilon keskell synkkn, otsa rypyss. Raskas huoli nytti
painavan hnen mieltn. Vlist vain, kun joku hnen seuralaisistansa
hnt muistutti, nytti hn huomaavan, mit ymprill tehtiin ja
puhuttiin. Silloin hn aina kavahti mietteistn, tyhjensi pikarillisen
viini iknkuin mielens karaistukseksi, ja sekaantui puheeseen
muutamilla kisti ja umpimhkn lausutuilla sanoilla.

Me juomme tmn maljan, sanoi hn tll tavoin, Wilfred Ivanhoen,
turnajaistemme voittajan kunniaksi, ja lausumme mielipahamme sen
johdosta, ettei haavansa ole sallinut hnen saapua nihin pitoihimme.
--Tyhjentk kaikki tm malja, ja varsinkin te, Cedrik, Rotherwoodin
herra, joka olette sen toivorikkaan nuorukaisen arvokas is!

Ei, armollinen herra, vastasi Cedrik nousten ja asettaen pikarinsa
koskemattomana pydlle, min en suo en pojan nime sille
tottelemattomalle nulikalle, joka ylenkatsoo kskyjni ja viel lisksi
luopuu esi-isins tavoista sek menoista.

Voisiko olla mahdollista, huusi Juhana-prinssi teeskennellen
taitavasti kummastusta, ett niin urhokas ritari olisi samalla kelvoton
tai tottelematon poika!

Niinp kuitenkin, armollinen herra, vastasi Cedrik, on tmn
Wilfredin laita. Hn lhti matalasta majastani teidn veljenne hoviin
hakien iloisten aatelisnuorukaisten seuraa; ja siell hn oppi noihin
ratsastuskonsteihin, joita te pidtte niin suuressa arvossa. Hn lhti
huolimatta tahdostani ja kskystni. Alfred-kuninkaan aikoina olisi
tmmist kytst sanottu tottelemattomuudeksi -- niin, jopa pidetty
kovasti rangaistavana rikoksena.

Ah! sanoi Juhana-prinssi ollen syvll huokauksella osoittavinaan
slins, koska teidn poikanne oleskeli onnettoman veljeni seurassa,
niin ei tarvitsekaan kysy, mist tai kenelt hn oppi tottelemattomaksi
pojaksi. Nin lausui Juhana-prinssi aivan muistamatta, ett kaikista
Henrik II:n pojista, jotka siin suhteessa olivat kaikkityyni syyllisi,
hn itse oli ollut pahin kapinoitsija ja kiittmttmin isns kohtaan.

Jos oikein muistan, hn lissi vhn aikaa vaiti oltuansa, niin on
veljeni aikonut lahjoittaa suositullensa avaran Ivanhoen lnitysmaan?

Hn lnitti sen pojalleni, vastasi Cedrik, ja tm juuri onkin
pahimpia syit eripuraisuuteen minun ja Wilfredin vlill, ett hn
siin mrin alensi itsens ja vastaanotti lnitysmiehen samat maat,
joita hnen esi-isns vapaasti ja itsenisesti hallitsivat.

No, sittenp ette suinkaan panne pahaksi, kunnon Cedrik, sanoi
prinssi, jos suon mainitun maan miehelle, jonka arvo ei halpene
lnityksenalaisuudesta Britannian kruunun alla. -- Ritari Reginald
Front-de-Boeuf, lissi hn kntyen tmn herran puoleen, tottahan
teiss, toivon ma, on miest pitmn tuota hyv Ivanhoen paronikuntaa,
niin ettei ritari Wilfred saa tilaisuutta suututtaa isns sen
takaisinrystmisell.

Pyh Antonius minua auttakoon! vastasi mustaverinen jttilinen.
Saatte te, ruhtinaallinen korkeus, haukkua minua saksilaiseksi, jos
Cedrikin tai Wilfredin tai parhaankin miehen kaikista, joilla ikin on
ollut saksilaista verta suonissansa, onnistuu riist kynsistni teidn
lahjaanne.

Jos joku teit saksilaiseksi sanoo, herra paroni, intti Cedrik,
nrkstyen yllkerrotusta sananparresta, jolla normannilaiset
tavallisesti ilmaisivat ylenkatsettansa maan alkuperisi asukkaita
kohtaan, niin saatte yht suuren kuin ansaitsemattoman kunnian.

Front-de-Boeuf olisi vastannut, mutta Juhana-prinssi kerkisi
ajattelemattomassa pilkanhimossaan ennen hnt.

Aivan oikein, hyvt herrat, sanoi hn, jalo Cedrik puhuu selv
totta. Voittaahan hnen sukunsa meidt yht paljon sukuluettelonsa kuin
viittojensakin pituudella.

Ja sodassakin he ovat aina edell meit, -- samoinkuin jnis koirain
edell, sanoi Malvoisin.

Ja paljon syyt heill onkin pit itsens etevmpin, tokasi
Aymer-abotti. Muistakaa, kuinka suuresti he tavoissaan ovat meit
sivistyneemmt ja siivommat.

Varsinkin niin paljon kohtuullisemmat symisess ja juomisessa, lissi
de Bracy, joka tll hetkell ei muistanutkaan, ett hn aikoi ottaa
saksilaisneidon puolisokseen.

Ja mys urhoudessa ja uljuudessa, sanoi Bois-Guilbert, jota he niin
mainiosti osoittivat Hastingsin tappelussa.

Nin hoviherrat hymyss huulin ja kohteliaan nkisin kukin vuorostaan
matkivat herransa kytst, ampuen pilkannuolia Cedriki vastaan.
Saksilainen puolestaan kiihtyi kiihtymistn vihasta ja loi tuliset
silmns toisesta toiseen, iknkuin hvistysten lakkaamaton ja nopea
tulva ei olisi antanut hnelle aikaa vastata. Tai toista vertausta
kytten, hn seisoi siin kuin hrktappelussa sonni, joka kaikilta
haaroilta kiusattuna seisoo ja tuumii, keneen hn ensiksi iskisi
kostonsa. Viimein hn puhkesi sanoiksi nell, joka oli vihasta
sorroksissa. Hn kntyi prinssi Juhanaan pin, joka hpisijist oli
etevin ja korkein. Mit moittimisen syyt, sanoi hn, kansamme
lieneekin antanut hullutuksillaan ja vioillaan, niin olisivat meidn
miehet kuitenkin kaikki yhdell suulla sanoneet _nidering_'iksi[14] sit
saksilaista, joka oman kattonsa alla hnen viinins juotaessa olisi
kohdellut rauhallista vierastaan sill tavalla kuin te, ruhtinaallinen
armo, tn pivn olette sallinut minua kohdeltavan. Ja vaikkei voi
kielt, ett Hastingsin tantereella meidn esi-isillemme kvi
onnettomasti, niin olkoot kumminkin, nin sanoen hn katsahti
Front-de-Boeufiin sek temppeliherraan, ne kerskaamatta siit, jotka
saksilaisen miehen peitsi pari tuntia sitten syksi satulasta ja
jalustimesta alas.

Niin totta kuin olen kristitty, se pilkka pystyi! sanoi
Juhana-prinssi. Mit te siit arvelette, hyvt herrat? -- Alkaahan
meidn saksilaisten alamaistemme harja jo nousta pystyyn. Heidn lyns
tulee tervksi ja kytksens rohkeaksi nin metelisin aikoina.
--Mit te sanotte, hyvt herrat? -- Niin totta kuin viel nen pivn
valon, katsonpa parhaaksi, ett me astumme laivoihimme ja hyviss ajoin
korjaamme luumme Normandian maalle takaisin.

Pelkisimmek saksilaisia? nauroi de Bracy. Noiden metskarjujen
kukistamiseksi emme tarvitse muita aseita kuin metsstyskeihmme.

Lopettakaa jo leikkinne, hyvt herrat ja ritarit, keskeytti nyt
Fitzurse, -- ja pitisip teidn, ruhtinaallinen korkeus, lissi hn
prinssin puoleen kntyen, vakuuttaa arvoisalle Cedrikille, ett nm
pilapuheet, jotka oudon korvissa tuntunevat kipelt, eivt
tarkoittaneet mitn hpisemist.

Hpisemistk! kertasi prinssi, taas muuttuen kohteliaaksi. Tottahan
toivoakseni kukaan ei voi olettaa, ett min tahtoisin tai
lsnollessani sallisin vieraitteni hpisemist. Saakaa tst! Juonpa
maljani Cedrikin itsens kunniaksi, koska hn ei tahdo juoda poikansa
terveydeksi.

Malja kvi taas ympri ja hoviherrat olivat kaikki hyvin hartaasti sit
juovinaan; mutta saksilaisen mieli ei siit leppynytkn, niinkuin
prinssi oli tarkoittanut. Luonnostaan hn tosin ei ollut kovin kerke
huomaamaan; mutta liian tylsn se piti Cedrikin ly, ken luuli
tuommoisen imartelevan kunnianosoituksen voivan uskottaa hnelle, ett
edellkyneet pilkkapuheet eivt olleet aiotut hvistykseksi.
Kuitenkaan ei hn vastannut siihen sanallakaan.

Esittip prinssi nyt taas toisen maljan: Ritari Athelstanille,
Coningsburghin herralle! Mainittu ritari kumarsi ja osoitti
kiitollisuuttansa hnelle suodusta kunniasta siten, ett tyhjensi
rettmn suuren pikarin pohjaan saakka.

Ja nyt, hyvt herrat, sanoi Juhana-prinssi, jonka rohkeus alkoi
viinist paisua, osoitettuani kunniaa saksilaisille vierailleni tahdon
kehoittaa heitkin vastaamaan meille yht kohteliaasti. Arvoisa thane,
jatkoi hn kntyen Cedrikin puoleen, saanko pyyt, ett mainitsisitte
jonkun normannilaisen nimen, joka vhimmin saastuttaa huulianne, ja ett
sitten maljallisella viini huuhtoisitte pois kaiken katkeruuden, jonka
sen mainitseminen suussanne synnyttnee?

Prinssin puhuessa Fitzurse nousi, astui hiljaa saksilaisen tuolin taakse
ja kuiskasi hnen korvaansa. Hn kehoitti Cedriki ottamaan vaarin tst
tilaisuudesta ja sovittamaan skeisen kansallisuusriidan sill, ett
mainitsisi Juhana-prinssin nimen. Saksilainen ei vastannut thn
viisaaseen neuvoon sanallakaan, vaan nousi, tytti maljansa reunoja
myten ja kntyi Juhana-prinssiin nin sanoen: Te olette,
ruhtinaallinen armo, vaatinut, ett nimittisin jonkun normannilaisen,
joka ansaitsisi niss pidoissa tulla mainituksi. Tt kskynne ei ole
aivan helppo tytt; sill se vaatii orjaa laulamaan isntns
ylistyst, ja voitettua, joka kituu valloituksen kaikkien pahojen
seurausten alla, kuuluttamaan valloittajan kiitosta. Mutta tahdonpa
kuitenkin nimitt yhden normannilaisen -- kaikkein etevimmn niin
sotataidoltaan kuin korkealta sdyltn -- parhaan ja jaloimman koko
kansastaan. Ja sit, jonka huulet eivt minun huulteni kanssa yhdy
juomaan maljaa hnen hyvin ansaituksi kunniakseen, sit min sanon
kavaltajaksi ja kunnottomaksi ja tahdon sen sanan verellni vahvistaa.
-- Min juon tmn maljan Rikhard Leijonamielen kunniaksi!

Juhana-prinssi, joka oli toivonut, ett hnen oma nimens puheen lopuksi
kuultaisiin saksilaisen suusta, spshti nin kkiarvaamatta kuultuaan
sen veljen nimen, jolle hn oli tehnyt niin paljon pahaa. Hengettmn
koneellisesti hn kohotti viinipikarin huulilleen, mutta laski sen heti
jlleen pydlle ja katsoi ymprilleen nhdkseen, mill tavalla muu
seurue tottelisi tt arvaamatonta kehoitusta. Moni lsnolevista olikin
kahden vaiheilla piten kieltytymist yht vaarallisena kuin
myntymist. Muutamat vanhat kouliutuneet hovilaiset matkivat
uskollisesti prinssin kytst, kohottivat pikarin huulilleen ja
asettivat sen jlleen eteens pydlle. Useammat totellen jalompaa
tunnetta huusivat: Elkn Rikhard-kuningas! Tulkoon hn pian takaisin
meidn luoksemme! Ja jotkut harvat, niiden joukossa mys Front-de-Boeuf
sek temppeliherra, tuijottivat eteens tuiman ylenkatseellisesti
eivtk koskeneetkaan pikariin. Mutta yksikn mies ei rohjennut
julkisesti vastustaa maljaa, joka juotiin hallitsevan kuninkaan
kunniaksi.

Hetken aikaa Cedrik nautti voitonriemuansa; sitten hn virkkoi
toverilleen: Nouse, jalo Athelstan! Me olemme tarpeeksi kauan olleet
tll, koska olemme jo saaneet tilaisuuden lausua kiitokset prinssi
Juhanan kohteliaisuudesta. Tst'edes saavat ne, jotka tahtovat tarkemmin
tutkia meidn moukkamaisia saksilaisia tapojamme, kyd meit katsomassa
esi-isilt perityiss omissa taloissamme. Me olemme nyt kyllksi saakka
nhneet kuninkaallisia pitoja sek normannilaista kohteliaisuutta.

Nin sanoen hn nousi ja poistui pitosalista; hnen jljessn seurasi
Athelstan sek useat muut vieraat, jotka olivat saksilaista rotua ja
siis suutuksissa Juhana-prinssin ja hnen hoviherrojensa pilkkapuheista.

Pyhn Tuomaan luiden kautta! huudahti prinssi heidn lhdettyn;
onpa nill saksilaislurjuksilla koko pivn ollut mytinen onni, ja
voittajien ylpeydell he nytkin menivt kotiinsa.

_Conclamatum est, poculatum est_, sanoi Aymer-abotti, se on: me
olemme pikaria kilistneet ja ntmme helistneet, -- nyt olisi aika
erota leikist.

Lieneek munkilla joku katuva kaunokainen ripitettvn tn yn,
koska hnell on niin kiire, arveli de Bracy.

Eip niinkn, herra ritari, vastasi abotti; mutta pitisihn minun
viel tn yn joutua muutaman penikulman matka likemmksi kotia.

He tekevt lht, kuiskasi prinssi Fitzurselle, sill he pelkvt,
ett meidn yrityksemme ky huonosti, ja tuo abotti-pelkuri on
ensimminen minusta luopumaan.

Olkaa huoleti, armollinen herra, vastasi Fitzurse; kyll min virkan
hnelle semmoiset syyt, ett hn saapuu seuraamme, kun kokoonnumme
Yorkiin. -- Herra abotti, lissi hn, minulla olisi jotakin
kahdenkesken puhuttavaa teille, ennenkuin nousette juhtanne selkn.

Muutkin vieraat lksivt pois eik jnyt muita kuin prinssin
seuralaisherrat sek lhimmt puoluelaiset.

Se hyv siis oli sinun neuvostasi, sanoi prinssi vihaisesti katsahtaen
Fitzurseen, ett pihtynyt saksilainen talonpoika sai omassa pydssni
olla hvytn minulle ja ett ihmiset, kuultuansa vain veljeni nimenkin
kaikuvan, pakenevat luotani, iknkuin olisin pitalitautinen!

Malttakaa mielenne, herrani, vastasi neuvonantaja. Voisinpa knt
moitteet teit itsenne vastaan ja puhua siit ajattelemattomasta
vallattomuudesta, joka teki minun hankkeeni tyhjksi, yllytten teit
toimimaan vasten parempaa tietoanne. Mutta nyt ei ole aikaa turhiin
syyttelemisiin. Min menen heti de Bracyn kanssa noiden hilyvisten
pelkurien puheille ja aion todistaa heille, ett he ovat jo astuneet
liian pitklle voidaksensa en peryty.

Ei se auta mitn! sanoi prinssi astuen epvakaisin askelin
edestakaisin huoneessa ja puhuen kiivaudella, jota runsas viini oli
kiihdyttnyt; -- ei se auta yhtn mitn! -- He ovat nhneet
kirjoituksen seinss, -- he ovat havainneet leijonan jljen hiekassa,
-- he ovat kuulleet, miten hnen lhenev myryntns vrisytti metsn
lehti; -- eik ole mitn keinoa, joka voisi en karaista heidn
rohkeuttaan!

Suokoon Jumala, sanoi Fitzurse de Bracylle, ett lytyisi keino, joka
voisi karaista hnen omaa rohkeuttansa! Yksin hnen veljens pelkk
nimikin masentaa hnet kuin ruttotauti. Onnettomat ovat semmoisen
hallitsijan neuvonantajat, joka on vailla miehuutta ja lujuutta, niin
hyvss kuin pahassa.




VIIDESTOISTA LUKU.


    Hn luulee minut -- ha, ha -- orjakseen,
    tahtonsa vlikappaleeksi vain!
    No, luulkoon niin. Mut, lpi melskeitten,
    joit' ompi synnyttv herran tn
    tyrannius ja viekas kavaluus,
    ky minun tieni valtaan, kunniaan,
    ja ken voi tuota moittia?

                 BASIL, Murhenytelm.

Ahkerasti niinkuin hmhkki, joka parsii verkkonsa revittyj pauloja,
puuhasi nyt Woldemar Fitzurse saadakseen Juhana-prinssin salavehkeen
hajoavat nivelet jlleen kokoonliitetyiksi ja yhteensovitetuiksi. Harvat
miehet pitivt Juhanan puolta mieskohtaisesta kiintymyksest hneen,
eik kukaan siit syyst, ett olisi pitnyt hnt arvossa. Fitzursen
piti siis muistuttaa heille mieleen, mit etuja heill jo oli ollut
prinssin suosiosta ja mit uusia etuja viel oli toivossa. Nuorille,
hurjamielisille hn osoitti, kuinka he Juhanan hallitessa saisivat
rangaistusta pelkmtt el vallattomasti ja hekkumoida kenenkn
estmtt. Kunnianhimoisille hn lupasi valtaa, ahneille rikkautta sek
alusmaita entisten lisksi. Palkkasoturien pllikt saivat rahalahjan;
se oli nille miehille vaikuttavin kehoitus, ja ilman sit kaikki muut
kehoitukset olisivat heihin nhden olleet kuin tuuleen lausutut.
Runsaammin viel kuin kultaa jakoi prinssin toimelias asianajaja heille
kaikenlaisia lupauksia. Sanalla sanoen, hn ei laiminlynyt ainoatakaan
keinoa, jolla hn saattoi taivuttaa epilevi tai rohkaista pelkureja.
Rikhard-kuninkaan tulon hn sanoi tapaukseksi, joka oli kaiken
todennkisyyden rajan ulkopuolella. Mutta jos hn liittolaistensa
epilevist katseista ja epvakaisista vastauksista huomasi heidn juuri
sit seikkaa pahimmin pelkvn, niin hn vakuutti rohkeasti, ettei
sittenkn, vaikka kuningas palaisikin, pitisi luopua kerran
aloitetuista valtiollisista vehkeist.

Jos Rikhard tulee takaisin, sanoi Fitzurse, niin hn riist maat ja
mannut niilt, jotka eivt hnen kanssaan lhteneet Pyhlle maalle,
rikastuttaaksensa omia kyhi, nlkisi ristiretkelisin. Hn on
vaativa ankaralle tilinteolle kaikki ne, jotka hnen poissaollessansa
ovat tehneet mitttmimmnkin teon, jonka voipi selitt rikokseksi maan
lakia tai kruunun oikeuksia vastaan. Hn on temppeli- ja
johanniittaritaristoille kostava sen johdosta, ett he Pyhll maalla
pitivt aina Ranskan kuninkaan Filipin puolta. Ja lopuksi on hn
rankaiseva kapinoitsijana jokaista Juhana-veljens seuralaista.
Pelkttek te hnen voimaansa? jatkoi viel prinssin kavala
asianajaja. No, tunnustan minkin, ett hn on vkev ja hurskas
ritari; mutta olleet ja menneet ovat kuitenkin Arthur-kuninkaan ajat,
jolloin yksi sankari saattoi tapella koko armeijaa vastaan. Jos Rikhard
palaa kotiin, -- niin hn tulee yksin, seuralaisitta, ystvitt. Hnen
uljaiden soturiensa luut valkenevat Palestiinan hietikoilla. Harvat
hnen miehistn ovat palanneet tnne kuljeksijoina, niinkuin tuo
Wilfred Ivanhoe, tyhjin kukkaroin ja hvinnein miehin. -- Ja mit te
lrpttelette Rikhardin perintoikeudesta? -- nin hn vitti niille,
jotka vastustellessaan vetosivat siihen syyhyn. -- Onko Rikhardin
esikoisoikeus varmempi ja selvemmin todistettu kuin Normandian herttuan
Robertin, Valloittajan vanhimman pojan oikeus? Mutta sittenkin kansa,
esikoisoikeudesta huolimatta salli nuorempien veljien, Wilhelm Punatukan
sek Henrikin, kummankin vuorostaan nousta valtaistuimelle, jolta vanhin
veli suljettiin pois. Ja olihan Robertillakin kaikki ne hyvt avut,
joista Rikhardia ylistetn: hn oli uljas ritari, taitava
sotapllikk, antelias ystvilleen sek kirkolle, ja viel
plleptteeksi hn oli kynyt ristiretkell ja ollut osallisena Pyhn
haudan vapauttamisessa. Mutta sittenkin hn kuoli sokeana, viheliisen
vankina Cardiffin linnassa siit syyst, ett oli vastustanut kansan
tahtoa, joka ei huolinut hnt hallitsijaksensa. -- Meill on valta ja
oikeus, sanoi Fitzurse viel, valita se kuninkaallisen suvun jsen,
joka meidn mielestmme parhaiten sopii kruunun kantajaksi -- se on,
oikaisi hn puhetta, se, jonka vaali lupaa parhaat edut aatelistolle.
Persoonallisten avujen puolesta, lopetti hn viimein, Juhana-prinssi
kenties ei vetne vertaa Rikhard-veljellens. Mutta kun muistamme, ett
jlkimminen palaa koston miekka kdess, mutta edellinen tarjoo
palkintoja, etuuksia, rikkautta sek korkeita virkoja, niin ei liene
epiltv, kumman kuninkaan auttamista aateliston oma etu vaatii.

Nm ynn monet samanlaiset syyt, joita Fitzurse aina vaihteli ja
sovitteli sit myten, ket puhutteli, tekivtkin tarkoitetun
vaikutuksensa Juhana-prinssin hilyviin puoluelaisiin. Useimmat heist
lupasivat kokoontua Yorkiin, miss yhteisesti oli neuvoteltava, kuinka
kruunu laskettaisiin prinssin phn.

Yt oli jo aika kappale kulunut, kun Fitzurse, vsyneen ja uupuneena
monenlaisista puuhistaan, mutta kuitenkin iloiten niiden onnistumisesta,
palasi Ashbyn linnaan. Siell hn kohtasi de Bracyn, joka
pitovaatteittensa sijaan oli nyt pukeutunut lyhyeen viheriiseen
sarkatakkiin, samanlaisiin housuihin ynn nahkaiseen lakkiin. Vyll
hnell oli lyhyt miekka sek kimppu nuolia; olalta riippui torvi, ja
kdessn hn kantoi pitk jousta. Jos de Bracy olisi tmmisen tullut
vastaan jossakin etuhuoneessa, ei Fitzurse olisi tarkannut hnt, vaan
luullut hnt henkivartijaksi. Mutta kun he salissa kohtasivat toisensa,
niin Fitzurse kiinnitti tervmmin hneen huomionsa ja nki, ett
englantilaisen jousimiehen puvussa piili normannilainen ritari.

Mit naamiaispitoa tm on, de Bracy? hn tiuskasi vhn
nrkstyneen; onko nyt aikaa joululeikkeihin ja joutaviin
narripeleihin, kun meidn isntmme, Juhana-prinssin kohtalo pian tulee
ratkaistavaksi? Miksi et ole, niinkuin min, kynyt kehoittelemassa
noita miehuuttomia pelkureita, jotka arkailevat kuulla Rikhard-kuninkaan
pelkk nimekin, niinkuin saraseenien lapset?

Min olen ajanut asioitani, vastasi de Bracy huolettomasti, aivankuin
sinkin, Fitzurse, olet ajanut omiasi.

Mink ajanut omia asioitani! matki Fitzurse, kun olen puuhaillut
prinssin, meidn yhteisen herramme hyvksi.

Iknkuin sit tehdesssi, Woldemar, sanoi de Bracy, pitisit
silmll muuta kuin omaa etuasi? ls, Fitzurse, tunnemmehan me toinen
toisemme! -- Valtaa sin haet, ja min huvitusta, kumpikin ikns
halujen mukaan. Juhana-prinssist sinulla on aivan sama ajatus kuin
minullakin: -- ett hn on kovin lyhmielinen lujaksi hallitsijaksi,
kovin vkivaltainen hauskaksi hallitsijaksi, kovin ryhke ja ylpe
ollaksensa kansalle mieluinen hallitsija, ja viimein kovin hilyvinen
sek pelkurimainen pysyksens kauan minklaisena hallitsijana tahansa.
Mutta hn on semmoinen hallitsija, jonka suojassa Fitzurse ja de Bracy
voivat kohota ja hyty. Siit syyst sin autat hnt viisailla
neuvoillasi ja min vapaajoukkoni peitsill.

Kelpo apumies sin todellakin olet, sanoi Fitzurse nrkstyneen,
joka narrittelet juuri pahimman vaaran aikana. -- Mit helvetti
tarkoittaa tuo joutava valepuku nin trkell hetkell?

Aionpa hankkia itselleni puolison, vastasi de Bracy huolettomasti,
Benjaminin heimokunnan tavan mukaan.

Benjaminin heimokunnan tavan mukaan, toisti Fitzurse kummissaan.
Tuosta en ymmrr hlynply.

Etk ollut eilen illalla lsn, sanoi de Bracy, kun Aymer-abotti
jutteli meille tarinan jatkoksi ministrelin lauluun? Hn kertoi, miten
kauan sitten Palestiinan maalla nousi verivihollisuus benjamilaisten ja
Israelin kansan muiden heimokuntain vlill, ja kuinka melkein kaikki
Benjaminin ritarit kaatuivat tappelussa; ja miten muut israelilaiset
vannoivat Pyhn Neitsyen kautta, etteivt sallisi jljellejneiden
benjamilaisten en naida heidn suvustaan; ja kuinka he sitten katuivat
tt valaansa ja kysyivt neuvoa pyhlt isltmme paavilta, mill
keinoin voisivat pst siit vapaiksi; ja kuinka Benjaminin heimokunnan
nuorukaiset, pyhn ismme paavin neuvosta, rystivt kaikki kauniit
neidot, jotka olivat kokoontuneet komeihin turnajaisiin. Sill keinoin
he saivat itselleen vaimot, morsianten ja vanhempien lupaa kysymtt.

Muistan minkin kuulleeni semmoisen jutun, sanoi Fitzurse, vaikka
sin tai abottikin olette sekoittaneet siihen aika tavalla omianne sek
ajan ett tapauksen menoon nhden.

Ja min sanon sinulle, jatkoi de Bracy, ett aion hankkia itselleni
vaimon Benjaminin heimokunnan tavan mukaan. Toisin sanoen, tss puvussa
aion karata tuon saksilaisen sonnikarjan plle, joka yll lksi tlt
matkaan, ja rystn heilt ihanan Rowenan.

Oletko hullu, de Bracy? sanoi Fitzurse. Muista, ett nuo miehet,
vaikka he tosin ovat vain saksilaisia, ovat rikkaita ja mahtavia, ja
ett heit kansalaistensa kesken pidetn erinomaisessa arvossa juuri
siit syyst, ett niin harvat saksilaiset ovat voineet silytt valtaa
ja rikkautta.

Eik niit saisi olla yhdellkn saksilaisella en hituistakaan
jljell, arveli de Bracy; valloituksen ty on kertakin loppuun
tytettv.

Kuitenkaan ei siihen ole nyt sopiva aika, sanoi Fitzurse. Meit
lhestyvss meteliss emme voi tulla toimeen ilman kansan apua, ja
Juhana-prinssi ei voisi olla rankaisematta sit, joka kansan suosimille
miehille tekee julkeaa vkivaltaa.

Rangaiskoon, jos uskaltaa, sanoi de Bracy; pianpa hn huomaisi
pikkuisen erotuksen niiden vlill, joiden apuun hn voisi turvautua:
uljaan peitsimiesparvenko, niinkuin ovat minun poikani, vai
pakoonptkivn saksilaisen maamoukkalauman. Mutta min aionkin muuten
laittaa niin, ett asia ei heti tule ilmi. Enk tss puvussa ole aivan
rohkeimman metssissin nkinen, joka ikn on kaiuttanut saloa
torvellansa? Vkivaltainen tekoni on lankeava Yorkshiren metsrosvojen
syyksi. Minulla on varmat vakoilijani, jotka seuraavat saksilaisten
kaikkia liikkeit -- tn yn he lepvt St. Wittolin eli Witholdin
luostarissa, tai mik lieneekn tuon saksilaisen pyhimys-lurjuksen
nimi, jolla on luostari Burton-on-Trentiss. Huomenna he kulkevat meidn
vijympaikkamme sivuitse, ja silloin me iskemme heihin kyntemme
niinkuin haukat. Kohta sen jlkeen aion ilmesty omassa, tavallisessa
muodossani, tekeydyn avuliaaksi ritariksi, vapautan onnettoman ja
surullisen kaunokaiseni julmien rosvojen ksist, vien hnet
Front-de-Boeufin linnaan tahi vaikkapa Normandiaankin, jos se nhtisiin
tarpeelliseksi, enk tuo hnt sukulaistensa silmien eteen, ennenkuin
hnest on tullut Mauri de Bracyn laillinen vaimo ja puoliso.

Onpa tuo ihmeen viisas tuuma, sanoi Fitzurse, ja jollen vallan pety,
ei se ole yksistn sinun aivoissasi syntynyt. -- Kuules, puhu suusi
puhtaaksi, de Bracy, -- kuka sen sinulle keksi? Ja kenenk saat
apumieheksesi sit toimeenpanemaan? Sill tietkseni oma joukkosi
majailee nyt Yorkissa asti.

No, jos olet halukas tuota tietmn, vastasi de Bracy, niin
temppeliherra Brian de Bois-Guilbert se tmn juonen keksi, sen jlkeen
kuin jotakin sellaista oli minulle itsellenikin juolahtanut phn
kuultuani jutun Benjaminin miehist. Hn tulee mys apumiehekseni sit
toimeenpanemaan. Hn ja hnen miehens saavat olla rosvoja, joiden
kynsist, niin pian kuin olen muuttanut vaatteeni, minun voimallinen
kteni on pelastava neidon.

Niin totta kuin toivon autuaaksi tulevani! sanoi Fitzurse, onpa tm
juoni teidn yhteenliittyneen lynne arvoinen. Ja erittinkin
ihmettelen, de Bracy, sinun viisauttasi, kun aiot antaa neidon joutua
kelpo liittolaisesi ksiin. Kyll maar ihana saalis tulee rystetyksi
saksilaisen heimonsa hallusta, sit en yhtn epile. Mutta kuinka
sitten saanet hnet pelastetuksi Bois-Guilbertin kynsist, se minua
enemmn arveluttaa. -- Tuo mies on niit haukkoja, jotka osaavat yht
hyvin pit kuin pyytkin saalista.

Kuuluuhan Bois-Guilbert hengelliseen ritaristoon, selitti de Bracy,
eik voi siis naimalla kultalintuani tehd minulle hirit. -- Ja mit
siihen tulee, ett hn yrittisi jotakin kunniatonta de Bracyn morsianta
kohtaan -- tuhat tulimmaista! -- vaikka hnell olisikin koko
temppeliritariston kapitelikunnan valta, -- niin hn ei uskalla hvist
minua sill tavalla!

No, koska minun sanani, sanoi Fitzurse, ei ny voivan karkoittaa tt
hullutusta mielestsi -- tiednhn min vanhastaan, kuinka itsepinen
olet -- niin pyydn, ett edes kulutat siihen niin vhn aikaa kuin
mahdollista. -- lkn narripelisi olko yht pitkaikainen kuin se on
ajattomalla hetkell pantu toimeen.

Min vakuutan sinulle, vastasi de Bracy, ett siihen menee vain
muutamia tunteja. Sin saat nhd minut Yorkissa reippaitten,
uskaliaitten poikieni etunenss, yht valmiina toimeenpanemaan jotakin
rohkeata hanketta kuin sinun viisas psi on valmis sit keksimn.
--Mutta kuulenpa kumppanieni kokoontuvan; ratsut jo hirnuvat ja polkevat
kavioillaan ulkopihassa. -- Hyvsti, -- min lhden, niinkuin kelpo
ritarin sopii, kaunokaista miellyttelemn.

Niinkuin muka kelpo ritarin sopii! matki Fitzurse, hnen jlkeens
katsoen. Sanoisit pikemmin: niinkuin narri, joka heitt trkeimmn,
tarpeellisimman tyn kesken, ajaaksensa takaa ohilentelev ohdakkeen
hytyv. -- Tmmisill apulaisillako minun pit toimittaa suuri tyni
-- ja kenenk hyvksi? -- Ruhtinaan hyvksi, joka on yht mieletn kuin
irstas ja josta kenties tulee yht kiittmtn hallitsija kuin hn jo on
ollut kapinallinen poika ja luonnoton veli. -- Mutta onpa hn -- hnkin
vain noita apulaisiani, joilla tyni teetn. Ja niin ylpe kuin hn
onkin, kyll hn sen salaisuuden piankin saisi havaita, jos hn
yrittisi erottaa minun etuani omasta edustansa.

Kesken nit valtiomiehen mietteit kuului nyt prinssin ni, joka huusi
siskamarista: Jalo Woldemar Fitzurse! -- Niin riensi vastainen
kansleri (siihen korkeaan virkaanhan kavala normannilainen pyrki), lakki
kdess kuulemaan vastaisen kuninkaansa kskyj.




KUUDESTOISTA LUKU.


    Syrjss aivan, keskell' ermaan
    erakko vanha el aikojaan;
    majans' on luola, sammal vuoteen suo,
    puut ruoan antaa, lhteest hn juo.
    Erilln ihmisist, yksinn
    nin Luojan kanssa seurustelee hn;
    ty yks vain hll ompi -- rukous,
    ja kiitosveisuu ainoa huvitus.

                                PARNELL.

Lukija varmaan viel muistaa sen tuntemattoman ritarin, joka yleisess
turnajaistaistelussa oli ratkaissut voiton, ja jolle katsojat olivat
antaneet liikanimen Musta tyhjntoimittaja siit syyst, ett hn
taistelun alkupuolella oli pysynyt toimetonna ja huoletonna alallansa.
Voittonsa jlkeen tm ritari oli heti kadonnut kentlt; ja kun hnt
vaadittiin esille vastaanottamaan urhoutensa palkintoa, ei hnt
ollutkaan en mailla eik halmeilla. Airuitten ja torvien kutsuessa
hnt Musta ritari kulki jo kaukana matkustaen pohjoiseen pin karttaen
kaikkia suurempia teit ja oikaisten suoraan metsi myten. Yns hn
lepsi pieness krouvissa, joka oli syrjss suurelta maantielt;
kuljeksivalta ministrelilt (runoilijalta) hn kuitenkin siellkin sai
sanoman turnajaisten lopullisesta ptksest.

Seuraavana aamuna varhain ritari lksi edelleen, aikoen kulkea pitkn
pivmatkan. Hevonen, jota hn edellisen aamupivn oli niin suuresti
sstnyt, olikin siksi hyviss voimissa, ett se saattoi kest pitkn
juoksun levhtmtt. Mutta metstiet, joita pitkin hn matkusteli,
eksyttelivt hnt sinne tnne, niin ett hn illan tullen ei ollut
viel joutunut edemmksi kuin Yorkshiren lntisen piirikunnan rajalle.
Sek mies ett ratsu olivat nyt jo vsyksiss pivn rasituksista, ja
aika oli hakea jotakin paikkaa, miss molemmat voisivat viett yns,
sill hmr teki jo joutuisasti tuloansa.

Mutta seutu, jossa matkustaja par'aikaa kulki, ei nyttnyt lupaavan
paljoakaan suojaa ja ravintoa. Luultavasti hn saisi vaeltavien ritarien
tavan mukaan pst hevosensa metsn laitumelle ja itse kyd
pitkkseen tammipuun suojaan, muistelemaan mielitietyn neitonsa
kauneutta. Mutta meidn Mustalla ritarilla ei tainnut olla kaunokaista
muistettavanaan, tai kukaties hn oli rakkaudessa yht huoleton kuin
taistelussakin. Ei hnen mielens ainakaan ollut niin tynn ajatuksia
kultansa ihanuudesta ja armottomuudesta, ett hn olisi unohtanut
vsymyksens tai nlkns, ja ett rakkaus yksin olisi ravinnut ja
virvoittanut hnt yht hyvin kuin maallinen illallinen ja vuode. Hnen
mielestns ei siis tuntunut kovin hauskalta, kun hn, ymprilleen
katsoessaan, nki olevansa keskell saloa. Nkyihn thn tosin monta
lakeampaakin paikkaa ja mys muutamia polkuja. Mutta viimeksimainitut
olivat nhtvsti vain niiden suurilukuisten karjojen jlki, jotka
kvivt saloilla laitumella. Kenties ne eivt olleet karjateitkn,
vaan metsnelvien ja niit vainoavien metsmiesten tavallisia
kulkureittej.

Aurinko, joka thn asti oli opastellut hnt, laskeusi nyt piiloon
Derbyshiren harjujen taakse, vasemmalle puolelle matkustajasta. Jos hn
viel yritti jatkaa kulkuansa, niin oli yht luultavaa, ett hn eksyisi
tielt, kuin psisi edemmksi aiottua pmr kohti. Useaan kertaan
ritari koetti tutkia, mit polkua enimmin oli tallattu, toivoen sen
vievn hnet jonkun paimenen majalle tai metsnvartijan mkille. Mutta
joka kerta hn nki, ettei tm valinta hnelle onnistunut. Senthden
hn ptti viimein turvautua ratsunsa vaistoon. Olihan hnell monesti
ennenkin ollut kokemusta siit, kuinka hevoset ihmeellisell vaistollaan
osaavat pelastaa itsens ja isntns tmnkaltaisista pulista.

Tuskin oli jalo ratsu hllistyvist suitsista huomannut saavansa
noudattaa omaa lyn, kun se virkistyi uuteen intoon ja voimaan, vaikka
pitk pivmatka rautaan puetun ritarin painon alla jo suuresti raukaisi
sen jseni. Viime aikoina se oli vain huoaten vastannut kannustimen
yllytykseen; mutta nyt, iknkuin ylpeillen osoitetusta luottamuksesta,
se jlleen kohotti korvansa ja rupesi itsestns liikkumaan
joutuisammin. Polku, jonka se valitsi, poikkesi jokseenkin paljon pivn
ajalla kuljetusta suunnasta; mutta koska ratsu nkyi olevan aivan varma
valinnastaan, antoi matkustaja sen kulkea tahtonsa mukaan.

Eik aikaakaan, niin hn saikin nhd, ettei hnen luottamuksensa ollut
pettnyt. Polku alkoi vhitellen vhn levit ja tulla enemmn
tallatuksi, ja pienen kellon helin ilmoitti kappelin tai erakkomajan
olevan lheisyydess.

Pian ritari joutui lakealle nurmikolle, jonka toisessa pss
harmaapinen, monta kovaa st kestnyt kallio kohosi jyrkkn
tasavietteiselt kankaalta. Murattikynnkset verhosivat sen kupeita
muutamin pakoin. Toisin kohdin taas kasvoi vaivaistammia, joiden juuret
hakivat ravintoansa vuoren raoista. Niiden lehvt nuokkuivat jyrknteen
yli niinkuin ritarin otsan yli terskyprn sulka, antaen suloutta sen
ulkomuodolle, joka muuten olisi ollut peloittava. Kallion juurella, ja
iknkuin sen nojaan rakennettuna, seisoi maja; se oli kmpelsti
kyhtty lehtimetsst hakatuista hirsist, ja suojaksi pahaa st
vastaan olivat saumat tilkityt sammalella sek savella. Karsittu nre,
jonka latvapuoleen seivs oli sidottu poikittain kiinni, trrtti oven
vieress, pyhn ristin karkeatekoisena kuvana. Vhn matkaa siit,
oikealla puolella, solisi vuoresta kirkas lhde, kooten vetens onteloon
kiveen, jonka ihmisksi oli kovertanut ammeen muotoiseksi. Tst
silytyspaikasta vesi jlleen riensi loristen edelleen ojaa myten,
jonka se pitkn ajan kuluessa oli murtanut itselleen, ja hyppeli sitten
nurmikon poikki kadoten lheiseen metsn.

Lhteen vieress oli pikkuinen, raunioiksi raukeneva kappeli, jonka
katosta osa oli jo sortunut maahan. Ehen ollessaankin tm temppeli ei
ollut koskaan ollut avarampi kuin noin kuuttatoista jalkaa pitk ja
kahtatoista leve. Katto, tllaisessakin rakennuksessa kovin matala,
lepsi neljll holvikaarella, jotka kukin kolkastaan kohoten yhtyivt
keskikohdassa; niiden kannattajina olivat lyhyet, kmpeltekoiset
pylvt. Kahden kaaren vlilt oli katto rikkoutunut, niin ett
ainoastaan itse kaarien ruoto oli en jljell; muiden kaarien vlill
katto oli viel ehe. Ovi, jonka kautta pstiin sisn thn
vanhanaikaiseen rukoushuoneeseen, oli sovitettu hyvin matalan, kuperan
kaaren alle; tt ymprivt useassa riviss haikalan hampaitten
muotoiset koristukset, joita usein nhdn vanhoissa saksilaisissa
rakennuksissa. Ovikaaren ylpuolella kohosi kelloteline neljn pienen
pylvn nojassa; siin riippui vihreksi ruostunut, monta ilmanvaihdetta
kokenut kello, jonka heikon helinn Musta ritari oli jo jonkin matkan
pst kuullut.

Koko tm tyyni, rauhallinen nky hmtti hmrss matkustajan silmien
edess, hertten hyv toivoa ymajan saamisesta. Sill saloilla
asustelevien erakkojen erinisiin velvollisuuksiin kuului mys
vieraanvaraisuuden osoittaminen myhstyneille tai eksyneille
matkustajille.

Ritari ei siis malttanut kauan tarkastella nkemns. Kiitettyns
Pyh Julianusta, matkustajien suojeluspyhimyst siit, ett hn oli
saattanut hnet hyvn majapaikkaan, hn hyppsi heti hevosen selst
maahan ja kolkutti peitsens varrella erakkomajan ovea, jotta sen asukas
herisi ja tulisi pstmn matkalaisen sisn.

Kuluipa kuitenkin pitk aika ennenkuin vastattiin, eik vastaus ollut
kovinkaan mieluisa.

Mene tiehesi, kuka siell lienetkin, kuului syv, karkea ni kodasta,
lk hiritse Jumalan ja Dunstanin palvelijan iltarukouksia.

Arvoisa is, vastasi ritari, tll on metsn eksynyt
matkamies-parka, jolle olet tilaisuudessa osoittamaan armeliaisuutta ja
vieraanvaraisuutta.

Veli veikkonen, vitti kodan asukas vastaan, Pyhn Neitsyen ja
autuaan Dunstanin sallimusta myten olen itse armeliaisuuden ja
vieraanvaraisuuden tarpeessa, enk voi niit toisille suoda. Ei ole
minulla tll minknlaista ruokaa, josta koirakaan huolisi osaansa, ja
vhnkin parempaan tottunut hevonen ei ottaisi suuhunsa minun vuoteeni
kuivia lehti. -- Mene siis tiehesi ja Jumala sinua saattakoon!

Mutta kuinka, jatkoi ritari, voin lyt tiet tmmisess salossa,
nyt kun pimekin on jo tulossa? Ole siis hyv, arvoisa is, jos totinen
kristitty olet, ja avaa ovesi tai neuvo minulle ainakin, mit tiet
minun pit kulkea.

Ja ole sin niin hyv, kunnon kristitty veljeni, vastasi erakko,
ettet hiritse minua kauemmin. Olet jo estnyt minulta yhden ismeidn,
kaksi avea (rukousta Neitsyt Maarialle) ja yhden credon
(uskontunnustuksen), jotka minun vaivaisen syntisen pitisi viel,
valani mukaan, saada luetuksi ennen kuun nousua.

Mutta tie! huusi ritari, neuvo minulle kumminkin tie, koska sinulta
ei voi muuta apua saada.

Tie, vastasi erakko, on helppo lyt. Metspolku vie sinut suolle ja
siit joelle, jonka yli, sateet kun nyt ovat lakanneet, mahtanet pst
kahlaamalla. Toiseen rantaan pstysi katso, ett kvelytt varovasti
hevostasi, sill yrs on hiukan jyrknlainen. Ja jokea myten kyv
polku, niin hoetaan, -- harvoinhan min rukouksiltani joudun itse
liikkumaan tt kappelia ulommaksi -- on vierinyt muutamin paikoin.
Kulje siit sitten suoraan -- -- --

Jokeen vierinyt polku -- jyrkk yrs -- kahlaamopaikka ja suo!
luetteli ritari, keskeytten hnet. -- Kunnon erakko, vaikka olisitkin
pyhin kaikista pyhist miehist, jotka ikn ovat kasvattaneet pitk
partaa ja lukeneet rukousvyns helmi, niin tuskinpa ruvennen
tottelemaan kskysi ja lhtemn yn selkn tmmiselle tielle. Min
muistutan sinulle, ett sinun, joka elt maakunnan avuista -- ilman
mitn ansiota, pelkn min -- on velvollisuus suoda suojaa pulassa
oleville matkustajille. Avaa siis ovesi joutuisaan, tai -- pyh risti
minua auttakoon! -- hakkaan sen rikki ja tulen vkisin sisn.

Matkustaja veikkoseni, vastasi erakko, l rupea hvyttmksi! Jos
pakotat minut turvautumaan maallisiin aseisiin suojeluksekseni, niin
tuskinpa kiittnet onneasi.

Kaukainen haukunta ja murahtelu, jonka matkustaja oli jo jonkin aikaa
kuullut, kiihtyi nyt kki nekkksi ja hurjaksi. Siit ritari arvasi,
ett erakko, pelten vkinisten sisnmurtautumisen uhkausta, oli
pstnyt risevt koiransa ulos jostakin sisemmst kallionrotkosta,
mihin ne olivat suljetut, ja aikoi kytt niit apumiehinn
taistelussa. Suuttuneena tst erakon hankkeesta, joka osoitti, ett hn
pysyi lujana nurjamielisess ptksessn, ritari potkaisi niin
vimmatusti ovea raudoitetulla kantaplln, ett sek pihtipielet ett
saranat slhtivt.

Nyt nkyi erakko ruvenneen pelkmn, ett toinen samanlainen potkaisu
ei olisi hnen ovelleen oikein terveellinen; hn huusi net kovalla
nell: Malta, malta -- hillitse voimaasi, kunnon matkalainen! Kyll
min kohta paikalla avaan oven, vaikka et kenties siit liioin ihastu.

Ovi siis aukeni ja ritari nki edessn erakon, -- kookkaan,
vahvaraajaisen miehen piikkokankaisessa mekossa ja luukossa[15] sek
kaislainen nuora vyll. Toisessa kdess hnell oli tulisoihtu,
toisessa metsomenapuusta tehty sauva, niin paksu ja raskas, ett se
hyvin ansaitsi nuijan nimen. Kaksi suurta, prhkarvaista koiraa,
puoleksi hurtta-, puoleksi myrkoiran rotua, rhenteli valmiina
karkaamaan matkustajan plle, kohta kun ovi tarpeeksi avautuisi. Mutta
kun ulkona seisovan ritarin korkea kyprnharja sek kultaiset kannukset
vlkhtivt tulisoihdun valossa, nytti erakko muuttaneen ptksens ja
hillitsi vimmaiset apulaisensa. Talonpoikaisen karkealla
kohteliaisuudella hn pyysi ritaria astumaan majaansa ja selitti syyn,
minkthden hn oli niin vastahakoinen avaamaan oveansa pivnlaskun
jlkeen. Tllpin on niin paljon rosvoja ja karkulaisia liikkeell,
hn sanoi, jotka eivt kunnioita Pyh Neitsytt eik Pyh Dunstania,
viel vhemmn minuntapaisiani hurskaita miehi, jotka heit
palvelemme.

Teidn majanne kyhyys, arvoisa is, sanoi ritari, joka ymprilleen
katsoessansa ei nhnyt muuta kuin lehdist tehdyn vuoteen, tammipuusta
kmpelsti veistetyn ristiinnaulitunkuvan, messukirjan, hylmttmn
pydn sek kaksi tuolia ja pari huonoa talouskalua, teidn majanne
kyhyys, ainakin minun mielestni, suojelee teit tydesti varkailta,
mainitsemattakaan noita uskollisia koirianne, jotka ovat tarpeeksi isot
ja vkevt, jollen pety, vaikka sarvaankin maahan murtamaan. Olisihan
niist tysi vastus hyvllekin urholle.

Hyv metsnvartija, sanoi erakko, on sallinut minun pit nm
koirat, kunnes ajat paranevat.

Nin puhuttuaan erakko pisti tulisoihdun kiemuraksi vnnettyyn
rautapihtiin, joka toimitti kynttilnjalan virkaa. Hn kantoi nyt
tammisen pytns valkean eteen, lissi kyteville kekleille vhn
kuivaa puuta tulen virikkeeksi; sitten hn sijoitti tuolinsa pydn
reen ja viittasi ritaria istumaan toiselle.

He kvivt istumaan ja katselivat sangen yksitotisesti toinen toisensa
muotoa. Kumpikin mahtoi mietti mielessns, ett vastapt istuja oli
vahvin ja jttilismisin mies, mit hn viel issn oli nhnyt.

Arvoisa erakko, sanoi ritari, kauan ja kiintesti katsottuaan
isntns, jollen sill liioin hiritse pyhi mietteitsi, niin
tahtoisin sinulta, pyhlt miehelt, kysy kolme asiaa. Ensiksikin:
mihink panisin hevoseni? -- Toiseksi: mit voisin saada iltaruoakseni?
-- Ja kolmanneksi: mihink kyn lepmn tksi yksi?

Min tahdon, sanoi erakko, vastata sinulle sormellani, koska valani
ei salli minun puhua, jos viittauksilla voin tulla toimeen. Nin sanoen
hn viittasi kahteen nurkkaan.

Tuossa on talli, lissi hn, ja tuossa makuusijasi; ja tss, ottaen
alas hyllylt vadin, jossa oli kaksi kourallista paahdettuja papuja, ja
asettaen sen pydlle, tss on illallisruokasi.

Ritari kohautti olkapitn, lksi ulos, toi sisn hevosensa, joka
sill vlin oli ollut puuhun sidottuna, riisui huolellisesti pois
satulan ja levitti vsyneen juhdan selkn oman viittansa.

Matkustajan huolellisuus ja taito hnen hoitaessaan hevostaan nhtvsti
liikutti hiukan erakon mielt. Hn mutisi puolineen, ett kodassa
kuitenkin oli vhisen heini varattuna metsnvartijan ratsun tarpeiksi,
ja veti salaloukosta esiin koko tukon, jonka hn pani ritarin hevosen
eteen. Kohta sen jlkeen hn mys levitti kuivattuja kanervanvarsia
siihen nurkkaan, jonka hn oli mrnnyt matkustajan makuusijaksi.
Ritari kiitti tst kohteliaisuudesta, ja sen jlkeen molemmat kvivt
jlleen istumaan pydn reen, jolla papuvati seisoi heidn
keskivlillns. Erakko luki nyt pitkn ruokasiunauksen, jossa
alkuperisest latinasta ainoastaan hiukan merkki oli jljell, paitsi
silloin tllin jonkin sanan tai lauseen pitkn venytetyss
loppuptteess. Sitten hn avasi sangen leven suunsa, jonka hampaita
sek valkeuteen ett mys tervyyteen nhden olisi voinut verrata
metskarjun purimiin, ja nytti hyv esimerkki vieraallensa sill,
ett hn haukkasi kolme, nelj kuivaa papua, mik tosin oli sangen
mittn jauhe niin suuressa ja kelvollisessa myllyss.

Noudattaaksensa tt esimerkki ritari riisui yltn kyprn, haarniskan
ynn enimmt muutkin varusteensa osat. Tten erakko nki tuuheain,
keltaisten kiharain ymprimn pn, siniset, erinomaisen kirkkaat ja
loistavat silmt, sievnmuotoisen suun, jonka ylhuulta varjostavat
viikset olivat tummemmanvriset kuin tukka, -- sanalla sanoen kasvot,
joiden peloton, miehuullinen, uskalias nky hyvin sopi yhteen ruumiin
rotevuuden kanssa.

Iknkuin osoittaaksensa puolestaan mys yht suurta luottamusta kuin
vieras, veti erakkokin nyt luukkonsa pst, jolloin esiin tuli
ympyriinen p, jonka muoto ilmaisi miehen olevan parhaassa
miehuudenissn. Paljaaksi ajettu plaki, jota ympri karkea,
kiharainen, musta hiusseppele, oli muodoltaan kuin korkean pensasaidan
reunustama kaalimaa. Miehen kasvoissa ei nkynyt hiventkn jlke
ankarasta munkkielmst eik lihankidutuksesta. Pinvastoin ne olivat
rohkeat ja pulskat; kulmakarvat tuuheat ja mustat, otsa
kauniinmuotoinen, posket pulleat ja punakat kuin torvensoittajan, ja
parta pitk, musta, kiharainen. Tmminen ulkomuoto, varsinkin kun
siihen viel lissi miehen rotevan vartalon, todisti pikemmin
hrkpaistien ja kylkilihan kuin papujen ja palkojen synti. Vieraskin
huomasi heti, miten vhn tm ulkomuoto ja pydll tarjona oleva
ravinto sopivat yhteen. Suurella vaivalla saatuansa purruksi rikki
suuntyden kuivia papuja, hn ei voinut olla pyytmtt vhn juotavaa
plle. Hurskas isnt, pyynt tyttessn, asetti suuren ruukun
tynn kirkkainta lhdevett hnen eteens.

Se on Pyhn Dunstanin lhteest, sanoi erakko, jossa tm pyh mies
yhden pivnnousun ja pivnlaskun vlill kastoi viisisataa
pakanallista tanskalaista ja brittilist -- siunattu olkoon hnen
nimens! Nin lausuttuaan hn likisti mustan partansa astian reunaan,
mutta otti paljon kohtuullisemman siemauksen kuin niin mahtavien
ylistyssanojen jlkeen olisi luullut.

Minusta nytt, arvoisa is, sanoi ritari, ett tuo laiha ruokasi
sek pyh, joskin hiukan miedonlainen juomasi ovat ravinneet sinua aivan
ihmeellisell tavalla. Pikemmin luulisi sinun nkisesi miehen
tavallisesti saavan voiton kaikissa painilajeissa tai sauvapeleiss tai
kilpamiekkailuissa kuin viettvn aikansa tss jylhss korvessa
messuja veisaamalla ja elttvn itsen paahdetuilla pavuilla ja
kylmll vedell.

Herra ritari, sanoi erakko, teidn ajatuksenne, niinkuin muidenkin
oppimattomien maallikkojen, ovat lihan siittmi. Pyh Neitsyt Maaria ja
erikoinen suojeluspyhimykseni ovat siunanneet ne halvat aineet, joita
minun, valani mukaan, tulee kytt ainoana ravintonani. Siin on
tapahtunut samanlainen ihme kuin Sadrakin, Mesakin ja Abednegon pavuille
ja vedelle, koska mainitut miehet mieluummin tyytyivt nihin aineisiin
kuin maistoivat saraseenien kuninkaan tarjoamia herkkuja ja viinej.

Pyh is, sanoi ritari, salli syntisen maallikon saada tiet sen
miehen nimi, jonka ulkomuodossa Luoja on tehnyt niin suuren ihmeen?

Saatpa sin nimitt minua, vastasi erakko, Copmanhurstin erakoksi,
sill siksi minua nill seuduin mainitaan. -- Lisvt he tosin
tavallisesti siihen kunnianimen 'pyh'; mutta en min sit tarpeellisena
pid, sill en ole siihen mahdollinen. -- Ja nyt, uljas ritari, kenties
lienee minunkin lupa kysy kunnioitettavan vieraani nime?

Aivan mielellni, pyh Copmanhurstin erakko, vastasi ritari. Ihmiset
nill seuduin sanovat minua Mustaksi ritariksi, -- lisvtp muutamat
siihen viel liikanimen 'Tyhjntoimittaja'; mutta en ole kovin halukas
sit itselleni omistamaan.

Erakko kuullessansa vieraansa vastauksen ei voinut pidtt nauruaan.

Min nen, ritari Tyhjntoimittaja, sanoi hn, ett sin olet
varovainen ja viisas mies. Nenp mys, ett laiha munkinruokani ei
oikein maistu sinulle, joka luultavasti olet tottunut hovien ja leirien
hekkumaan ja isojen kaupunkien ylellisyyteen. Ja muistuu nyt mieleeni,
ritari Tyhjntoimittaja, ett hyv metsnvartija jttessn minulle nuo
koirat suojelukseksi sek heintukot ratsuansa varten samassa toi tnne
mys vhn ruokavaroja. Ne olin trkempi asioita miettiessni perti
unohtanut, koska ei niist kuitenkaan ole minunlaiselleni miehelle
sytvksi.

Sen olisin minkin ottanut valalla vakuuttaakseni, ett hn niin on
tehnyt, sanoi ritari. Samasta hetkest alkaen, jolloin avasit
luukkosi, olen ollut aivan varma siit, ett tss majassa on parempaa
ruokaa saatavana. -- Sinun metsnvartijasi on nhtvsti iloinen
veijari; ja kenp, nhtyn myllynkivesi jauhamassa nit papuja ja
kurkkusi nielaisemassa tmmist inhoittavaa kostuketta, -- hn osoitti
pydll seisovaa ateriaa, -- ei slisi, ett olet tuomittu tmmiseen
hevosmuonaan ja -juomaan. Tottapa jokainen kiireesti hankkisi sinulle
parempaa. Tuo siis metsnvartijan lahja viipymtt pytn.

Erakko loi ritariin miettivn katseen, joka lystillisell tavalla
ilmaisi epily, olisiko viisasta luottaa vieraaseen. Mutta ritarin
ulkomuoto oli niin suora ja rehellinen kuin ihmiskasvot yleens voivat
olla. Hnen hymyilyns tartuttavaa voimaa oli mahdoton vastustaa, ja
sekin ilmaisi kunnollisuutta ja vilpittmyytt niin selvsti, ettei
majan asukkaan sydn kauemmin voinut olla taipumatta.

Kun he olivat neti vaihtaneet pari katsetta, meni erakko majan toiseen
phn ja aukaisi pienen oven, joka oli ktketty sangen huolellisesti ja
jotenkin taitavasti. Pimest komerosta, jonne ovi johti, hn otti
esille mahtavan, suunnattomassa tina-astiassa paistetun piirakan. Tmn
runsaan aterian hn asetti vieraansa eteen, joka tikarillansa heti
puhkaisi kuoren ja arkailematta rupesi maistamaan sisllyst.

Kuinka pitk aika siit on, kun tuo hyv metsnvartija viimeksi kvi
tll? kysyi ritari isnnltns ahneesti ahmittuaan useampia paloja
tst erakon ruokavarojen lisyksest.

Melkein kaksi kuukautta, vastasi erakko kiireesti.

Herra Jumala auttakoon! sanoi taas ritari, tapahtuupa teidn
majassanne, pyh is, paljonkin ihmeit! Sill min olisin ollut valmis
vannomaan, ett lihava sarvas, josta tm liha on saatu, tuskin
viikkoakaan takaperin juoksenteli viel nelin jaloin.

Erakko joutui hiukan hmilleen tst muistutuksesta. Muutenkin hn jo
oli surusilmin katsellut, kuinka hnen piirakkansa vhenemistn vheni
vieraan hurjista rynnkist. Itse hn ei tohtinut yhty thn
rynnkkn puheltuaan sken juuri niin hartain mielin paastoovaisesta
elmnlaadustaan.

Min olen kynyt Palestiinassa, kunnon erakko, sanoi ritari kki
herjeten kesken syntin, ja muistaakseni siell on tapana, ett
isntkin ottaa osaa ateriaan vakuuttaaksensa vieraalle, ett ruoka on
terveellist. Pois se, ett luulisin nin pyhst miehest pahaa; mutta
tekisitp minulle sittenkin suuren ilon, jos tahtoisit nyt noudattaa
tt itmaalaista tapaa.

Jos siten voin poistaa teidn turhan epilyksenne, herra ritari, niin
tahdon heti tehd poikkeuksen snnistni, vastasi erakko. Nin sanoen
hn pisti paikalla molemmat synnynniset viisihaarukkansa piirakan
sisuksiin; sill siihen aikaan ei kahveleista viel ollut mitn tietoa.

Kursastelun jn nin sulattua isnt ja hnen vieraansa rupesivat
iknkuin kilpailemaan, kumpi jaksaisi syd enemmn. Ja psip siin
kilvoittelussa erakko voitolle, vaikka hnen kumppaninsa epilemtt oli
ollut kauemmin vailla ruokaa.

Pyh erakko, sanoi ritari, kun hnen nlkns oli tyydytetty, panenpa
tuon kelpo ratsuni vetoon yht sekiini vastaan siit, ett samainen
hyv metsnvartija, jolle olemme kiitollisuudenvelassa tst piirakasta,
myskin on uskonut haltuusi pullollisen renskaa tai lekkerillisen
Kanarian viini tai muuta semmoista viatonta nestett, joka kelpaisi
piirakan paineeksi. Tmkn ei tietysti ole senarvoinen seikka, ett se
olisi voinut pysy niin ankaran lihansakiduttajan muistossa, mutta jospa
viel kerran kvisit katsomassa tuota salakomeroasi, niin kukaties
nhtisiin, etten ole pettynyt luulossani.

Erakko vastasi happamalla irvistyksell. Kyden komerolleen hn kantoi
sielt esiin nahkaleilin, joka veti noin nelj korttelia. Myskin toi
hn kaksi metshrn sarvista tehty ja hopealla silattua juoma-astiaa.
Saatettuansa esiin tmn kelpo nesteen illallisen huuhtomiseksi nytti
hn pitvn sen enemp kursastelua tarpeettomana. Hn tytti molemmat
sarvet, ja saksilaisten tavoin lausuen: _Waes hael_ (terveydeksesi),
ritari Tyhjntoimittaja! tyhjensi hn oman pikarinsa yhdell
siemauksella.

_Drink hael_ (saaos tst), Copmanhurstin pyh erakko! vastasi soturi
ja joi puolestaan tptyden sarven isnnn onneksi.

Pyh erakko, sanoi vieras, kun ensimminen malja tten oli juotu, en
voi salata kummastustani, ett mies, jolla on tuommoiset raajat ja
jntereet ja joka sit paitsi on niin uljas symmies, viitsii jrtell
itseksens tss ermaassa. Paremmin, minun arvatakseni, sinun sopisi
olla linnan tai muun varustuksen suojelijana, miss saisit syd lihavia
ja juoda vkevi kuin el kihnustella tll pavuilla sek vedell tai
metsnvartijan satunnaisilla antimilla. Kumminkin, jos sinuna olisin,
osaisin hankkia itselleni sek huvitusta ett mys runsaampaa
ravintoakin pyytmll kuninkaan sarvaita. Onhan niit montakin kelpo
laumaa niss metsiss, eikhn kukaan kaivanne, vaikka jokin sarvas
toisinaan menisikin pyhn Dunstanin kappelipapin suuhun.

Ritari Tyhjntoimittaja, vastasi erakko ankarasti, tuo puheesi on
vaarallista laatua, ja min pyydn, ett lakkaat siit. Olen kuninkaalle
sek laille uskollinen erakko, ja jos hvittisin hallitsijani
metsnviljaa, niin kaapattaisiin minut pian koppiin, enk olisi kovin
kaukana hirsipuusta, ellei pyh mekkoni olisi suojanani.

Sittenkin, jos sinuna olisin, jatkoi ritari, lhtisin omia aikojani
kuutamolla kvelemn, silloin kun metsherrat sek metsnvartijat
venyvt lmpimiss sngyissns, ja silloin tllin vain -- noin ikn
rukousteni lomahetkin -- lennttisin nuolen keskelle niit
metskaurislaumoja, jotka syd jyrsivt ruohoa salon nurmikoilla.
--Tunnustapa, pyh erakko, etk liene toki joskus harjoittanut
tuommoista leikki!

Tyhjntoimittaja veikkoseni, vastasi erakko, sin olet nhnyt
talonpidostani kaikki, mik sinua koskee, kenties enemmnkin kuin mit
sellainen mies olisi ansainnut, joka murtautuu vkivaltaisesti sisn.
Mutta usko minua, parempi on ilolla nauttia Jumalan lhettm hyv
kuin hillitsemttmn uteliaana tiedustella, miten se on saatu. Tyt
sarvesi jlleen, ja saas tst! lk en, min pyydn, pakota minua
tmn enemmill sopimattomilla kysymyksill nyttmn, ettet olisikaan
saanut tll ymajaa, jos todenteolla olisin ollut vastahakoisella
tuulella.

Niin totta kuin olen kristitty, sanoi ritari, sin kiihdytt yh
enemmn uteliaisuuttani. Oletpa ihmeellisin erakko kaikista, joita ikn
olen nhnyt! Mutta mit uhkauksiisi tulee, niin tied, ett puhut
miehelle, jonka virkana on vaarojen etsiminen, mist hn vain niit
lyt.

Loiskis, ritari Tyhjntoimittaja, sanoi erakko; totta puhuen, uskon
sinut sangen uljaaksi urooksi, mutta arvioinpa sinua samalla mys ihmeen
vhmieliseksi. Jos tahdot koetella samanlaisia aseita minun kanssani,
niin annan sinulle, kaikessa ystvyydess sek veljellisess rakkaudessa
niin perinpohjaisen ripityksen ja tydellisen synninpstn, ettei
kohtuuttomuuden eik uteliaisuuden synti suinkaan en ole kutkuttava
sinua ensi vuoden kuluessa.

Ritari otti siemauksen sarvestansa ja kysyi, mill aseilla erakko tahtoi
taistella.

Eip ole yhtn asetta, vastasi erakko, Delilan saksista ja Jaelin
kymmentuumaisesta naulasta alkaen aina Goliathin kalpaan asti, jota en
osaisi kytt yht hyvin kuin sinkin. -- Mutta, jos sallit minun
valita, mit sanoisit, veli veikkoseni, tmmisist leluista?

Nin sanoen hn aukaisi toisen salakomeron ja otti ulos kaksi miekkaa
sek kaksi kilpe, jommoisia sen ajan talonpojat kyttivt. Ritari, joka
tarkoin silmin seurasi hnen liikkeitns, nki, ett tm toinen ktk
sislsi mys kaksi tai kolme kelpo ksijousta, yhden varsijousen ynn
muutamia nuolikimppuja nit varten. Vielp tuli lisksi pime komeroa
avattaessa nkyviin harppu sek useampia muita munkille vallan
sopimattomia kaluja.

En kysy en mitn, josta voisit suuttua, sen lupaan, veli erakko,
sanoi ritari. Tuon kaappisi sisllys on tydellisesti selittnyt kaikki
tiedusteltavani. Ja nenp tss muun muassa aseen, nin sanoen hn
kumartui ja otti esille harpun, -- jolla kanssasi taistelisin
mieluummin kuin miekalla ja kilvell.

Kunpa ei vain, herra ritari, sanoi erakko, liikanimi
'Tyhjntoimittaja' olisi tydell syyll annettu sinulle. Kovasti min,
totta puhuen, ainakin alan sit pelt. Mutta olethan vieraani enk
tahdo koettaa miehuuttasi ilman omaa vapaata tahtoasi. Ky siis istumaan
ja tyt sarvesi; juokaamme, laulakaamme ja riemuitkaamme! Jos jonkin
lystilaulun osannet, niin tervetultuasi milloin vain tahdot
Copmanhurstiin piirakankannikkaa maistamaan, niin kauan kuin min luen
messuja pyhn Dunstanin kappelissa. Enk min, jos Jumala sallii, tst
taida lhte, ennenkuin saan harmaan nuttuni sijaan vihren nurmen
verhokseni. Mutta tule, tytetnp pikarit, sill harppua ei aivan
hopussa saa soinnutetuksi. Ja onhan pikarillinen viini paras kurkun
karkaisija sek korvan teroittaja. Minun mielestni on hauskinta, kun
viinimarjan mehu tuntuu aina hyppysiin asti, ennenkuin panen ne
hyppelemn harpun kieli myten.




SEITSEMSTOISTA LUKU.


    Ilolla kirjan aukaisen,
    tuon suuren, vaskikantisen.
    Nn siin pyhin kuvia,
    jotk' aikaa sitten taivaissa
    jo kantoi voiton kruunua.
    Kun lamppu sammuu viimeinkin,
    veisailen itsen' unihin.

    Ah, monellakin mieli ois
    korunsa turhat heitt pois,
    jos harmaan vaatteen saada vois
    ja vaihtaa melut maailman
    erakon rauhanmajahan.

                           WARTON.

Mielelln vieras totteli iloisen erakon ksky, mutta ei harppu
sittenkn tahtonut taipua oikeihin niin.

Nyttp minusta, pyh is, sanoi ritari, ett soittokoneestasi
puuttuu yksi kieli ja ett muutkin ovat vntyneet jotenkin pahasti.

Vai niin, huomasitko sen? vastasi erakko. Siit nen, ett oletkin
aika soittomestari. Viini ja _wassail_, lissi hn vakavalla nell,
kohottaen silmin taivasta kohti, -- viini ja _wassail_ siihen ovat
syyn! -- Varoitinhan Allan-a-Dalea, pohjoismaan ministreli, ett
harppu joutuisi vialle, jos hn seitsemnnen pikarin perst viel
tarttuisi siihen. Mutta eip se mies vain totellut minua. -- Loiskis,
veli veikkonen! Onnistukoon soitantosi hyvin!

Nin sanoen hn vakavasti tyhjensi pikarinsa, samassa pudistaen ptn
liiaksi viinaan menevn skottilaisen harppuniekan muistolle.

Ritari oli sill vlin saanut kielet jotenkin viritetyksi. Pienen
alkurmpytyksen soitettuaan hn kysyi isnnlt, suvaitsisiko hn
mieluummin _sirvente_e _oc_-kielell, _lai_'t _oui_-kielell[16] vai
ehk _virelai_'ta eli ballaadi-laulua Englannin kansallisella kielell.

Ballaadin, ballaadin, sanoi erakko, hiiteen kaikki ranskalaiset ocit
ja ouit. Suora englantilainen min olen, herra ritari, suora
englantilainen niinkuin pyh Dunstankin, oma suojeluspyhimykseni. Hn
piti oceja ja ouieja yht halvassa arvossa kuin lastuja perkeleen
kaviosta -- suoria englantilaisia lauluja vain saa kuulua tss
majassa.

Tahdonpa sitten koettaa, sanoi ritari, laulaa erst saksilaisen
ministrelin sepittm ballaadia. Min kuulin sen hnelt
Palestiinassa.

Heti kuului, ett ritari, vaikka hn ei ollutkaan mainioimpia mestareita
ministrelin-taidossa, kuitenkin oli oppinut sen parhailta mestareilta.
Hnen nialansa ei alkujansa ollut kovinkaan laaja ja oli pikemmin
karkea kuin miellyttv. Mutta opetus oli neuvonut hnt, miten noita
luontaisia puutteita oli lievennettv vhemmn tuntuviksi. Hnen
laulunsa olisi siis kelvannut taitavampienkin tuomarien edess kuin
erakko oli, varsinkin kun ritari osasi vliin kiihdytt svelens
tuliseen intoon, vliin sulattaa ne haikeaksi valitushyrilyksi, josta
hnen laulunsa sai sek voimaa ett eloa.

    RISTIRETKELISEN KOTIINPALUU.

    1.

    Jo urhotistn sankari
    Pyhlt maalta palasi.
    Tuo risti pll olkapn
    on nhnyt monen kovan sn,
    ja kilven vammat muistuttaa
    jokainen sotaa ankaraa.
    Nin hnen kuullaan laulavan
    edess kultans' ikkunan:

    2.

    Oi terve, kauno! -- tullut kas!
    on kultamaalta sotijas.
    Ei tuo hn kultaa matkaltaan,
    vaan mits siit -- kunhan vaan
    tallella kelpo miekkans' on
    ja raisu ratsu verraton.
    En huoli, kunhan silyi nuot,
    ja kun s, armas, katseen suot!

    3.

    Oi terve, kauno! Kuuluksi
    m saatoin nimes tillni.
    Kaikk' urhot sit mainitsee
    ja runoniekat laulelee:
    'Kas tuota neitt, hn se on!
    Sen silmin sihke verraton
    urholle ihmevoiman soi,
    jok' Askalonin voiton toi.'

    4.

    'Kas immen suuta! -- hymyns
    suloinen, lmmin, viehke,
    se leskeks monen avion
    tek' alangoll' Ikoonion. --
    Kas tukkaa kullan hohtavaa,
    lumille kaulan valuvaa! --
    Jokainen sie kultainen
    li yhden vruskoisen.'

    5.

    Oi, impi! -- Nimetnn vain
    m kuljen aina; teoistain
    sait sin yksin mainehen; --
    siis avaa oves minullen.
    Myhisen tunnin kello ly
    ja kylm pohjoismain' on y.
    Autuutta lemmen hlle suo,
    jok' kunnian ja maineen tuo.

Ritarin laulaessa erakko kyttytyi aivan samalla tavalla kuin meidnkin
aikoinamme parhaat musiikin ymmrtjt, kun uutta oopperaa ensi kertaa
nytelln. Hn loikoili tuolin selustan nojassa, siristellen silmin,
pannen ktens ristiin ja kierrellen peukaloitaan toistensa ympri ollen
syvimmn hartaasti kuuntelevinaan. Vliin hn taas levitteli ksins,
hiljaa lyden tahtia sormillaan. Parissa hnelle erittin mieleisess
paikassa hn itsekin loihe vhn auttamaan, kun ei arvellut ritarin
nen yksin saavan nit sveli soimaan niin voimallisesti kuin hnen
herkk tuntijankorvansa olisi vaatinut. Laulun lakattua erakko kiitteli
korein sanoin sit kauniiksi ja hyvin esitetyksi.

Minun mielestni, hn sanoi, ovat saksilaiset kansalaiseni kuitenkin
liian paljon seurustelleet normannilaisten kanssa, koska he rupeavat jo
heidn itkusuisia laulujansa matkimaan. Kuka kski tuon kelpo ritarin
lhte pois kotoa? Taikka mitp hn muuta voi odottaakaan kuin
tapaavansa kultansa hauskassa ajanvietossa toisen kosijan kanssa,
jolloin hnen serenaadistansa -- siksihn ne tmmist iltalaulua
sanovat -- ei pidettisi enemmn lukua kuin rakastuneen kissan
naukumisesta rystskourussa? Kaikesta huolimatta, herra ritari,
otetaanpa nyt taas tst ja juodaan kaikkien uskollisten rakastajien
onneksi ja menestykseksi -- mutta pelknp, ettette te niiden joukkoon
kuulukaan, lissi hn havaittuansa, ett ritari, jonka p tiheist
ryypyist alkoi kyd kuumaksi, kaasi vett viinins sekaan.

Mit, arveli ritari, etk sanonut tmn veden olevan autuaan
suojeluspyhimyksesi, hurskaan Dunstanin lhteest?

On se niinkin, selitti erakko, ja monta sataa pakanaa hn sill
kastoi. Mutta en ikin ole kuullut, ett hn olisi sit juomiseen
kyttnyt. Tss maailmassa on jokainen asia kytettv oman
tarkoituksensa mukaan. Pyh Dunstan tunsi yht hyvin kuin kuka muu
hyvns iloisen munkin oikeudet.

Nin sanottuaan hn kaappasi harpun ja huvitti vierastansa seuraavalla
omituisella laululla laulaen sit vanhanaikaisella englantilaisella
svelell:

    PALJASJALKAINEN MUNKKI.

    1.

    Saat vuoden, veikko, ja kaksikin saat
    lp' etsi, urkkia Euroopan maat;
    vaan onnellistapa mointa et n,
    kuin paljasjalkainen munkki on t.

    2.

    Kas ritari rientvi taistelemaan;
    hn armahan vuoksi nin peuhaa vaan.
    Hn kaatuu -- armas ei huoleen j,
    sen lohdutus kohta on munkki t.

    3.

    Moni valtias purppuran riisunut on
    ja pukeunut munkkilais-mekkohon,
    mut tokkopa kruunuhun yksikn
    lie vaihtanut harmajan luukon tn!

    4.

    Miss' ikn munkki kulkekohon,
    maa viljoineen hnen omans' on;
    ja jalka jos vsyvi kulustaan,
    joka taloss' ompi hn kotonaan.

    5.

    Kun pivll' astuvi tupasehen,
    hn viedhn kunniasijallen,
    ja luumupuuro jo odottaa,
    hn ensiksi herkkua maistaa saa.

    6.

    Ja yksi jos joutuvi, lasketaan
    koht' olut, piirakat paistetaan;
    yks kaikki, jos isnt suohon j,
    kun vain saa polstarin munkki t.

    7.

    Hei, kelpo on munkin luukko ja vy,
    ja paavin valta ja pirun ty!
    Jos miss ruusuja kukoistaa,
    t munkki yksin ne poimia saa.

Totta maar, sanoi ritari, kauniin ja lystin laulunpa sin
veisasitkin, josta sdyllesi on suuri kunnia. Mutta pirusta puhuen,
pyh veli, etk pelk, ett hn joskus, papille sopimattomien toimien
aikana, saattaisi tulla sinun luoksesi?

Mink muka vietn aikaani papille sopimattomissa toimissa! huusi
erakko; se syyts on pertn, se on, koira vie, aivan pertn!
--Toimitanhan min kaikki jumalanpalvelukset kappelissani niinkuin pit
ja sopii -- kaksi messua luen joka piv, aamuin ja illoin, viel
lisksi aamu-, keskipiv- sek iltarukoukset, ynn aveja, credoja ja
ismeiti -- -- --

Paitsi kuutamoin, luvallisella metsstysajalla, tuikkasi vieras.

_Exceptis excipiendis_ -- poikkeuksista puhumatta, vastasi erakko,
niin vanha abotti opetti minut sanomaan, jos hvyttmt maallikot
tulisivat kysymn, noudatanko styni kaikkia pienimpikin pykli.

Aivan oikein, pyh is, sanoi ritari; mutta juuri tmmisi
syrjaskeleitahan perkele vijyykin tarkalla silmll. Hn kulkee, sen
tiedt, ympri niinkuin kiljuva jalopeura.

Kiljukoon vain, jos uskaltaa, sanoi munkki; kyllp sivallus
vynuorastani kiljahduttaisi hnt yht pahasti kuin muinoin pyhn
Dunstanin pihdit. En ole ikin pelnnyt ketn ihmist, enk mys pelk
perkelettkn joukkioineen. Minua suojaavat pyht Dunstan, Dubrik,
Winibald, Winifred, Swibert, Willick ja Tuomas Kentilinen, jota ei pid
unohtaa, ja onhan minulla viel omatkin halvat ansioni pllisiksi.
Tulkoot vain tnne perkeleet, niin monta kuin heit on, niin
pitkhntiset kuin tphnnt! -- Mutta kuulehan yksi salaisuuteni,
veikkonen -- min en koskaan puhu tmmisist asioista ennen
aamurukoustani.

Hn knsi nyt puheen toiselle tolalle. Kumpaisenkin kumppanin ilo
kiihtyi kiihtymistn, ja monta laulua he vuorotellen lauloivat.
Yht'kki kova kolkutus majan ovelle keskeytti heidn mssmisens.

Syyt thn hiritsemiseen emme voi selitt, jollemme kerro, mit sill
ajalla oli tapahtunut erille muille meidn tuttavistamme. Vanhaan
Arioston tapaan me net emme pid vlttmttmn aina vain seurata yht
kertomuksemme henkil.




KAHDEKSASTOISTA LUKU.


    Matkamme synkn salon lpi ky,
    miss' arkaa emns' seuraa kaurisvasa,
    ja pitkt tammet tuuheill' oksillaan
    paistetta pivn kaihtaa nurmikolta. --
    Hei, sinne matka! -- hauska saloill' on,
    kun piv-kulta paistaa iloisesti;
    vhemmn hauska metsmatka on
    ja vaarallinen mys, kun isen lampun
    hmr valo vikkyy latvain kautta.

                       _Ettrickin Salo_.

Kun Cedrik Saksilainen nki poikansa pyrtyvn Ashbyn
taistelutantereelle, tahtoi hn ensi liikutuksensa vallassa lhett
palvelijan ottamaan hnet hoitoonsa. Mutta tuo ksky ei tahtonut hellit
hnen kurkustaan. Hnen oli liian vaikea nin suuren katsojajoukon
edess tunnustaa omakseen poika, jonka hn oli karkoittanut luotaan ja
julistanut perinnttmksi. Hn ei siis tehnyt muuta kuin kski Oswaldin
pit kaatunutta silmll; sitten, kun kansa oli hajonnut, piti
Oswaldin, kahden orjan avulla, vied Ivanhoe Ashbyhyn. Mutta Oswald ei
saanut tilaisuutta antaa senkn vertaa apua. Kun kansa oli hajaantunut,
ei net ritaria ollut en lydettviss.

Turhaan Cedrikin juomanlaskija etsi nuorta herraansa joka puolelta,
--tuossa oli tosin se verinen paikka, miss hn vast'ikn oli maannut,
mutta itse Ivanhoeta ei en nkynyt. Nytti aivan silt kuin hn olisi
taikavoimalla kadonnut nkymttmiin. Oswald alkoikin jo kallistua
sellaiseen luuloon, sill saksilaiset olivat suuresti taikauskoisia.
Mutta kkip hn katsahdettuansa mieheen, joka asemieheksi puettuna
seisoi hnen lhelln, tunsi hnet palveluskumppanikseen Gurthiksi.
Huolissaan isntns kohtalosta ja tuskissaan hnen killisest
katoamisestaan oli asemieheksi muuttunut sikopaimen etsinyt hnt joka
paikasta, ja niin tehdessn ei hn muistanutkaan pit kasvojaan niin
peitossa kuin hnen etunsa olisi vaatinut. Oswald piti velvollisuutenaan
ottaa Gurthin kiinni, jotta hnen isntns saisi ptt karkulaisen
rangaistuksesta.

Sitten Oswald rupesi uudestaan tiedustelemaan, mihin kummaan Ivanhoe oli
joutunut. Mutta sen ainoan tiedon juomanlaskija vain sai ymprill
seisovilta, ett muutamat koreasti puetut palvelijat olivat nostaneet
ritarin maasta, asettaneet hnet kantotuoliin, jonka omistaja oli ers
katsojajoukossa ollut rouva, ja ett hnet tll tavalla oli viety pois
ventungoksesta. Tmn tiedon saatuansa Oswald ptti menn isnnltn
tiedustelemaan uusia kskyj ja vei Gurthin kanssaan, jonka hn luuli
karanneen Cedrikin palveluksesta.

Saksilainen oli ollut suuressa tuskassa ja huolessa poikansa kohtalosta;
luonto oli viimeinkin pssyt voitolle hnen sydmessn, vaikka
kansallinen itsepisyys kauan pani vastaan. Mutta tuskin hn oli saanut
tiet, ett Ivanhoe oli joutunut huolellisiin ja epilemtt
ystvllisiin ksiin, niin pojan kohtalon eptietoisuudesta hernnyt
isnhuoli jlleen katosi. Loukattu ylpeys ja suuttumus Wilfredin
tottelemattomuudesta hnen sanoillaan puhuen saivat taas hness tyden
vallan. Kulkekoon hn omaa tietns, sanoi Cedrik, voidelkoot hnen
haavojansa ne, joiden kunniata koroittaakseen hn on ne saanut.
Paremmin hn osaakin tehd kaikkia noita normannilaisritarien
silmnkntjtemppuja kuin yllpit englantilaisten esi-isiens
mainetta ja kunniaa kalvalla sek keihll, oman kansansa vanhoilla
kelpo aseilla.

Jos esi-isien kunnian yllpitminen merkitsee sit, sanoi Rowena, joka
oli lsn, ett heidn jlkelisens on viisas neuvoissaan sek uljas
toimissaan -- urhokkain urhoista ja ritarillisin ritareista -- niin
tuskinpa kukaan muu paitsi hnen isns -- --

l jatka, Rowena! Tm on ainoa asia, josta en salli sinun puhua.
--Valmistaudu nyt vain prinssin pitoihin. Meidt on kutsuttu niihin
suurta kunnioitusta ja kohteliaisuutta osoittaen, jommoista normannit
aniharvoin ovat kohdistaneet meiklisille tuon kovaonnisen Hastingsin
pivn jlkeen. Nihin pitoihin aion menn, jollen muun vuoksi niin
ainakin siksi, jotta ylpet normannilaiset nkisivt, kuinka vhn
saksilainen huolii sen pojan kohtalosta, joka on voittanut heidn
parhaat miehens.

Mutta min, vakuutti Rowena, en suinkaan aio lhte mukaan. Ja teit
min rukoilen kavahtamaan, ettei kukaties sydmen kovuudeksi sanota sit
tapaa, jolla olette osoittavinanne miehuutta ja lujuutta.

Pysy sitten kotona, kiittmtn tytt, vastasi Cedrik. Sinun sydmesi
juuri on kova, sill se uhraa sorretun kansansa edut turhan, luvattoman
rakkauden vuoksi. Min lhden hakemaan jaloa Athelstania, ja hnen
kanssaan kyn Anjoun Juhanan pitoihin.

Mit niss pidoissa sitten tapahtui, on jo edell kerrottu. Linnasta
palattuansa saksilaiset taanit lhtivt suutuksissaan heti
seuralaisinensa matkaan. Tss tilaisuudessa Cedrik ensi kerran huomasi
meluavan joukon keskelt Gurth-karkurin. Saksilainen herramme, niinkuin
tiedmme, ei ollut juuri suotuisimmalla tuulella pidoista tullessansa,
ja vhemmstkin syyst olisi hnen kytev vihansa voinut riehahtaa
ilmituleen. Ksiraudat! huusi hn, tuokaa tnne ksiraudat! -- Oswald
-- Hundibert! -- Koirat ja lurjukset! -- kuinka tuo junkkari on ilman
kahleita?

Gurthin toverit eivt uskaltaneet virkkaa sanaakaan vastaan, vaan
sitoivat hnet hevosen marhaminnalla, joka oli lhinn ksill oleva
kahlekeino. Gurth ei tehnyt vastarintaa; hn loi vain herraansa
moittivan katseen ja mutisi: Tmn saa siis palkakseen, kun rakastaa
teidn lihaanne ja vertanne enemmn kuin omaansa.

Yls satulaan ja matkaan! kski Cedrik.

Onpa maar aikakin lhte, sanoi Athelstan; sill joll'emme ratsasta
joutuisasti, niin pilautuu arvoisan Waltheoffin illalliskeitto
kokonaan.

Tt hnen pelkmns kovaa onnea ei kuitenkaan tapahtunut; sill
matkalaiset kulkivat niin kiireesti, ett he joutuivat hyviss ajoin
Pyhn Witholdin luostariin. Abotti, joka itsekin oli vanhaa
saksilaissukua, otti vieraansa vastaan yltkyllisell, tuhlaavaisella
vieraanvaraisuudella, niinkuin heidn kansalaisillaan oli tapana. Abotin
pydss istuttiin hyvin myhiseen tai pikemmin sanoen sangen
varhaiseen hetkeen asti. Ja seuraavana pivnkin sytiin taas hyvin
runsas aamiainen, ennenkuin lhdettiin luostarista.

Samassa kuin matkajoukko ratsasti luostarikartanosta, tapahtui seikka,
joka sikhdytti tuttaviamme. Kaikista Euroopan kansoista net
saksilaiset sokeimmin uskovat aavistuksiin, ja heist ovat perisin
useimmat taikauskoiset luulot, joita vielkin tapaamme rahvaan parissa.
Normannilaiset sitvastoin, jotka olivat sekakansaa ja paremmin
perehtyneet sen ajan opilliseen sivistykseen, eivt en muistaneet
isien mukana Skandinaviasta tulleita harhaluuloja, joiden halveksimista
he pitivt kunnia-asianaan.

Se hirvittv profeetta, joka tss tilaisuudessa ennusti onnettomuutta,
oli suuri, laiha, musta koira. Kintuillansa istuen se ulvahti surkeasti,
samassa kuin ensimmiset ratsumiehet karahduttivat portista ulos, ja
rupesi sitten seuraamaan matkalaisia hurjasti haukkuen ja sinne tnne
hypellen.

Tuollainen musiikki ei minusta ole hauskaa, is Cedrik, sanoi
Athelstan; tll kunnianimell hn net tavallisesti puhutteli
sukulaistansa.

Eik minustakaan, eno, sanoi Wamba, pahoin pelkn, ett saamme tmn
lksiismarssin nahallamme maksaa.

Minun luullakseni, arveli Athelstan, jonka kurkussa abotin kelpo olut
-- Burton oli jo silloin kuuluisa jalosta juomastaan -- yh viel
kiehahteli, minun luullakseni olisi viisainta knty takaisin ja
viipy abotin luona iltapuoleen asti. Vahinkohan aina sattuu, jos jatkaa
tietns kohdattuaan munkin tai jniksen tai ulvovan koiran, ennenkuin
on ensin synyt kunnon aterian.

Antaa menn vain! huusi Cedrik kiivaasti; piv on muutenkin lyhyt
perille pstksemme. Ja mit tuohon rakkiin tulee, niin tiedn sen
olevan karanneen orjani Gurthin koiran, -- joutava kuljeksija sekin
niinkuin isntns.

Nin sanoen hn suutuksissaan matkan viivytyksest nousi seisoalleen
jalustimissa ja nakkasi Fangs-parkaa kohti heittopeitsens; -- Fangs se
net oli, joka oli thn paikkaan saakka seuraillut salaa lhteneen
isntns jlki ja nyt omalla tavallansa ilmoitti iloaan, kun nki
hnet jlleen. Heittokeihs pyyhkisi koiran kylke ja oli miltei
naulata elukka-paran maahan kiinni. Ulvaisten pakeni Fangs siis
vimmaisen taanin lhelt, ja Gurthin sydn paisui vihasta. Paljoa
kipemmin koski sikopaimeneen tm tappoyritys hnen uskollista
kumppaniansa vastaan kuin tyly kohtelu, joka oli tullut hnen itsens
osaksi. Hn koetti kohottaa kttns silmilleen, ja kun se ei
onnistunut, kntyi hn Wamban puoleen, joka pelten isnnn pahaa
tuulta oli jttytynyt jlkijoukkoon. Ole hyv, sanoi Gurth, ja pyyhi
silmini mekkosi liepeell. Niihin on lentnyt tomua, ja tuo lemmon
nuora est minua auttamasta itseni tavalla tai toisella.

Wamba tytti pyynnn, jonka jlkeen ystvykset ratsastivat rinnakkain
jonkin aikaa. Kauan Gurth jrtteli aivan nettmn, mutta viimein
puhkesi kuitenkin hnen sydmens viha sanoiksi.

Wamba veikkonen, hn virkkoi, kaikista niist miekkosista, jotka ovat
niin hulluja ja palvelevat Cedriki, sin yksin osaat hullutella hnen
mielikseen. Mene siis ja ilmoita hnelle, ett Gurth ei en aio
palvella hnt ei hyvll eik vkisenkn. Hakkauttakoon hn pni
poikki -- pieksttkn minua -- pankoon minut kahleisiin -- mutta
milln keinolla hn ei en saa minua tottelemaan itsen. Mene siis ja
ilmoita, ett Gurth Beowulfin poika luopuu hnen palveluksestaan.

Hullu vaikka olenkin, virkkoi Wamba, en kuitenkaan huoli lhte
mokomalle hullun asialle. Cedrikill on toinenkin heittopeitsi vyssn,
eik hn, sen tiedt, joka kerta heit syrjn.

Vaikka hn sen viskaisikin lvitseni, sanoi Gurth, niin siit huolin
vht. Eilen hn jtti nuoren herrani, Wilfredin, nntymn veriins.
Tn pivn hn on yrittnyt tappaa sen ainoan elvn olennon, joka
minua rakastaa. Pyht Edmund, Dunstan, Withold, Edward Tunnustaja ja
kaikki muut almanakan saksilaiset pyhimykset auttakoot! (Cedrik ei
koskaan vannonut kenenkn pyhn miehen kautta, joka ei ollut
saksilaista sukuper, ja samaa esimerkki noudattivat hnen
palvelijansakin), mutta min en koskaan voi antaa hnelle anteeksi!

Mutta kun asiaa oikein ajattelen, sanoi narri, joka usein toimitti
riidansovittajan virkaa Cedrikin talossa, niin isnt ei tainnut
aikoakaan tappaa, vaan ainoastaan peloittaa Fangsia. Sill nithn,
kuinka hn nousi jalustimissa seisoalleen, iknkuin olisi tahtonut
viskata ylitse. Mutta Fangs hyphti samassa yls, ja siit syyst peitsi
pyyhkisi sit. Ja sen vhisen vamman min heti parantaisin, jos vain
penninkin arvosta olisi tervaa ksill.

Jos sen uskoisin, sanoi Gurth -- jos sit voisin uskoa -- mutta ei
--ninhn min, ett peitsi oli thdtty hyvin -- kuulinhan, kuinka se
viuhahti ilman lpi, ilmaisten viskaajan kihisev vihaa, ja kuinka se
maahan satuttuaan vapisi, iknkuin vimmoissaan siit, ettei ollut
kynyt maaliinsa. Min luovun hnest, sen vannon Pyhn Antoniuksen
lemmikkiporsaan kautta!

Sen sanottuaan kinen sikopaimen rupesi jlleen neti jrttelemn,
eik narri saanut en sanaakaan hnen suustansa, vaikka olisi kuinka
koettanut.

Cedrik ja Athelstan, matkajoukon pmiehet, puhelivat sill vlin maan
tilasta, kuninkaallisten veljesten eripuraisuudesta sek normannilaisten
aatelisherrojen keskinisist riidoista ja taisteluista, tuumien,
eivtk sorretut saksilaiset nyt uhkaavan sisllisen metelin aikana
voisi kenties vapautua vieraan vallan alta tai ainakin kohottaa kansansa
suurempaan arvoon ja valtaan. Tm aihe aina tulistutti Cedriki.
Kansansa vapautus vieraan vallan alta, -- se ajatus oli hnen
epjumalansa; sille hn ilolla oli uhrannut perheonnensa sek poikansa
edut. Tuon suuren, Cedrikin suunnitteleman vallankumouksen
aikaansaamiseksi oli vallan vlttmtnt, ett englantilaisilla piti
olla yksi mieli ja yksi pllikk, jota kaikki toimissaan tottelivat.
Tietysti tm pllikk oli valittava vanhan saksilaisen kuningassuvun
perillisten joukosta, ja nimenomaan olivatkin ne miehet, joille Cedrik
oli uskonut salaiset hankkeensa sek toivonsa, panneet ehdoksi, ett
semmoinen mies valittaisiin. Athelstan tytti tuon vaaditun ehdon,
vaikkei hnell muuten ollutkaan ylen monta pllikn avua. Paitsi sit
tiedettiin hnen olevan anteliaan, vieraanvaraisen ja hnt luultiin
hyvnsvyiseksi. Mutta suuri osa kansaa, vaikka he mynsivt Athelstanin
monin puolin sopivan saksilaisten hallitsijaksi, arvelivat kuitenkin
Rowena-neidin oikeuden kruunun suuremmaksi. Sill olihan tm neito
suuren Alfredin suvun jlkelinen, ja olihan hnen isns ollut
viisaudestaan, urhoudestaan ja anteliaisuudestaan kuuluisa pllikk,
jonka muistoa sorretut saksilaiset pitivt suuressa arvossa.

Helposti olisi mys Cedrik, jos vain olisi tahtonut, voinut oman
johtonsa alle koota kolmannen puolueen, vhintn yht lukuisan kuin
jompikumpi noista molemmista. Hn ei sukunsa puolesta ollut halvempi
kuin muutkaan, lukuunottamatta Athelstania ja holhokkiansa. Ja jos
kuninkaallinen syntyper antoi nille arvoa, niin painoipa taas Cedrikin
vaakakupissa hnen pelottomuutensa, toimeliaisuutensa, lujuutensa ja
kaikkein enimmin hnen tulinen innostuksensa kansalliseen asiaan, josta
innostuksestaan hn olikin saanut liikanimen Saksilainen. Mutta
Cedrikin jalossa sydmess ei ollut vhintkn itsekkyyden jlke.
Hnelle ei plkhtnyt edes phnkn ruveta eri puolueen pllikksi,
josta hnen kansansa ennestnkin heikot voimat olisivat viel enemmn
hajaantuneet; pinvastoin oli Cedrikin mielituumana naittaa Rowena
Athelstanille ja sill keinoin sulattaa molemmat kilpailevat puolueet
yhteen. Tt hnen rakkainta tuumaansa esti hnen holhokkinsa ja oman
poikansa keskininen rakkaus; ja se oli ollut alkusyyn siihen, ett
Wilfred viimein karkoitettiin isns kodista.

Thn kovaan keinoon ryhtyessn oli Cedrik toivonut, ett Rowenan
rakkaus pian haihtuisi, kun Wilfred ei en ollut saapuvilla. Mutta hn
oli perti pettynyt toivossaan, ja siihen oli osaksi syyn se tapa,
jolla hn itse oli kasvattanut Rowenaa. Cedrik, joka suorastaan
epjumaloi Alfredin nime, oli aina kohdellut erinomaisella
kunnioituksella mainion saksilaiskuninkaan ainoata elossaolevaa
jlkelist, olipa osoittanut hnelle suurempaakin kunnioitusta kuin
siihen aikaan tavallisesti osoitettiin hallitsevien kuninkaitten
tyttrille. Mit Rowena kski, sit kaikki talonvki heti riensi
tyttmn; ja Cedrik itsekin, joka oli pttnyt, ett kuninkaallisen
neidon tuli saada edes tss ahtaassa piiriss hallita tydell
vallalla, nytti pitvn suurena kunniana saada palvella hnt
ensimmisen alamaisena.

Tten kasvatettuna Rowena oli tottunut noudattamaan omaa mieltns ja
vaatimaan muilta ehdotonta tottelevaisuutta. Hness oli siis sek halua
ett uskallusta vastustaa jokaista, ken yritti ohjata hnen sydntns
tai tahtoi naittaa hnet vasten hnen omaa tahtoaan. Mitenk hn
olisikaan taipunut muitten mielen mukaan tss asiassa, joka niin usein
nostattaa kapinaan vanhempien tai holhoojien valtaa vastaan
tavallisiakin, tottelevaisuuteen ja myntyvisyyteen kasvatettuja
tyttj. Niit tunteitansa, jotka kulloinkin kuohuttivat hnen
sydntn, hn aina toi rohkeasti ilmi; ja Cedrik, joka oli tottunut
pitmn mit suurimmassa arvossa kaikkia Rowenan sanoja, ei kyennyt
nytkn irtautumaan vanhasta tavastaan, ollen siis pahassa pulassa,
miten saada holhoojavaltansa voimaan.

Turhaan hn koetti huikaista neidon silmi pilventakaisilla
kruununtavoittelun toiveilla. Rowena, joka oli lyltn terv, vitti
koko ajatusta mahdottomaksi; eip hn sanonut edes haluavansakaan
kruunua, vaikka sen saaminen olisikin ollut mahdollinen. Peittmtt hn
tunnusti rakastavansa Wilfred Ivanhoeta ja vakuutti, ettei hn
muutenkaan, vaikka tm rakkaus ei olisi ollutkaan esteen, huolisi
jakaa kruunun kunniaa Athelstanin kanssa, vaan mieluummin menisi
luostariin. Athelstania hn net oli aina halveksinut, ja nyt hnen
ylenkatseensa alkoi muuttua vihaksi sentakia, ett hnell oli ollut
niin paljon harmia tst miehest.

Cedrik, joka ei uskonut naisen mielenlujuuden voivan kauan kest,
koetteli kuitenkin yh edelleen kaikkia mahdollisia keinoja saadaksensa
tuon naimisliiton toimeen, sill hn toivoi siit trkeit etuja
saksilaisten yhteiselle asialle. Mutta nytp kukaties Wilfredin
killinen ja ritarillinen ilmestyminen, kuten hn tydell syyll
pelksi, oli hvittv viimeisetkin toiveet tss suhteessa. Senthden
Cedrikin ylpeys ja kansallistunne, vaikka isllinen rakkaus ensihetken
olikin saanut niist voiton, olivat pian jlleen vironneet tyteen
voimaansa. Niiden yllyttmn hn oli pttnyt tehd uuden
ponnistuksen, saadaksensa Athelstanin ja Rowenan avioliiton heti
paikalla toimeen, samalla kuin hn nyt ryhtyi muihinkin, saksilaisten
vapauttamista tarkoittaviin keinoihin.

Tst viimeksimainitusta asiasta Cedrik jutteli juuri matkatoverinsa
Athelstanin kanssa, jota tehdess hnell usein, niinkuin muinoin
Hotspurilla, oli syyt huoata, ett moista mietoa maitovelli oli vaikea
saada jalosti kuohahtamaan. Athelstanilla tosin oli sen verran
kunnianhimoa, ett hn mielelln kuunteli, kun hnen korviansa
kutkuteltiin puhumalla hnen korkeasta sukuperstn sek perityst
oikeudestansa. Mutta tt kunnianhimon kipin hnen sydmessn
tyydyttivt tydellisesti ne kunnianosoitukset, joita hn sai omilta
palvelijoiltaan sek muilta hnen seuraansa sattuvilta saksilaisilta.
Miehuutta hness tosin olisi ollut kestmn vaaroja, mutta hn ei
viitsinyt kuitenkaan vaivata itsen etsimll niit. Mielelln hn
myntyi Cedrikin yleisiin puheisiin siit, ett saksilaisilla oli oikeus
vapauttaa itsens, ja viel mieluummin hn myntyi siihen, ett
kuninkaallinen valta, vapautustyn onnistuttua, oli oikeuden mukaan
tuleva hnelle. Mutta kun sitten otettiin puheeksi, mihin keinoihin oli
ryhdyttv niden oikeuksien toteuttamiseksi, kas silloin hn heti taas
oli Athelstan Myhinen, hidas, kahtiapin hilyv ja saamaton nahjus.
Cedrikin innokkaat, tuliset yllytykset eivt tehneet hneen suurempaa
vaikutusta kuin hehkuvat tulipommit veteen pudotessaan: kerran kihahtaa
ja tuprahtaa, mutta siihenp ne samassa sammuvatkin.

Ja kun Cedrik, vsyneen thn tyhn, jota olisi sopinut verrata huonon
hevoskonin kannustamiseen tai kylmn raudan takomiseen, kntyi
holhokkinsa Rowenan puoleen, niin eip hnen mielens sieltkn pin
saanut suurta lohdutusta. Sill kun hnen lsnolonsa keskeytti neiti
Rowenan ja hnen uskotun palvelustyttns puheet Wilfredin
ritarillisesta taistelusta ja arveluttavasta kohtalosta, kosti Elgitha
heti hnelle sek emntns ett omastakin puolestaan rupeamalla
puhumaan Athelstanin kovaonnisuudesta turnaustantereella, mik
puheenaihe oli Cedrikin korville kaikkein vastenmielisin. Tm
pivmatka oli siis kunnon saksilaiselle kaikin tavoin harmillinen ja
vastuksellinen, niin ett hn sydmessn monta monituista kertaa kirosi
turnajaisia, niiden toimeenpanijaa sek omaa hulluuttansa, joka oli
vietellyt hnet mokomaan turhuuteen.

Keskipivll matkustajat Athelstanin kehoituksesta pyshtyivt
varjoisaan lehtoon levhdyttksens hevosiansa ja haukatakseen vhn
niit evit, joita vierasvarainen abotti oli antanut heille mukaan
kokonaisen juhdankuormallisen. Ateriaa kesti jokseenkin kauan, ja tm
viivytys yhdess edellisten kanssa oli nyt kuluttanut niin suuren osan
piv, ettei ollut toivoakaan pst Rotherwoodiin muuten kuin
matkustamalla yt myten. Tm havainto joudutti heit kulkemaan
joutuisammin eteenpin kuin siihen asti.




YHDEKSSTOISTA LUKU.


    Miesjoukko aseellinen, matkassaan
    ylhinen nainen kantotuolissaan,
    (sen heidn puheistaan ma kuulla sain,
    jljess huomaamatta kulkeissain)
    on tulossa, he linnaan aikovat
    tks yksi.

            _Orra, Murhenytelm_.

Matkustajat olivat nyt joutuneet salomaan rajalle ja alkoivat tunkeutua
sen jylhn syvyyteen. Tllainen matka oli siihen aikaan sangen
vaarallinen, sill sorrosta tai puutteesta hurjistuneita karkulaisia
kuljeksi saloilla niin suurin parvin, ett vhinen poliisivoima ei
taitanut niille yhtn mitn. Nit rosvoja eivt kuitenkaan Cedrik ja
Athelstan pelnneet, vaikka y oli jo joutumassa; sill lukuunottamatta
Gurthia ja Wambaa, joista ei ollut apumiehiksi, koska edellinen heist
oli kysiss, jlkimminen hupsu, oli heill kymmenen muutakin
palvelijaa. Voimmepa list, ett Cedrik ja Athelstan, uskaltaessaan
nin myhn salolle, luottivat mys yht paljon sukuperns ja
kansallisuutensa suojaan kuin aseittensa voimaan. Karkulaiset net
olivat enimmkseen saksilaisia talonpoikia tai orjia, jotka
metsstyssntjen ankaruus oli pakottanut thn kuljeksivaan ja
vkivaltaiseen elmntapaan, ja heidn sanottiin ylipns sstvn
omien kansalaistensa henke ja tavaraa.

Jonkin matkan matkalaiset olivat tten kulkeneet, kun yht'kki
edestpin kuuluvat kovat hthuudot sikhdyttivt heit. Riennettyns
huutoa kohti he kummastukseksensa nkivt hevoskantotuolin maassa ja
kalliiseen juutalaispukuun verhotun nuoren naisen istuvan sen vieress.
Ja vanha mies, jonka hnen keltaisesta lakistaan saattoi mys tuntea
samaan kansaan kuuluvaksi, asteli edestakaisin, vnnellen ksins,
niinkuin ainakin mies, jolle on tapahtunut julma vahinko.

Athelstanin ja Cedrikin kysymyksiin vanha juutalainen ei ensialussa
vastannut mitn. Hn kutsui vain avuksensa kaikkia Vanhan Testamentin
patriarkkoja, toista toisensa jlkeen, pyyten heilt suojelusta
Ismaelin poikia vastaan, jotka muka olivat tulossa silpoaksensa hnet
miekan terll palasiksi ja spleiksi. Viimeinkin vhn toinnuttuansa
tst silmittmst pelosta Iisak Yorkilainen -- tm vanha tuttavamme
hn net oli -- sai annetuksi pyydetyn selityksen. Hn oli Ashbyss
palkannut kuusi miest henkivartijoikseen sek pari muulia, joiden piti
kuljettaa erst hnen sairasta ystvns. Nm miehet olivat luvanneet
saattaa hnet Doncasteriin asti. Thn paikkaan saakka olikin matka
ollut aivan turvallinen, mutta siell oli ers puunhakkaaja ilmoittanut,
ett vhn matkan pss edempn suuri parvi lainsuojattomia oli
vijyksiss metsss. Sen kuultuaan juutalaisen palkkalaiset olivat
ptkineet pakoon, vielp vieneet kantotuoliin kuuluvat juhdatkin,
jtten Iisakin ja hnen tyttrens paikalle ilman minknlaisia
suojelus- ja pakokeinoja. Nm raukat olivat sitten istuneet tss joka
hetki pelten, ett rosvot tulisivat rystmn heidt paljaiksi ja
kukaties riistmn heilt hengenkin. Jospa te, jalot ritarit, rukoili
Iisak matelevan nyrsti, olisitte siksi armolliset, ett suvaitsisitte
juutalaisparkojen matkustaa teidn turvissanne. Apunne, sen vannon pyhn
lakimme taulujen kautta, min palkitsisin teille runsaammassa mrss
kuin yksikn Israelin lapsi on palkinnut hyv tekoa aina Babylonin
vankeuden ajoista asti.

Sin juutalais-koira! sanoi Athelstan, joka heikkolahjaisten ihmisten
tapaan piti muistissaan kaikenlaisia mitttmi seikkoja, erittinkin
pieni loukkauksia. Etk muista, miten hvyttmsti kyttydyit meit
kohtaan turnaustantereen lavalla? Ptki pakoon tai suojele itsesi
aseilla tai sovi karkulaisten kanssa miten tahdot, mutta l pyri meidn
seuraamme. Ja jos rystisivtkin paljaaksi semmoisen miehen kuin sinut,
joka itse rystelet kaikilta ihmisilt, kehuisin min puolestani sit
tekoa oikein kunnon miehen teoksi.

Cedrik ei kuitenkaan suostunut thn matkakumppaninsa armottomaan
ptkseen. Parempi on, hn sanoi, ett me jtmme heille kaksi
palvelijoistamme ja juhdistamme, jotka voivat saattaa heidt takaisin
lhimpn kyln. Meidn voimamme ei siit sanottavasti vhene;
jljellejneitten palvelijoiden ja sinun kelpo miekkasi avulla, jalo
Athelstan, voimme helposti torjua pltmme vaikka kaksikymmentkin
moista kuljeksijaa.

Rowena, jota kertomus rosvojen paljoudesta sek lheisyydest alkoi
vhn peloittaa, rupesi myskin hartaasti puolustamaan holhoojansa
ehdotusta. Tllin Rebekka kavahti kki istualtaan, tynsi palvelijat
syrjn ja riensi saksilaisen aatelisneidon luokse langeten polvilleen
ja suudellen Rowenan hameenhelmoja, kuten itmaalaisten on tapana
tervehti ylhisi henkilit. Sitten hn nousi, veti syrjn huntunsa
ja rukoili -- Kaikkivaltiaan nimess, jota he kumpikin palvelivat, ja
Siinain vuorella annetun ilmoituksen kautta, johon he yhteisesti
uskoivat -- ett Rowena armahtaisi heit ja ottaisi heidt
matkaseuraansa. En rukoile tt armoa itselleni, sanoi Rebekka, enk
myskn tuolle vanhusparalle. Tiednhn, ett te kristityt pidtte
meidn kansamme rystmist ja sortamista vhptisen rikoksena,
miltei ansiollisena tekona. Ja yhdentekevhn se meille onkin, kohtaako
ryst ja vkivalta meidt kaupungissa tai maalla tai korvessa. Mutta
ern ihmisen nimess, joka monelle on rakas ja mys teillekin, rukoilen
teit sallimaan, ett tt sairasta saisimme huolellisesti ja hellsti
kuljettaa teidn turvissanne. Sill jos hnelle tapahtuisi pahaa, niin
kieltytymisestnne johtunut suru katkeroittaisi viel teidn elmnne
viimeisenkin hetken.

Rebekan jalo ja juhlallinen ilme hnen lausuessaan nm sanat vaikutti,
ett ne tunkeutuivat kahta syvemmlle ihanan saksilaisneidon sydmeen.

Tuo mies on vanha ja heikko, sanoi Rowena holhoojallensa, tytt on
nuori ja kaunis, ja heidn sairas ystvns hengenvaarassa, -- eihn
meidn kristittyjen sovi jtt heit tmmiseen surkeaan tilaan, vaikka
he ovatkin juutalaisia. Kskek siis, ett kuormat riisutaan kahden
muulin selst ja slytetn kahden orjan taakse tarakkaan. Muulit
kuljettakoot kantotuolia, ja vanhaa miest sek hnen tytrtns varten
meill on jouten kulkevia hevosia.

Cedrik suostui kernaasti thn esitykseen, ja Athelstan lissi vain sen
ehdon, ett juutalaiset kulkisivat kaikkein taimpana, miss Wamba
saattoi varjella heit siankinkkukilvelln.

Kilpeni ji minulta turnaustantereelle, tokaisi narri, samoin kuin
monen minua paremmankin ritarin on kynyt.

Athelstanin kasvot lensivt tulipunaisiksi, sill sellainenhan oli
hnenkin kohtalonsa ollut toisena turnajaispivn. Mutta Rowena, jota
narrin sukkeluus suuresti huvitti, kski Rebekan vierellens
ratsastamaan iknkuin hyvittksens siten raa'an kosijansa trke
leikkipuhetta.

Oikeastaan ei minun sopisi nin tehd, sanoi Rebekka ylpen nyrsti,
koska seurani voisi olla alentavaa suojelijalleni.

Ksky kuormien muuttamisesta tytettiin nopeasti. sken kuultu sana
lainsuojattomat oli yksinkin omiaan jouduttamaan kaikkien liikkeit,
ja lisntyv hmr teki sen masentavan vaikutuksen viel raskaammaksi.
Puuhatessaan palvelijat olivat nostaneet Gurthinkin satulasta maahan,
jota tehtess Wamba vangin pyynnst hiukan hllitti hnen siteitn
kiinnitten solmun -- kenties tahtomattansa -- niin huolettomasti, ett
Gurth voi helposti vet ktens kokonaan ulos paulasta ja sitten
pujahtamalla viidakkoon pst ptkimn pakoon.

Kaikki olivat niin kovassa touhussa, ettei Gurthia osattu kaivatakaan,
ennenkuin vasta vhn ajan kuluttua. Loppumatka hnen oli mr
ratsastaa tarakassa jonkun palvelijan takana ja jokainen nist arveli
hnen olevan jonkun toisen toverin huostassa. Kun viimein alkoi
kuiskutus kulkea miehest mieheen, ett Gurth oli poissa, pelttiin
paraikaa joka hetki rosvojen hykkyst, niin ettei paljon jouduttu
muistamaankaan koko tapahtumaa.

Tie, jota matkalaiset kulkivat, oli nyt niin kaitainen, ett kaksi
ratsastajaa tuskin sopi rinnakkain, ja se alkoi laskeutua alas notkoon,
jonka lpi juoksevan puron rannat olivat jyrkt, lietteiset ja pajukon
peitossa. Cedrik ja Athelstan, jotka kulkivat etumaisina, huomasivat,
kuinka vaaralliseksi hykkys tmmisess ahtaassa paikassa voisi kyd
heille. Mutta kumpainenkin oli sotataidossa aivan oppimaton; he eivt
keksineet sen parempaa suojeluskeinoa vaaraa vastaan, kuin ett
koetettaisiin mit joutuisimmin kiirehti pahan paikan ohi. He kulkivat
eteenpin ilman minknlaista jrjestyst ja olivat juuri muutamien
seuralaistensa kanssa psseet puron toiselle rannalle, kun heidn
kimppuunsa kki rynnttiin sek edest ett takaa ja kummaltakin
sivustalta yht aikaa. Ja niin tulinen oli pllekarkaus, ett he
hmmstynein ja jrjestymtt kun olivat, eivt voineetkaan tehd
suurta vastarintaa. Kaikilta haaroilta kajahti heidn korviinsa:
Valkoinen lohikrme! Valkoinen lohikrme! -- Pyh Yrjn auttakoon
iloista Englantia! -- jonka tutun sotahuudon hykkjt olivat
valinneet, jotta heit paremmin uskottaisiin saksilaisiksi rosvoiksi. Ja
kaikilta haaroilta ilmaantui vihollisia tunkien plle ja iskien niin
ripesti, ett heidn joukkonsa sen vuoksi nytti paljon lukuisammalta
kuin se todellisuudessa oli.

Molemmat saksilaiset herrat joutuivat yht'aikaa vangeiksi, mutta
kumpainenkin omalla tavallaan, mik ilmaisi heidn erilaista
mielenlaatuansa. Samassa kuin ensimminen vihollinen tuli nkyviin,
viskasi Cedrik tallella olevan heittopeitsens, joka osuikin nyt
paremmin kuin se, jonka hn aamulla oli thdnnyt Fangsia kohti,
nauliten ern hykkjist kiinni takana seisovaan tammeen. Tehtyns
tst vastustajasta lopun kannusti Cedrik sitten hevostaan ja ryntsi
toisen plle vetisten samassa miekkansa ja iskien hneen. Mutta isku
oli sivallettu niin silmittmll vimmalla, ett miekka sattui Cedrikin
pn ylpuolella riippuvaan vahvaan oksaan ja lensi omaa vauhtiansa
kdest. Jouduttuaan tten aseettomaksi hn heti joutui kahden, kolmen
ymprill hyrivn rosvon vangiksi, jotka tempasivat hnet alas hevosen
selst. Athelstanin hevonen sitvastoin kopattiin suitsista kiinni ja
hnet kiskottiin maahan, ennenkuin hn viel oli ennttnyt vet edes
miekkaansa esille tai muuten yritt vastarintaa.

Palvelijoista, joilla oli tavarakuormat ja jotka sikhtivt isntiens
kohtalosta, rosvoille ei ollut suurta vastusta. Heidt vangittiin, ja
sama kova onni kohtasi mys Rowena-neidin ja hnen takanaan kulkevan
juutalaisen ja tmn tyttren.

Koko matkaseurasta ei pssyt pakoon kukaan muu paitsi Wamba, joka tss
tilaisuudessa osoitti suurempaa miehuutta kuin moni itsen viisaammaksi
kehuva. Narri tempasi miekan erlt palvelijalta, joka sit veti juuri
hitaalla, eprivll kdenliikkeell tupesta, ja alkoi sitten iske
ymprilleen kuin leijona. Useimmat hykkjist hn torjui pltn ja
yrittip uljaasti, vaikka turhaan auttaa herraansakin. Havaittuansa
vihollisen voiman liian suureksi Wamba heittytyi viimein maahan hevosen
selst, pujahti viidakkoon ja psi yleisen sekamelskan suojassa ehjin
nahoin taistelutantereelta.

Miettip uljas narri viel useaan kertaan pns ympri, tuntiessaan
itse olevansa tydess turvassa, pitik hnen kukaties kuitenkin palata
jakamaan vankeus hartaasti rakastamansa isnnn seurassa.

Olenpa kuullut ihmisten puhuvan siit, kuinka hauska on olla vapaana,
puheli hn itsekseen; mutta soisinpa, ett joku viisas neuvoisi
minulle, mit kummaa tuolla vapaudella oikeastaan nyt teen, kun se
kerran on ksissni.

Hn oli lausunut nm sanat neens; kohtapa sen jlkeen kuului toinen
ni aivan lhelt sanovan hyvin hiljaa ja varovasti: Wamba! Ja
samassa koira, jonka hn tunsi Fangsiksi, hyppsi esiin ja pieksi
hnelle vimmatusti hntns. Gurth! vastasi narri yht varovasti, ja
heti seisoi sikopaimen hnen edessn.

Mik on htn? kysyi tm kiivaasti. Miksi tuolla huudetaan ja
helistelln miekkoja?

Onni on vain pyrhtnyt hiukan ympri, sanoi Wamba; he ovat kaikki
joutuneet vangiksi.

Ketk ovat vankina? huusi Gurth maltittomasti.

Herrani ja Rowena-neiti ja Hundibert ja Oswald.

Herra varjelkoon! sanoi Gurth. Kuinka he joutuivat vangiksi -- ja
kenenk kynsiin?

Meidn herramme oli liian kiireinen tappelemaan, sanoi narri, ja
Athelstan ei pitnyt tarpeeksi kiirett, ja muut eivt olleet lainkaan
kiireisi. Ja he ovat langenneet vihrenuttujen ja mustanaamioisten
ksiin. He makaavat kaikki maassa niinkuin metsomenapuun hedelmt,
joita karistelet oksista maahan sioillesi. Ja nauraisinpa sit juttua,
lopetti kunnon narri, jos vain voisin itkultani. Ja hn vuodatti
totisen surun kyyneleit.

Gurthin silmt vlkhtivt. -- Wamba, sanoi hn, sinulla on ase ja
sydmesi on aina ollut vkevmpi aivojasi -- meit on vain kaksi --mutta
kaksikin rohkeata miest voi killisell pllekarkauksella saada paljon
aikaan -- seuraa minua!

Minnek? Mit tekemn? kysyi narri ihmeissn.

Cedriki vapauttamaan.

Mutta olethan juuri sken luopunut hnen palveluksestaan, sanoi Wamba.

Niin tein, vastasi Gurth; mutta silloin hn ei ollut hdss.
Lhtekmme!

Juuri kun narri aikoi totella kehoitusta, ilmaantui kki paikalle
kolmaskin mies, joka kski heidn molempien seisahtua. Puvusta ja
aseista ptten Wamba ensin luuli hnenkin kuuluvan samaan
rosvojoukkoon, joka juuri sken oli rynnnnyt Cedrikin plle. Mutta
tll miehell ei ollut kuitenkaan naamiota silmien edess; ja
kantimesta, joka olkapll, siit riippuvasta komeasta metstorvesta
sek miehen nen ja koko kytksen vakavasta ryhdist Wamba pian tunsi
hnet Locksleyksi, -- samaksi jousimieheksi, joka tuonnoin turnauksessa
oli tyttmll niin vaikeat kokeet voittanut ampumapalkinnon.

Mit kummaa tm kaikki on? kysyi mies. Ja ketk sitten niss
metsiss rystvt ja raastavat ja vangitsevat ihmisi?

Mene vhn matkaa tuonnepin tarkastamaan heidn nuttujansa, sanoi
Wamba, niin saat nhd, ovatko ne omien poikiesi nuttuja vai ei --sill
ovatpa ne sinun omain pukimiesi nkiset, aivan kuin samassa
hernevarressa kasvaneet palkoset.

Siit otan selvn heti paikalla, vastasi Locksley, ja teit min
kielln henkenne uhalla liikahtamasta tlt paikalta, ennenkuin tulen
takaisin. Totelkaa minua, se on hydyksi sek teille itsellenne ett
herrallenne. -- Mutta maltas, pithn minun ensin muuttaa itseni aivan
noiden lurjusten nkiseksi.

Nin sanoen hn riisui pltn kantimen torvineen, otti mys sulkasen
pois lakistaan ja antoi ne Wamban haltuun. Sitten veti hn naamion
taskustaan sovittaen sen silmilleen ja lhti vakoiluretkelle, viel
kerran toistettuansa, ett molempien miesten piti seisoa paikallansa.

Pysymmekhn me tss, Gurth? kysyi Wamba, vai lhdemmek
kplmkeen? Minun typer ymmrrykseni sanoo, ett hnell oli kaikkia
noita varkaan kaluja liiaksi ksill voidaksensa olla rehellinen mies.

Olkoon vaikka itse perkele, sanoi Gurth, niin emmehn me siit
pahene, vaikka odotammekin, kunnes hn tulee takaisin. Jos hn kuuluu
tuohon joukkioon, niin ovat he jo hnen kauttaan saaneet tiedon meist,
ja sitten ei pako eik tappelu auttaisi meit pitkllekn. Sitpaitsi
olen nykyisin saanut kokea, ett julkirosvot eivt ole pahimpia miehi,
joiden kanssa voi joutua tekemisiin.

Muutamien minuuttien kuluttua jousimies jo palasi.

Gurth veikkonen, sanoi hn, min olen kynyt puhuttelemassa noita
miehi ja saanut tiet, kenen palveluksessa he ovat ja minne he ovat
matkalla. Minun arvatakseni ei nyt silt, ett heill olisi aikomus
ottaa vankinsa hengilt. Ja sulaa hulluutta olisi, jos me nyt kolmen
miehen yrittisimme kyd heidn kimppuunsa; sill he ovat
sota-ammattiin tottuneita ja asettaneet vartijoita ymprilleen, jotka
kutsuvat muut aseisiin niin pian kuin joku lhenee. Mutta min toivon
kohta saavani niin suuren miesvoiman kokoon, ettei heill ole paljonkaan
apua varovaisuudestaan. Te molemmat palvelette Cedrik Saksilaista,
kansansa oikeuksien puolustajaa; teille min lupaan, ettei hn ole jv
pulaan saksilaisksien puutteessa. Tulkaa siis kanssani kermn
enemmn apumiehi.

Nin sanottuaan hn alkoi astua pitkin askelin metsn kautta narrin ja
sikopaimenen seuratessa jljess. Mutta kauanpa ei Wamba malttanutkaan
kulkea netnn.

Muistelenpa, sanoi hn tarkastaen torvea kantimineen, joka hnell yh
viel oli ksissn, muistelen nhneeni sen nuolen lentvn, joka
ansaitsi tmn korean palkinnon -- eik siit ole kulunut niinkn
pitk aikaa kuin viime joulusta.

Ja min, arveli Gurth, saattaisin panna sieluni pantiksi, ett olen
kuullut sen lennttjn nen niin yll kuin pivllkin ja ettei kuu
siit ajasta ole vanhennut enemp kuin kolme piv.

Hyvt veikkoset, vastasi jousimies, kuka ja mit min lienenkin, se
ei ollenkaan vaikuta nykyiseen asiaamme. Jos minun onnistuu vapauttaa
teidn herranne, niin teill on syy pit minua ystvn, -- parhaana,
mit teill ikn on ollut. Mutta sill seikalla, olenko tuttu tll vai
toisella nimell -- ja osaanko viritt jousta yht hyvin tai paremmin
kuin hrkpaimen -- ja huvittaako minua enemmn kvell pivnpaisteella
vai kuutamolla -- kaikella tll lk huoliko vaivata ptnne, sill
se ei lainkaan ole teidn asianne.

Meidn pmme ovat leijonan kidassa, kuiskasi Wamba Gurthille.
Saammepa nhd, kuinka meidn onnistuu vet ne jlleen ulos.

Hs -- vaiti! vastasi Gurth. l suututa hnt hulluttelemisellasi.
Min toivon, ett kaikki on kyv hyvin.




KAHDESKYMMENES LUKU.


    Kun syksy-y on valoton
    ja mets kolkko -- silloin, oi
    kuink' ihanalta erakon
    yveisu eksyneelle soi!

    Rukous laulult' nen saa,
    ja laulu silt lentimen, --
    nin leivon tavoin kohoaa
    ne taivahille vrjyen.

        _Pyhn Klemetin Lhteen Erakko_.

Kolme tuntia ahkerasti patikoituaan saapuivat Cedrikin palvelijat oudon
oppaansa kanssa pienelle lakeudelle, jonka keskell kasvoi summattoman
suuri tammipuu, levitellen pahkuraisia oksiansa kaikille ilmansuunnille.
Tmn puun juurella makasi nelj, viisi jousimiest ja lisksi asteli
yksi vartijana edestakaisin kuunvalon luomassa pimennossa.

Kuultuansa lhenevien miesten askelten kopinan vartija huusi aseisiin
toverinsa, jotka herkst unestaan yls kavahtaen virittivt joutuisasti
jousensa. Kuusi nuolta, kukin jnteelln, thtsi tulijoita; mutta
pianpa miehet tunsivat omakseen sen, joka oli tuonut Cedrikin orjat
kanssaan. He tervehtivt hnt kaikin kunnioituksen ja rakkauden
osoituksin, joten pelko pahasta kohtelusta haihtui heti orjaparoilta.

Miss myllri on? kuului ensimminen kysymys.

Matkalla Rotherhamiin pin.

Kuinka monen miehen kanssa? kysyi taas pllikk, sill ilmeisesti hn
oli sellainen.

Kuusi miest on mukanaan ja runsas saalis toivossa, jos vain pyh
Nikolaus sen sallii.

Totisesti jumalista puhetta, sanoi Locksley. Ent miss Allan-a-Dale
oleilee?

Watlingin maantien varrella vijymss Jorvaulx'in abottia.

Sekin oli viisas hanke, vastasi pllikk; -- ent erakko?

Majassaan.

Sinne menen minkin, ptti Locksley tiedustelunsa. Menk te kukin
haarallenne kutsumaan tovereitamme kokoon. Kertk niin monta kuin
suinkin saatte, sill on tarjona otus, jota meidn pit ankarasti ajaa
takaa ja joka luultavasti nousee takakplilleen. Kokoontukaa
pivnnousun aikana tnne kaikki. -- Ja kuulkaa, hn lissi, olipa
minulta unhottua kaikkein trkein asia. -- Kahden teist pit kiirehti
Torquilstoneen, Front-de-Boeufin linnalle pin. Joukko hirtehisi,
joilla on ollut rohkeutta pukea yllens samanlaiset puvut kuin meill
on, viepi sinne par'aikaa muutamia vankeja. -- Pitk heit tarkasti
silmll, sill kunniamme vaatii, ett rankaisemme heit ryhkeydestn,
vaikka kerkiisivt linnansa turviin, ennenkuin meidn voimamme on
koolla, ja kyllp siihenkin keksimme keinoja. Pitk heit siis
tarkasti silmll; ja menkn joku teist, nopein jaloiltaan, kutsumaan
kokoon hajallaan olevat kumppanimme.

Miehet lupasivat tytt kskyt tarkasti ja riensivt iloisesti kukin
asialleen. Mutta pllikk ja hnen molemmat seuralaisensa, jotka
tunsivat hnt kohtaan nyt paljon suurempaa kunnioitusta, jopa hiukan
pelkoakin, lhtivt astumaan eteenpin Copmanhurstin kappelia kohti.

Pian he olivat joutuneet ennenmainitulle pienelle aukealle, jota kuutamo
metsn estmtt valaisi. He nkivt edessn tuon juhlallisen, vaikka
osaksi rappioituneen kirkkosen sek sen vieress halvan hkkelin, joka
niin hyvin sopi lihansakiduttajan asunnoksi. Jos tuo on rosvon koti,
kuiskasi Wamba Gurthin korvaan, niin ky tsskin taas toteen vanha
sananlasku: 'Mit likempn kirkkoa, sit edempn Jumalasta'. -- Ja
semmoiseltahan, niin totta kuin lakissani kukonhnt heiluu, tss
nyttkin olevan laita. -- Kuule vain, minklaista pirun virtt tuossa
majassa veisataan!

Erakko ja hnen vieraansa net par'aikaa lauloivat terveitten
keuhkojensa koko voimalla vanhaa juomalaulua, jonka loppuskeet aina
kuuluivat nin:

    Hei, maistapas oluet ruskoiset,
    veitikka-veikkosein!
    Hei, maistapas oluet ruskoiset! --
    Ken juoman jtt, se veljen pett, --
    hei, maistapas oluet ruskoiset!

Eip tuo laulu ole hulluimpia, sanoi Wamba autettuansa loppuvrssyn
vauhtia muutamilla omillakin lurituksillaan. Mutta, pyhn Dunstanin
nimess, kukapa olisi voinut ennakolta arvata, ett tmmist lysti
laulua saisimme kuulla erakon majasta.

Kyll maar min olisin voinut, sanoi Gurth. Tuo iloinen Copmanhurstin
erakko on ylt'ympri tuttu mies. Hn se ampuu puolet kaikista
metskauriista, joita kuninkaan metsst varastetaan. Sanotaanpa
metsnvartijan jo kyneen kaipaamassa munkin esimiehelle, ja taitaa tuo
lysti poika piankin saada sanoa jhyviset sek lhteelleen ett
luukolleen, ellei hn pysy paremmin styns vaatimuksissa.

Heidn nin puhuessaan kolkutti Locksley kovasti ovea, kunnes erakko ja
hnen vieraansa viimein hersivt ilostaan. Pyh helmivyni auttakoon!
sanoi erakko vaieten kki kesken parasta hoilotustaan, tuleepa tuolla
viel muitakin yvieraita lisksi. Soisinpa mieluummin, ett mekkoni
olisi hukassa, kuin ett minut tavattaisiin tss hauskassa toimessa.
Jokaisella ihmisell on vihamiehens, hyv ritari Tyhjntoimittaja, ja
voi olla pahansuopia ihmisi, jotka kukaties vittvt minun olevan
juopon ja mssjn, vaikka ne synnit inhoittavat minua yht paljon
luonteeni kuin styni puolesta ja vaikka en tss ole muuta tehnyt kuin
kolmen lyhyen tunnin kuluessa suonut kestityst ja virvoitusta
vsyneelle matkamiehelle.

Ilkeit valehtelijoita ne olisivatkin! huusi ritari; ja saisivatpa
minulta kelpo lylytyksen, jos olisivat kynsissni. Kuitenkin, pyh
munkki, olet oikeassa sanoessasi, ett jokaisella ihmisell on
vihamiehens. Ja tunnenpa minkin tss maassa sellaisia, joita
mieluummin tahtoisin puhutella kyprni silmirautojen takaa kuin paljain
pin.

Pane sitten rautapatasi jlleen phsi, Tyhjntoimittaja veikkoseni,
niin kiireesti kuin luontosi sallii, sanoi erakko. Min pistn sill
aikaa piiloon nuo saviruukut, joiden skeinen sisllys niin kummasti
pyrii pssni. Ja jotta ei niiden kilin kuuluisi -- sill, totta
puhuen, raajani eivt ole nyt oikein luotettavat -- niin yhdyp sinkin
nellsi virteen, jota nyt rupean veisaamaan. Ei huolta sanoista
--tuskinpa min niit itsekn osaan.

Nin lausuttuaan hn aloitti kumajavalla nell virren: _De profundis
clamavi_ (syvyydest huudan), korjaten samalla syrjn pitopytns.
Nauraen tydest sydmestn ja samassa pukien rautavarustuksiaan ylleen
yhtyi ritarikin vlist isnnn veisuuseen, sen verran kuin hn
naurultansa saattoi.

Mit perkeleen aamumessua siell keskell yt veisataan? huusi ni
ulkoapin.

Herra Jumala suokoon syntisi anteeksi, hyv matkustaja! sanoi erakko,
jota hnen oma loilotuksensa sek kenties mys monet ylliset ryypyt
estivt tuntemasta kysyjn nt, vaikka se oli hnelle vanhastaan
tuttu. -- Mene tiehesi, Jumalan ja pyhn Dunstanin nimess, lk
hiritse minun ja pyhn veljeni jumalanpalvelusta.

Sin pappi tolvana, vastasi ni ulkoa, avaa heti Locksleylle!

Ei ht -- kaikki on hyvin! sanoi erakko nyt toverilleen.

Mutta kuka hn on? kysyi Musta ritari; minun olisi hyvin trket
saada tiet se.

Kuka hn on? kertasi erakko; sanonhan min, ett hn on ystv.

Mutta kuka tuo ystvsi on? kysyi ritari uudelleen; sill hn voi
olla sinun ystvsi, mutta ei silti minun.

Kukako tuo ystv on? matki erakko. Kas, se on niit asioita, joita
on helpompi kysy kuin selitt. -- Kukako tuo ystv on? -- Onpahan,
kun nyt oikein muistelen, juuri sama kunnon metsnvartija, josta sken
puhuin sinulle.

Aivan oikein, sitten hn lienee yht kunnollinen metsnvartija kuin
sin olet pyh munkki, vastasi ritari, sit en ollenkaan epile. Mutta
avaapa hnelle ovi, ennenkuin hn ly saranat spleiksi.

Koiratkin, jotka ensin kolkutuksen kuultuansa olivat hirmuisesti
haukkuneet, nyttivt nyt tunteneen ulkona olevan nen. Niiden kyts
muuttui kokonaan ja ne rupesivat vinkuen raapimaan ovea iknkuin
pyyten, ett vieras pstettisiin sisn. Erakko vetisi joutuisasti
teljet ovelta ja psti Locksleyn seuralaisineen sisn.

Kuules, munkki, oli jousimiehen ensi kysymys, kun hn huomasi ritarin,
mik viinaveikko sinulla tuossa on?

Hn on meidn veljistmme kuuluva munkki, selitti erakko ptn
pudistellen; me olemme kaiken yt yhdess veisailleet virsi.

Mahtaa hn sitten arvatakseni kuulua sotivaan kirkkokuntaan, sanoi
Locksley, ja sit lajia on nyt paljon liikkeell nill mailla. Kuules,
munkki, sinun pit nyt panna pois helmivysi ja ottaa nuijasauva
kteen. Me tarvitsemme kaikkia iloisia poikiamme, niin maallikoita kuin
pappejakin. -- Mutta, hn lissi veten munkin hihasta vhn syrjn,
oletko sin pstsi sekaisin, kun pstit tuntemattoman ritarin
majaasi? Oletko unohtanut meidn asetuksemme?

Tuntemattomanko? vastasi erakko rohkeasti. Enk muka tuntisi hnt!
Min tunnen hnet yht hyvin kuin kerjlinen pivllisateriansa.

No, mik hnen nimens sitten on? kysyi Locksley.

Hnen nimensk? sanoi erakko, -- hnen nimens on herra Antti
Scrablestone. -- Mink rupeisin juomaan miehen kanssa, jonka nime en
tunne!

Olet nyt juonut liiaksikin, munkkiseni, sanoi jousimies, ja pelknp
mys, ett olet lrptellytkin liikoja.

Hyv jousimies, virkkoi nyt ritari astuen esiin, lhn kovin suutu
iloiselle isnnlleni. Tytyihn hnen suoda minulle vieraanvaraa, sill
muuten olisin hnet pakottanut siihen, jos hnell olisi ollut rohkeutta
kieltyty.

Sink pakottanut! huusi erakko; maltas, kunhan tmn harmaan mekon
sijaan panen viheriisen nutun plleni, ja jollei psi sitten, kun
saan nuijasauvani kteen -- pian kumaja kuin soisivat siin
kirkonkellot, niin haukuttakoon minua valepapiksi ja mitttmksi
metsmieheksi.

Nin puhuessansa hn riisui mekon pltn, jonka alta tuli nkyviin
mustasta kanvastikankaasta tehty takki ja housut. Niden yli hn puki
kiireesti viheriiset housut ja nutun. Ole hyv, veikkonen, ja sido nuo
paulani umpeen, sanoi hn Wamballe, saat kupillisen viini
vaivastasi.

Suurkiitos viinistsi, vastasi Wamba, mutta lieneekhn aivan oikein,
vai mit arvelet, ett autan sinua muuttumaan pyhst erakosta
syntiseksi metsmieheksi?

Ei ht! vakuutti erakko. Eip tarvitse muuta, kuin ett viheri
nuttuni ottaa tuon harmaan mekon rippi-iskseen ja silloin ovat kaikki
synnit taas kuitatut.

Amen! sesti narri, sarkaiselle syntiselle sopiikin skkipukuinen
ripittj, ja mahtaneepa sinun harmaassa mekossasi olla sen verran
voimaa, ett se voi synnist puhdistaa minunkin kirjavan kolttini.

Nin sanoen hn antoi erakolle apuansa ja sitoi ne lukemattomat paulat,
joilla housut siihen aikaan kiinnitettiin takkiin.

Tmn toimituksen kestess vei Locksley ritarin hiukan syrjn ja
lausui: lk kieltk, herra ritari -- olettehan te sama mies, joka
toisena turnajaispivn sai voiton kallistumaan Englannin ritarien
puolelle.

Mits sitten, jos arvaisitkin oikein, kunnon jousimies? kysyi ritari
vastaan.

Siin tapauksessa luulisin, vastasi jousimies, ett te olette
heikompien ystv.

Sehn on jokaisen kelpo ritarin velvollisuus, sanoi Musta ritari,
enk suinkaan soisi, ett minun voitaisiin sanoa lyvn sit laimin.

Mutta minulle on trket, sanoi jousimies, ett te olisitte yht
kelpo englantilainen kuin kelpo ritarikin. Sill se, josta nyt aion
teille puhua, koskee tosin ylipns jokaista kelpo miest, mutta on
erityisesti jokaisen totisen Englannin pojan velvollisuus.

Kun minulle puhut, vastasi ritari, niin puhut miehelle, jolle
Englanti ja jokaisen englantilaisen henki on kalliimpi kuin kellekn
muulle koko maailmassa.

Mielellni tahtoisin uskoa sananne todeksi, sanoi metsmies, sill
tm maa tarvitsee nyt kipemmin kuin koskaan ennen poikiensa rakkautta
ja apua. Kuulkaa, min puhun teille hankkeesta, jossa te, jos todella
olette semmoinen mies kuin sanotte, voitte olla suureksi avuksi. Muuan
rosvojoukko, joka on tehnyt itsens tuntemattomaksi jljittelemll
paljoa parempien miesten pukua, on vanginnut korkeasukuisen
englantilaisherran, Cedrik Saksilaisen, sek hnen holhokkinsa ja
lisksi hnen ystvns, Athelstan Coningsburghilaisen, ja vienyt
vankinsa Torquilstonen linnaan, joka sijaitsee keskell tt saloa.
Tahdonpa nyt kysy teilt, tahdotteko kelpo ritarina ja kelpo Englannin
miehen tulla mukaan heit vapauttamaan?

Velvoittaahan ritarivalanikin minua siihen, vastasi ritari. Mutta
ensin tahtoisin mielellni tiet, keit te olette, jotka pyydtte minua
avuksi?

Min, sanoi metsmies, olen nimetn mies; mutta silti olen maani
ystv ja maani ystvin ystv. -- Thn tietoon saatte nyt ensi aluksi
tyyty; ettehn tahdo itsekn ilmoittaa nimenne. Uskokaa kuitenkin
minua; minun sanani, kun sen olen kerta antanut, on yht luja kuin jos
minulla olisi kultakannukset saappaissani.

Mielellni uskon sinua, sanoi ritari. Min olen oppinut tarkastamaan
ihmisten kasvoja, ja sinun kasvoistasi luen suoruutta ja miehuutta. En
siis huoli kysy enemp, ja tahdon kernaasti auttaa sinua vapauttamaan
nuo vankiparat. Sen tehtymme toivon, ett tutustumme paremmin toisiimme
ja tulemme hyviksi ystviksi.

Vai niin, sanoi Wamba Gurthille -- saatuansa munkin vaatetuksen
valmiiksi narri oli net lhestynyt majan toista puolta ja kuullut
yllkerrotun keskustelun loppusanat. -- Vai niin, tssp olemme taas
saaneet uuden liittolaisen lisksi. Hauskaa tulee olemaan nhd,
lieneek tmn ritarin urhous luotettavampaa lajia kuin erakon
jumalisuus ja jousimiehen rehellisyys. Sill Locksley nytt minusta
tyskarvaiselta metsvarkaalta ja pappi puolestaan ulkokullatulta
veitikalta.

Pid suusi kiinni, Wamba, kski Gurth. Voi kyll olla, ett kaikki on
niinkuin sanot. Mutta vaikka nousisi itse sarvip saatanakin syvyyden
pohjasta tarjoten apuansa Cedrikin ja Rowena-neidin vapauttamiseksi,
niin pelknp jumalisuuteni olevan niin huonolla kannalla, etten
kieltisi paholaisen pyynt enk kskisi hnt palaamaan hiiteen.

Erakko seisoi nyt tydess jousimiehen puvussa, miekka vyll, kilpi,
jousi ja viini kdess sek vahva pertuska olalla. Hn astui ensiksi
ulos majastaan, lukitsi sen muiden lhdetty huolellisesti ja pisti
avaimen kynnyksen alle.

Onko sinusta nyt taisteluun, munkki, kysyi Locksley, vai vielk
ruskeat oluet pyrivt psssi?

Kyllmaar kulaus Pyhn Dunstanin lhteest saa ne pyrijt pian
asettumaan, vastasi erakko. Onhan pssni vhn pohmeloa ja
kintuissani kohmeloa, mutta siit min heti psen, -- katsokaas vain.

Nin sanoen hn astui kiviselle altaalle, johon lhteen vedet
vierhtelivt, heloittavina kuin helmisade kuutamossa. Siihen hn
kyykistyi ja juoda viiletteli pitkn, aivankuin olisi aikonut srpi
koko lhteen kuiville.

Milloinkahan lienet viimeksi ottanut noin ankaran kulauksen, pyh
Copmanhurstin erakko? kysyi Musta ritari.

Enp siit ajasta lhtien, kun viininassakkani kerran rupesi vuotamaan
ja psti nesteens ulos luvattomasta aukosta, vastasi munkki. Silloin
ei minulla ollut varalla muuta juomista kuin tt suojeluspyhimykset
luomaa.

Vihdoin hn pisti viel ktens ja pnskin lhteeseen, huuhtoen tll
tavoin pois viimeisetkin jljet yllisist juomingeistaan.

Tten virkistettyn ja selvitettyn pns heilahdutti munkki veitikka
raskasta pertuskaansa kolmella sormella pns ympri, iknkuin se
olisi ollut kevyt kvelykeppi. Miss, hn huusi samalla, miss
ovatkaan nuo rosvot ja lurjukset, jotka vievt vkisin tyttsi? Viekn
minut itse musta paholainen, jollei minussa ole kahdentoista mokoman
miehen kukistajaa!

Osaatpa sin kunnollisesti kirotakin, hurskas munkkiseni! sanoi Musta
ritari.

l minua munkittele lk mankittele, vastasi nahkansa muuttanut
munkki; pyh Yrjn ja hnen lohikrmeens avuksi! En min en ole
mikn kaljup pappi riisuttuani yltni harmaan mekkoni. -- Niin pian
kuin olen pujahtanut thn vihren nuttuun, on minussa miest lasia
kilistmn ja tyttsi likistmn ja kirouksia vilistmn, yhthyvin
kuin reippaimmassa metssississ koko Lnsi-Ridingin piirikunnassa.

Pappi hoi, sanoi Locksley, pid nyt jo suusi kiinni! Pidthn yht
suurta melua kuin koko luostarillinen pyhi veljeksi pyh-aattona, kun
abotti jo on kallistunut vuoteellensa. -- Lhdetn nyt vain kaikki,
hyvt ystvt, lkmme en kuluttako aikaa turhilla puheilla
--lhdetn sanon min! Meidn pit saada kaikki voimamme kokoon, eik
niit suinkaan tule liiaksi, jos meidn tytyy kyd rynnkll Reginald
Front-de-Boeufin linnaa vastaan.

Mit! sanoi Musta ritari, Front-de-Boeufk se onkin, joka on
kuninkaan maantiell vanginnut kuninkaansa uskollisia alamaisia? -- Onko
hnest tullut rosvo ja vkivallantekij?

Vkivallantekij hn on aina ollut, vastasi Locksley.

Ja mit rosvoamiseen tulee, lissi erakko, niin epilen, onko hness
niinkn paljon rehellisyytt kuin monessa julkirosvossa, jonka tunnen.

Astu eteenpin, pappi, ja ole vaiti, sanoi jousimies; parempi on,
ett neuvot tiet yhtympaikalle, kuin ett lrpttelet semmoista, jota
sek hpy ett varovaisuus kielt puhumasta.




YHDESKOLMATTA LUKU.


    Voi kuinka monta piv, vuottakin
    jo vierryt siit' on, konsa ympri
    tn pydn istui pitovierahat
    ja sill seisoi lamput, pikarit!
    Tuntuupa, niinkuin viel kuulisin
    menneitten aikain melun kaikuvan
    katoksen korkeen kupukaarilta
    ja niinkuin nurmen alla nukkujain
    viel' net tll yh viipyisi.

                   _Orra, Murhenytelm_.

Sill aikaa kuin salolla tten hankittiin Cedrikin ja hnen
matkakumppaniensa vapauttamista, kuljettivat rystjt kiiruusti
vankejansa linnaan pin, miss he aikoivat tallettaa heit. Mutta y
pimeni pimenemistn, eivtk rosvot nyttneet varsin hyvin tuntevan
salon polkuja. Useaan kertaan heidn tytyi pyshty tiedustellakseen
tiet, vielp kerta tai kaksi palata jljilleen, kun olivat oikealta
suunnalta poikenneet. Tytt selv kuljettavasta tiest he eivt
saaneet, ennenkuin kesinen aamu valkeni. Valon mukana palasi mys
rohkeus, ja matkajoukko rupesi jouduttamaan kulkuaan. Heidn nin
tehdessn puhelivat rosvojen molemmat pmiehet tll tavoin
keskenns.

Olisipa jo aika, ritari Mauri, virkkoi temppeliherra de Bracylle,
ett eroaisit meist ja valmistautuisit nytelmn toista nytst
varten. Pitihn sinun, muistatkos, nyt nytell vapauttavan ritarin
osaa.

Min olen muuttanut mieltni, vastasi de Bracy; en aio erota teist,
ennenkuin saalis on hyvss tallessa Front-de-Boeufin linnassa. Siell
aion astua Rowena-neidin eteen omassa hahmossani, ja toivonpa, ett hn
tulisen rakkauteni thden tulee antamaan anteeksi vkivallan, jonka olen
hnelle tehnyt.

Ja mik sinun mielesi nyt on muuttanut, de Bracy? kysyi temppeliherra.

Se ei ole sinun asiasi lainkaan, vastasi toinen. Toivonpa kuitenkin,
herra ritari, sanoi temppeliherra, ettei mielenmuutokseesi ole syyn
epluulo minun kunniallisuuttani kohtaan, jommoista Fitzurse koetti
sinuun istuttaa?

Ajatukseni ovat omani, vastasi de Bracy; mutta sanotaanhan paholaisen
siit iloitsevan ja nauravan, jos rosvo rosvolta varastaa. Ja tiednp
mys, ett vaikka piru nauramisen sijasta oksentaisikin tulta ja
tulikive kidastaan, se ei kuitenkaan estisi temppeliherraa
noudattamasta himojansa.

Eik myskn vapaajoukon pllikk, jatkoi temppeliherra,
epilemst asetoveria ja ystv taipuvaiseksi pahantekoihin, joita
hn itse on tottunut tekemn kaikille ihmisille.

Tm on tarpeeton ja vaarallinen syyts, virkkoi de Bracy, mutta
olkoon siin kylliksi, kun sanon, ett tunnen teidn temppeliherrojen
tavat ja etten tahdo suoda sinulle tilaisuutta ryst minulta tt
ihanaa saalista, jonka voittamiseksi olen antautunut niin vaaralliseen
vehkeilyyn.

Noh! vastasi temppeliherra, mithn sin pelktkn? -- Tiedthn
meidn stymme snnt.

Tiedn kyll, sanoi de Bracy, ja tiedn mys, kuinka tarkoin niit
noudatatte. l luulekaan, temppeliherra, kyllhn se tiedetn, kuinka
vapaasti rakkauden lakeja selitetn Palestiinan maalla, ja tss
asiassa en tahdo ollenkaan luottaa sinun omaantuntoosi.

No kuule sitten, kuinka asian laita on, sanoi temppeliherra. Min en
pid vhintkn lukua sinun sinisilmisest ihanteestasi. Tuossa
joukossa on toinen, joka sopii minulle paremmin.

Mit! Alentaisitko itsesi palkkaneitsyen kosijaksi? kysyi de Bracy.

En maar, herra ritari, vastasi temppeliherra ylpesti. En aio alentaa
itseni palkkaneitsyen kosijaksi. Mutta onpa minullakin vankien joukossa
saalis, joka on yht suloinen kuin sinun valitsemasi.

Pyhn messun kautta! Ethn tarkoita tuota siev juutalaistytt?
sanoi de Bracy.

Ja jos tarkoittaisin, niin mit sitten? virkkoi temppeliherra. Kuka
minua estisi?

Ei kukaan, sen verran kuin min tiedn, vastasi de Bracy, jollei
kenties naimattomuusvalasi tai omantunnon pistos antautuessasi mokomaan
rakkausseikkailuun juutalaisnaisen kanssa.

Mit valaani tulee, sanoi temppeliherra, on suurmestarimme suonut
minulle vapautuksen siit. Ja mit omaantuntoon tulee, niin eihn
minunmoiseni miehen, joka jo olen ottanut kolmesataa saraseeni
hengilt, tarvitse surra jokaista pikkuhairahdusta, niinkuin
talonpoikaisen tyttluntuksen, kun hn pitknperjantain aattona
ensikerran ky ripittytymss papille.

Parhaiten tietnet itse etuoikeutesi ja vapautesi, arveli de Bracy.
Mutta olisinpa voinut vannoa, ett sinulla on vanhan koronkiskurin
rahaskit enemmn mielesssi kuin hnen tyttrens mustat silmt.

Miksi en rakastaisi molempia, vastasi temppeliherra. Ja sitpaitsi,
min en saa juutalais-ijst enemp kuin vain puolet. Minun tulee net
jakaa saalis Front-de-Boeufin kanssa, joka ei suinkaan ilmaiseksi lainaa
meille linnaansa. Mutta minkin tahdon saada jotakin itselleni tmn
retkemme saaliista, ja senthden olen valinnut ihanan juutalaistytn
erikoiseksi voitokseni. Tottahan nyt, kun tiedt minun haluni, ryhtynet
jlleen alkuperiseen keinoosi, vai kuinka? -- Nethn, ettei sinulla
ole yhtn pelttv minun puoleltani.

Ei, vakuutti de Bracy, tahdon sittenkin pysy saaliini lhettyvill.
Todistelusi kuulostaa tosin sangen todenmukaiselta, mutta eip
kuitenkaan suurmestarin suoma vapautus eik kolmensadan saraseenin
tappamisella ansaittu oikeutesi ole minulle oikein mieleen. Mitp sin
vlittisit pikku synneist, kun sinulla on niin suuri oikeus vaatia
tytt kuittausta kaikista synneist.

Tmn keskustelun aikana Cedrik koetteli saada vartijaltaan ilmi, mit
miehi he oikeastaan olivat ja mit he tarkoittivat. Te olette
olevinanne Englannin miehi, hn sanoi, ja sittenkin, -- pyh taivas
sen nhkn! -- rysttte omia kansalaisianne niinkuin ilmeisi
normanneja. Te olette olevinanne minun naapureitani, ja siksi teidn
pitisi olla minun ystvini; sill kenellp englantilaisella
naapurillani on syyt vihata minua? Min sanon teille, miehet, -- nekin
teist, joita laki on vainonnut, ovat aina saaneet minulta apua; sill
min olen surkutellut heidn kurjaa tilaansa ja olen kironnut heidn
armottomien herrojensa sortamista. Mit siis minulta nyt tahdotte? Ja
mit hyty teille voi olla tllaisesta vkivallanteosta minua vastaan?
-- Olettehan teoissanne jrjettmi luontokappaleita pahemmat,
--tahdotteko mys mykkyydess olla heidn kaltaisiansa?

Mutta aivan turhat olivat kaikki Cedrikin puheet vartijoilleen. Nill
oli niin monta hyv syyt ollaksensa vaiti, ettei hnen suuttumuksensa
eik houkuttelunsa voineet taivuttaa heit puhumaan. He kuljettivat
hnt yh eteenpin joutuisata ravia, ja viimeinp ilmestyi nkyviin
kujanne, jonka kumpaisellakin reunalla kasvoi korkeita puita, ja kujan
pss nkyi Torquilstone, Reginald Front-de-Boeufin ikivanha, harmaa
linna. Se ei ollut sanottavan avara; siin oli vain yksi suuri, korkea,
nelikulmainen torni ja sen ymprill matalampia rakennuksia, joita
sisemmn pihan muuri ympri. Ulkomuurin juuritse kierteli syv
kaivanto, joka sai vetens lheisest pienest joesta. Front-de-Boeuf,
joka usein eli vihoissa naapuriensa kanssa, oli vanhaa linnaansa viel
paljon vahvistanut rakentamalla ulkomuuriin torneja, joista saattoi
ampua pitkin muurin kaikkia laitoja. Portin suojana oli senaikaisen
tavan mukaan holvitettu ulkovarustus, jonka molemmat kulmat olivat
vahvistetut pienell tornilla.

Samassa kuin Front-de-Boeufin linnan tornien harmaat, sammaltuneet
sakarat nyttytyivt aamuauringon valossa metsn latvojen yli, arvasi
Cedrik syyn heille tapahtuneeseen onnettomuuteen.

Vryyttp teinkin, hn sanoi, nill saloilla asuville rosvoille ja
karkulaisille, kun luulin niden konnain kuuluvan heidn joukkoonsa.
Yht hyvin olisin voinut sekoittaa meidn korpiemme ketut ja Ranskanmaan
nlkiset sudet. Puhukaa, te koirat, -- henkenik vai omaisuuttaniko
teidn herranne himoitsee? Onko hnelle liikaa jo sekin, ett kaksi
vapaata saksilaista talollista, min ja jalo Athelstan, elmme edelleen
tss maassa, joka oikeastaan on meidn kansamme perint? -- Tappakaa
siis meidt ja tyttk sortonne mr sill, ett rysttte mys
henkemme, niinkuin jo ennen olette rystneet tavaramme. Jos Cedrik
Saksilainen ei voi vapauttaa Englantia, uhraa hn kuitenkin mielelln
henkens sen puolesta. Yht vain rukoilisin teidn julmalta herraltanne:
sanokaa hnelle, ett hn pstisi Rowena-neidin kunnialla ja tydess
turvassa kotiinsa. Nainenhan Rowena on eik hnest pitisi olla pelkoa;
kun meidt on surmattu, ei ole ketn en jljell, joka uskaltaisi
Rowenan puolesta tarttua aseihin.

Thnkn puheeseen vartijat eivt vastanneet enemp kuin edellisiin,
ja samassa saavuttiinkin jo linnan portille.

De Bracy puhalsi kaksi kertaa torveensa; sen kuultuaan ksijousilla ja
varsijousilla asestetut vartijat, joita matkalaisten lhetess oli
ilmaantunut muureille, laskivat laskusillan joutuisasti alas ja avasivat
portin. Vankien tytyi astua alas hevostensa selst; sitten heidt
vietiin erseen suojaan, jossa heille tarjottiin ht'ht valmistettu
ateria, joka vain Athelstanissa hertti ruokahalua. Mutta pitk aikaa
ei Edward Tunnustajan jlkelisellekn suotu nauttia tarjottua
vieraanvaraa. Sill vartijat ilmoittivat pian, ett heidn oli ksky
vied Cedrik ja Athelstan toiseen kamariin, erilleen Rowenasta.
Vastarinta oli turha; heidt kuljetettiin avaraan huoneeseen, jonka
lakea kmpeltekoiset, saksilaiskuosiset patsaat kannattivat. Se oli
nltn samanlainen kuin ruoka- ja kokoussalit, joita viel nhdn
meidn vanhimpien luostariemme ikarvoisimmissa osissa.

Sitten erotettiin Rowenakin seuralaisistaan ja vietiin, tosin
kohteliaasti, mutta hnen tahtoansa kysymtt, syrjiseen kamariin. Sama
hiukan peloittava kohtalo tuli mys Rebekan osaksi, vaikka hnen isns
hartaasti puhui vastaan, jopa tuskissansa lupasi rahaakin, kun vain
hnen tyttrens annettaisiin pysy hnen luonaan. Uskoton konna,
vastasi yksi vartijoista, jos olisit nhnyt sinulle aiotun komeron,
niin etp pyytisi tytrtsi sinne.

Ja sen pitemmitt puheitta vietiin nyt vanha juutalainen toiselle
suunnalle, erilleen muista vangeista. Palvelijoilta otettiin tarkoin
pois kaikki aseet, jonka jlkeen heidt kuljetettiin linnan toiseen
kulmaan. Rowena ei saanut edes pit kamarineitoaan Elgithaa auttajanaan
ja lohduttajanaan.

Huone, johon molemmat saksilaisherrat lukittiin -- me seuraamme nyt
ensiksi heidn kohtaloaan -- oli ennen ollut linnan juhlasalina, vaikka
sit nyt kytettiin jonkinlaisena vahtitupana. Se oli tullut tten
syrjytetyksi alkuperisest kytnnstn, koska nykyinen isnt,
paitsi muitakin linnan mukavuutta, vahvuutta tai kauneutta enentvi
rakennuksia, oli laitattanut uuden, komean juhlasalin, jonka
holvikaarinen laki lepsi paljon hoikempien ja kauniimpien patsaitten
varassa ja oli normannilaisten mukana maahan tulleella taiteellisemmalla
tavalla koristettu. Cedrik astuskeli edestakaisin lattialla, rtyneesti
miettien sek menneit ett nykyisi asioita. Hnen toverilleen sit
vastoin oli hnen hidas luonteensa yht hyvn kilpen kuin toisille
maltillisuus tai filosofia, -- kilpen, joka suojeli hnt kaikista
elmn vastuksista. Eik nykyisen hetkenkn epmukava olo hnt
mainittavasti huolettanut, niin ett hnell vain harvoin oli aihetta
vastata Cedrikin tulisiin vihanpurkauksiin.

Kas niin, puheli Cedrik puolittain itsekseen, puolittain
Athelstanille, juuri tss samassa salissa isni istui, kun Torquil
Wolfganger piti pitoja urhoolliselle ja onnettomalle Haroldille, joka
silloin oli lhdss kapinoitsevan veljens Tostin norjalaisia
liittolaisia vastaan. Tss salissa Harold antoi mainion, jalon
vastauksensa veljens lhettillle. Useinpa olen kuullut isni
tulistunein mielin kertovan sit tarinaa. Kun Tostin lhettils astui
sisn, niin tm suuri sali oli tuskin tarpeeksi avara jalojen
saksilaisherrojen joukolle, jotka istuessaan hallitsijansa ymprill
kallistelivat veripunaista viini.

Tottahan, keskeytti Athelstan, jota ystvns viime sanat hiukan
havahduttivat, tottahan muistanevat lhett meille hiukan viini sek
ruokaa pivllisen aikaan -- tuskinhan tuonnoin kerkisimme haukata
palastakaan; ja vaikka lkrit kehuvat synti heti ratsastuksen
jlkeen terveelliseksi, niin eip minun vatsani siit tahdo ottaa
tyttyksens.

Ottamatta vaarin ystvns huokauksesta jatkoi Cedrik tarinataan.

Tostin lhettils, sanoi hn, astui salin halki pelstymtt
ymprill istuvien herrojen vihaisia katseita, kunnes tuli
Harold-kuninkaan valtaistuimen eteen. Siell hn vasta kumarsi.

'Mit ehtoja, herra kuningas', sanoi hn, 'tahdotte suoda veljellenne,
jos hn suostuu laskemaan aseensa maahan ja pyytmn rauhaa?'

'Min soisin hnelle', lausui jalomielinen Harold, 'veljellisen
rakkauteni sek kauniin Northumberlannin kreivikunnan.'

'Mutta jos Tosti ottaisi vastaan nmt ehdot', kysyi viel lhettils,
'niin mit maita annatte hnen uskolliselle liittolaiselleen
Hardradalle, Norjan kuninkaalle?'

'Seitsemn kyynr Englannin maata', vastasi Harold ylpesti, 'taikka
kenties, koska Hardrada kuuluu olevan jttilinen kooltaan, voisimme
suoda hnelle viel kaksitoista tuumaa lisksi.'

Kajahtipa koko sali silloin hartaista hyvksymishuudoista, ja maljat ja
sarvet tyhjennettiin sill toivomuksella, ett norjalainen pian saisi
omakseen hnelle suodun kappaleen Englannin maata.

Joisin minkin mielellni hnen terveydekseen, pisti Athelstan vliin,
sill kieleni tahtoo aivan tarttua kiinni suulakeen.

Hmmstynyt lhettils, kertoi Cedrik, yh vain hartaasti jatkaen
tarinataan, vaikka se ei nkynyt huvittavan hnen kuulijaansa, lhti
viemn Tostille ja hnen liittolaiselleen suuttuneen kuninkaan
vastauksen. Mutta pian sen jlkeen saivat Yorkin kaukaiset tornit sek
verest punastunut Derventin virta nhd sen hirvittvn taistelun,
jossa Tosti ja Norjan kuningas, urhoollisesti ja uljaasti taisteltuaan
molemmat kaatuivat, sek lisksi kymmenentuhatta heidn parhaita
miehin. Kenp silloin aavisti, ett sama tuuli, joka tuona jalona
voiton pivn heilutteli saksilaisten riemuitsevia lippuja, samassa
mys paisutteli normannilaisten purjeita, kuljettaen heit Sussexin
onnettomille rannoille? -- Kenp silloin aavisti, ett Harold itse,
muutamien kerkeitten pivien kuluttua ei omistaisi suurempaa kappaletta
kuningaskunnastaan, kuin mink hn suutuksissaan oli mrnnyt
norjalaiselle viholliselle? -- Kenp silloin aavisti, ett sinkin, jalo
Athelstan, -- sin, Haroldin jlkelinen, ja min, jonka is ei ollut
huonoin saksilaiskruunun suojelijoista, istuisimme tss normannilaisen
konnan vankeina samassa salissa, miss silloin esi-ismme viettivt
noita mainioita pitoja?

Se on sangen surkeaa todellakin, vastasi Athelstan; mutta toivonpa,
ett pian psemme irti maksamalla kohtuulliset lunnaat. -- Eihn heidn
aikomuksensa toki voi olla perti nnnytt meit nlkkuolemalla,
vaikka kyll nyttkin silt, koska piv jo on puolessa eik meille
viel ole tuotu pivllisateriaa. Katsopas yls ikkunaan ja virka,
eikhn pivn steist ptten jo mahda olla melkein pivllisen
aika.

Saattaa niin olla, vastasi Cedrik; mutta minullepa tulee
katsellessani nit maalattuja ikkunaruutuja aivan toisenlaiset mietteet
mieleen kuin huoli nykyhetkest ja sen aiheuttamasta puutteesta. Siihen
aikaan, kun tuo ikkuna muurattiin, jalo ystvni, meidn karskit
esi-ismme eivt viel tienneetkn lasista eivtk lasimaalaustaidosta.
-- Mutta Wolfgangerin is haetti kopeudessaan tnne taiturin
Normandiasta varustamaan tt salia noilla uusmuotisilla koreuksilla,
jotka hmmentvt Jumalan luoman valkean pivnvalon nin
monenkarvaiseksi ja eriskummalliseksi. Tullessaan muukalainen oli kyh
ja laiha, kumarteli ja imarteli ja nosteli nyrsti lakkiansa
halvimmallekin talon palvelijoista. Tll hnet sytettiin lihavaksi ja
ylpeksi, ja sitten kotiin tultuansa hn kertoi ahneille maanmiehilleen
saksilaisten herrain rikkaudesta sek yksinkertaisuudesta. -- Ah,
Athelstan, tuon turhamaisuuden seurauksia ksittivt ja ennustivat jo
silloin ne Hengistin uljaitten uroiden jlkeIiset, jotka viel pitivt
vanhoja yksinkertaisia tapoja pyhin. Me otimme nuo muukalaiset
parhaiksi ystviksemme ja uskotuiksi palvelijoiksemme; me lainasimme
heidn taitonsa ja heidn taitureitaan, halveksien esi-isiemme
koristelematonta ja karskia elmnlaatua. Nin imi normannilaisten tuoma
ylellisyys voiman suonistamme jo paljoa ennen kuin normannilaisten aseet
livt meidt maahan. Paljoa parempi oli muinainen kotoinen ruokamme
kuin nykyiset ulkomaan herkut, joiden ahnehtiminen on saattanut meidt
vieraan valloittajan orjiksi.

Maistuisipa minusta, huokasi Athelstan, nyt laihakin ruoka aika
herkulliselta; ja minusta on oikein kumma, kuinka sin, jalo Cedrik,
niin tarkoin voit muistaa menneit asioita, kun nytt kuitenkin
kokonaan unohtaneen tmnpivisen pivllishetken.

Turhaa vaivaa, mutisi Cedrik resti itsekseen, onkin puhua hnelle
mistn muusta kuin hnen vatsansa tyttmisest! Knut Tylyn sielu nkyy
vallanneen hnen ruumiinsa, niin ettei hn muuta tee kuin vain suuhunsa
ahtaa ja vatsaansa ahmaa ja yh tahtoo lis. Voi kuitenkin, jatkoi hn
katsahtaen slivsti Athelstaniin, ett niin nerottoman hengen pit
asua niin pulskeassa ruumiissa! Voi, ett niin trke ty kuin Englannin
vapautus tytyy toimittaa nin tylsll aseella! Jos hn Rowenan naipi,
voi kuitenkin tmn jalompi, korkeammalle pyrkiv mieli kenties viel
saada hness hereille sydmen pohjassa uinuvan paremman hengen.

Mutta mit min tmmist avioliittoa ajattelenkaan nyt, kun Rowena,
Athelstan ja min itse olemme vankeina tmn petomaisen rosvon kynsiss.
Varmaan hn juuri siit syyst onkin vanginnut meidt, kun pelksi, ett
me vapaina voisimme saada kukistetuksi hnen maanmiestens vrn
vallan.

Saksilaisen miettiess nit murheellisia mietteitns aukeni
vankihuoneen ovi ja sisn astui hovimestari valkoinen virkakeppi
kdess. Tm korkea-arvoinen mies kvi vakavin askelin keskelle
kamaria, ja hnen jljessn nelj palvelijaa kantaen ruoalla tytetty
pyt. Sen nk ja haju nytti heti karkoittavan Athelstanin mielest
kaikki huolet. Ruoantuojilla oli kaikilla naamiot silmill ja suuret
viitat vartalon peitteen.

Mit narrinpeli tm on? tiuskaisi Cedrik. Luuletteko, ettemme
tied, kenenk vankeudessa olemme, kun nemme, kenenk tm linna on?
Sanokaa isnnllenne, hn lissi kytten krkksti tilaisuutta
toimiakseen vapautumisensa puolesta -- sanokaa isnnllenne, Reginald
Front-de-Boeufille, ett me emme voi arvata, mist syyst hn on
kuljettanut meidt vankeuteen, paitsi jos hn tahtonee laittomasti
ryst itselleen meidn rikkautemme. Sanokaa hnelle, ett me tahdomme
mynty hnen vaatimuksiinsa, niinkuin samanlaisessa tilassa
myntyisimme tavallisen metssissinkin vaatimuksiin. Mrtkn hn,
kuinka kalliiksi hn arvioi vapautemme, ja me maksamme lunnaat, jos vain
varamme siihen riittvt.

Hovimestari kumarsi sanaakaan vastaamatta.

Ja sanokaa viel ritari Reginald Front-de-Boeufille, lissi Athelstan,
ett min vaadin hnt taisteluun elmst ja kuolemasta, jalkaisin tai
ratsain, miss turvallisessa paikassa hyvns, ennenkuin viikko on
kulunut umpeen vapaaksipsymme jlkeen. Ja tt taistelua ei hn
suinkaan uskaltane kielt tai toistaiseksi lykt, jos hn on
todellinen ritari.

Min saatan teidn vaatimuksenne herrani tietoon, vastasi hovimestari;
nyt kuitenkin jtn teidt tnne aterioimaan.

Vaatimuspuhettansa ei Athelstan lausunut erin arvokkaalla tavalla; sill
hnen tavallinen saamattomuutensa sek myskin suuri lihakntle, jonka
pienentmisess hnen molemmilla leuoillaan par'aikaa oli tysi ty,
heikensivt suuresti rohkeitten sanojen vaikutusta. Sittenkin Cedrik
ihastui suuresti kuullessaan tmn todistuksen kumppaninsa
uudestaanhervst miehuudesta. Sill ei edes Athelstanin korkea
sukuperkn ollut voinut en hillit sit suuttumusta, jota tmn
nahjusmainen luonne hertti hness. Nyt li Cedrik hartaasti ktt
Athelstanille kiitellen hnt; vaan saipa hn heti taas uutta
pahanmielen aihetta, kun toinen siihen vastata tokaisi: Taistelisin
min vaikka kymmentkin mokomaa miest vastaan, jos sill keinoin
pikemmin psisin vankeudesta, jossa liemeen pannaan nin paljon
sipulia. Cedrik koki kuitenkin karkoittaa mielestns tmn uuden
todistuksen siit, ett hnen kumppaninsa oli jlleen vajonnut vatsansa
orjuuteen. Hn istuutui Athelstanin vastapt ja nytti ett hnkin,
--vaikka suru maansa onnettomasta tilasta oli saattanut hnet unohtamaan
ruoan niin kauan kuin sit ei viel ollut pydss, -- oli perinyt
saksilaisten esi-isins hyvn ruokahalun yhdess heidn muiden hyvien
avujensa kera.

Kauanpa eivt vangit kuitenkaan saaneet hiritsemtt virvoittaa
ruumistansa aterialla. Sill portin edustalta kuului yht'kki torven
toitotus, joka keskeytti heidn trken tyns. Kolme kertaa trhti
torvi niin kovalla nell, kuin olisi tm varustus ollut saduissa
mainittu lumottu linna, ja portilla seisoja sallimuksen lhettm
ritari, jonka torven toitahduksesta salien ja tornien, muurien ja
vallien piti haljeta hajalleen niinkuin ysumu hajoaa aamutuulen
noustessa. Saksilaiset kavahtivat yls pydst ja riensivt ikkunaan.
Mutta siit ei heidn uteliaisuutensa saanut tyydytyst. Sill ikkuna
antoi linnanpihaan pin, ja torvensoitto tuli muurin ulkopuolelta. Tm
toitotus nkyi kuitenkin tuoneen trkeit sanomia, sill koko linnassa
nousi heti suuri melu.




KAHDESKOLMATTA LUKU.


    Voi tyttreni! Ja voi kolikkoni!
    Voi kristilliset kultakolikkoni!
    Voi laki -- oikeus -- voi tyttreni --
    ja kolikkoni kultaiset!

             _Venetsian kauppias_.

Antakaamme nyt saksilaisherrojen palata aterialleen niin pian kuin
heidn tyydyttmtt jnyt uteliaisuutensa salli heidn muistaa
puoleksi tyydytetty ruokahaluansa. Kykmme sill vlin tarkastamaan
Iisak Yorkilaisen tilaa, joka oli paljon kurjempi. Juutalaisparka oli
heitetty linnan tornin alla olevaan kellariin; hnen vankilakomeronsa
oli maanpintaa paljoa syvemmll, vielp syvemmll kuin muuria
ympriv kaivanto, josta syyst sen permanto aina pysyi sangen
kosteana. Valoa ei pssyt siihen muualta kuin kahdesta pienest
aukosta, jotka olivat niin korkealla, ettei vanki ylettynyt likellekn.
Keskipivllkin oli nist aukoista pujahtava valo sangen vhinen;
pilkkopime oli siell jo aikoja sitten pssyt valtaan, ennenkuin
auringon suloiset steet jttivt muut linnan osat. Seinill riippui
ruostuneita kahleita sek jalkarautoja, joihin edellisi vankeja oli
kytketty, kun pelttiin heidn yrittvn paeta. Riippuipa viel yhden
kahleen renkaissa pari mustunutta luuta, jotka nyttivt silt kuin
olisivat aikoinaan olleet ihmissrien kannattimina. Se oli todisteena
siit, ett vankeja oli jtetty tnne sek kuolemaan ett luurangoiksi
kuivumaan.

Tmn hirvittvn kammion perll nkyi viel avara tulitakka, jonka yli
oli poikittain kiinnitetty muutamia ruosteisia rautakankia.

Miehuullisempikin sydn kuin Iisakin olisi voinut jhmetty kaikesta,
mit tll oli nhtvn. Merkillist kyll oli juutalainen kuitenkin
nyt, itse turmion kidassa, paljoa levollisemmalla mielell kuin silloin,
kun kaukaiset ja eptietoiset vaarat hnt viel ahdistivat. Kertovathan
metsmiehet jniksestkin, ett se on pahemmassa tuskassa paetessaan
koiria kuin perst pin reutoillessaan niiden kynsiss. Samalla tavalla
nyttvt juutalaisetkin, joilla niin usein ja monenlaisissa
tilaisuuksissa oli syyt pelkoon, johonkin mrin tottuneen kaikkiin
niihin kidutuksiin, joita sortajain julmuus ikn voi keksi. Senthden
ei mikn vkivalta, kun sit kerran tydell todella oli krsittv,
voinut hmmstytt heit, ja hmmstyshn muuten on pelon kipeimmsti
koskeva vaikutus. Eik Iisak ollutkaan nyt ensi kertaa nin pahassa
pulassa. Hnell oli siis vanha kokemus ohjeenaan sek rohkaisijanaan se
toivo, ett hn, samoinkuin ennenkin, voisi pst plkhst niinkuin
lintu ansamiehen kynsist. Kaiken lisksi hn viel oli taipumattoman
itsepintainen ja murtamattoman luja, jotka ominaisuudet, niinkuin
tiedmme, usein ovat antaneet Israelin lapsille voimaa krsi kernaammin
julmimpaakin kidutusta ja vkivaltaa kuin olisivat tyydyttneet
sortajainsa ahneutta.

Tmmiseen krsivlliseen vastarintaan valmistuneena Iisak istui
vankikomeronsa nurkassa. Hn oli koonnut mekkonsa helmat moneen kertaan
allensa suojakseen permannon kosteutta vastaan. Olisipa juutalainen
--kun hn istui siin vankityrmn puolipimennossa puuhkareunainen mekko
ylln ja korkea hattu pssn kdet ristiss ja tukka sek parta
prrss, ollut oiva aihe Rembrandtille, jos tuo kuuluisa maalari jo
silloin olisi elnyt. Lhemm kolme tuntia pysyi Iisak tten
liikkumattomana paikallaan. Mainitun ajan kuluttua hiritsi hnt
rappusia myten lhenevien askelten kopina. Salpa vingahti, saranat
narahtivat, ja avatusta ovesta astui Reginald Front-de-Boeuf
vankikomeroon perssns temppeliherran molemmat saraseenilaiset orjat.
Front-de-Boeuf oli kookas, harteva mies. Hn oli viettnyt kaiken
aikansa julkisodissa tai yksityisiss taisteluissa ja meteleiss eik
ollut kammonnut mitn keinoa, jolla vain saattoi laajentaa valtaansa.
Tmn luonteensa mukaan oli hnen kasvojensa ilmekin muodostunut,
selvsti ilmaisten sydmess kuohuvia hillittmi, hijyj himoja. Jos
ei tt hijy ilmett olisi ollut, olisivat hnen kasvoissansa ristiin
rastiin kulkevat arvet ritarillisen urhouden merkkein varmaan
herttneet kunnioitusta. Mutta Front-de-Boeufin ulkomuoto muuttui
niiden vuoksi vain sit julmemman ja hirvittvmmn nkiseksi. Pukuna
tll peloittavalla herralla oli tiukka nahkatakki, monesta paikasta
kahnautunut ja ryvettynyt rautahaarniskasta, jota sen pll oli
pidetty. Hnen ainoa aseensa tss tilaisuudessa oli vasemmalla puolella
vyhn kiinnitetty tikari, joka oli iknkuin vastapainona oikealla
kyljell riippuvalle ruosteiselle avainkimpulle.

Front-de-Boeufin kanssa tulleet orjat eivt nyt olleet niiss koreissa
vaatteissa, joissa heidt kerran ennen nimme. Heidn nykyiset takkinsa
ja housunsa olivat karkeasta liinakankaasta ja hihat vedetyt yls
kyynrpit myten, niinkuin teurastajilla verityhn mennessn.
Kumpainenkin kantoi pient koria. He olivat pyshtyneet vankihuoneen
ovelle, jonka Front-de-Boeuf itse huolellisesti lukitsi vnten lukon
kaksin kerroin salpaan. Sitten hn astui hitaasti huoneen poikki
juutalaisen luokse, tuijottaen kaiken aikaa hneen tuimilla silmilln
kuin olisi tahtonut katseellaan lumota hnet liikkumattomaksi, niinkuin
muutamien petojen sanotaan tekevn saaliillensa. Paronin tyly, uhkaava
katse nyttikin jossakin mrin vaikuttavan vankiin mainitulla
lumousvoimalla. Juutalainen istui liikkumatonna paikallaan, suu
ammollansa katsoa llistellen Front-de-Boeufiin. Nkyip hnen
vartalonsakin pelosta iknkuin kutistuvan ja pienenevn, kun
Front-de-Boeufin pahaenteiset silmt tuijottivat hneen. Iisak-parka ei
kyennyt nousemaan eik kumartamaan, niinkuin hnen pelkonsa vaati, eik
edes ottamaan lakkia pstn tai rukoilevaa sanaa lausumaan. Niin
kovasti ahdisti hnen mieltn se tieto, ett nyt olivat kidutus ja
kuolema hnt lhell.

Normannilaisen jykev ruumis sit vastoin nytti iknkuin viel
suurenevan aivankuin kotka, joka pyrhist kaikki hyhenens, kun se
valmistaikse iskemn turvattomaan saaliiseen. Kolmen askeleen phn
siit nurkasta, mihin kurja juutalainen oli kyykistynyt kokoon,
Front-de-Boeuf seisahtui ja viittasi toista orjista luokseen.
Mustapintainen palvelija astui ksky totellen lhemmksi, otti
vasustaan suuren vaa'an painoineen ja laski ne lattialle
Front-de-Boeufin jalkojen juureen. Sitten hn taas nyrsti palasi
syrjisempn paikkaan, miss hnen kumppaninsa seisoi.

Niden miesten liikkeet olivat hitaat ja juhlalliset, ilmaisten, ett
heidn sydmens oli tynn synkki, julmia ajatuksia. Front-de-Boeuf
kntyi nyt onnettoman vankinsa puoleen.

Kirottu koira kirotusta suvusta, hn lausui ja hnen syv, synkk
nens kajahti vankikomeron kupulakea vasten, netk tmn vaa'an?

Heikolla nell juutalais-parka vastasi nkevns.

No niin, juuri tll vaa'alla, virkkoi armoton paroni, pit sinun
punnita minulle tuhat naulaa hopeata, Lontoon Towerin oikean painon ja
mitan mukaan.

Pyh is Aabraham! huusi juutalainen, jolle tuskan ankaruus antoi nyt
sanan voiman, kuka ikn on kuullutkaan niin mahdotonta vaatimusta?
--Kuka on ministrelin laulamassa runossakaan kuullut mainittavan niin
suurta summaa kuin tuhat naulaa hopeata? -- Kenenk ihmisen silm
onkaan niin rettmn aarteen nky koskaan ilahduttanut? -- Vaikka
hakisitte lpi minun ja kaikkien muiden maanmiesteni talot Yorkin
kaupungin vallien sispuolella, niin ette saisi kokoon kymmenett
osaakaan tuosta vaatimastanne summattomasta hopeamrst.

En tahdo liioin kovistaa, vastasi Front-de-Boeuf, mutta jos hopeasta
on puute, otan kultaakin sen sijaan. Kun maksat naulan kultaa kuudelta
hopeanaulalta, niin sstyy uskoton raatosi sinulle aiotusta
rangaistuksesta, jonka ankaruutta et viel voi aavistaakaan.

Armahtakaa minua, jalo ritari! voivotti Iisak. Min olen vanha ja
kyh ja turvaton. Ei ole teille miksikn kunniaksi kukistaa minua
--matosen rikkipolkeminen on vain halpa sankarity.

Vanha mahdat kyll olla, vastasi ritari; sit hullumpia ovat olleet
ne, jotka ovat sallineet moisen koronkiskojan ja veijarin tulla
harmaapiseksi. -- Heikko mys mahdat olla, sill kuka on ikin kuullut,
ett juutalaisella olisi lujuutta ksivarressaan ja sydmessn. --Mutta
rikas olet -- senhn kaikki tietvt.

Min vannon teille, jalo ritari, vakuutti juutalainen, kaiken sen
kautta, mit pyhn pidn -- ja mit me kaikki yhteisesti pidmme pyhn
-- -- --

l vanno vr valaa, keskeytti hnet normannilainen, lk
itsepintaisesti sykse itsesi turmioon, ennenkuin olet nhnyt ja
tarkoin punninnut, mik sinulle voi tulla kohtaloksi. l luulekaan,
ett min laskettelen vain turhia uhkauksia peloittaakseni sit kurjaa
pelkurisydnt, joka on kaikille teille juutalaisille ominainen. Min
vannon sinulle kaiken sen nimess, mit sin et pid pyhn, min vannon
kirkkomme saarnaaman evankeliumin kautta ja kirkollemme suodun
sitomis-ja pstmisvoiman kautta, ett ptkseni on luja ja
jrkhtmtn. Tss vankikomerossa ei ole leikille sijaa. Nm seint
ovat jo ennenkin nhneet vankien kuolevan, -- semmoistenkin, joiden
sty on ollut kymmenentuhatta kertaa korkeampi kuin sinun. Eik kukaan
ole saanut tietoa heidn kohtalostaan! Mutta heidn loppuaan voisi sanoa
paratiisin iloksi siihen pitkn, kiduttavaan kuolemaan verraten, joka
sinulle on mrtty.

Hn viittasi nyt taas orjat luokseen ja virkkoi heille muutamia sanoja
heidn omalla kielelln. Hnkin oli net kynyt Palestiinassa ja
kenties juuri siell oppinutkin julmuutensa. Saraseenit ottivat
vasuistaan sysi, palkeen ja ljypullon. Toinen heist iski tulta
terksell ja taulalla; toinen levitti sydet ennenmainitun suuren,
ruosteisen rautahalsterin alle ja lietsoi palkeella, kunnes sydet
hehkuivat punaisina.

Katsos nyt, Iisak, sanoi Front-de-Boeuf, noita hehkuvilla sysill
punastuvia rautakankeja -- tuolle lmpimlle makuusijalle pset
venymn paljaaksi riisuttuna, niinkuin kvisit hyhenpatjallesi
lepmn. Toinen orjistani pit lietsomalla vireill tulta sinun
allasi, toinen kastelee kurjia raajojasi ljyll, ettei paisti palaisi.
-- Valitse nyt, kumman osan tahdot: maatako tuolla krventvll
vuoteella vai maksaa tuhat hopeanaulaa. Kolmatta ehtoa sinulla ei ole,
sen vannon isni parran kautta.

Ei ole mahdollista, huusi juutalais-parka, ei ole mahdollista, ett
te tydell todella tahdotte tehd semmoista! Eihn Jumala ole suinkaan
voinut luoda sydnt niin julmaksi!

l kuvittele sellaista, Iisak, sanoi Front-de-Boeuf, sill sen
vrn uskon saisit nahallasi maksaa. Luuletko todella, ett min, joka
olen vkirynnkill valloitetuissa kaupungeissa nhnyt kristinuskoisia
kansalaisiani tuhansittain surmattavan miekalla ja tulella ja vedell,
luuletko sin, ett min sikhtyisin yhden ainoan kurjan juutalaisen
vinkumisesta ja voivotuksista? -- Vai luuletko, ett nuo mustaihoiset
orjat, jotka eivt tottele mitn muuta lakia eik omantunnon snt
paitsi herransa ksky -- ja jotka, kun herra vain viittaa, kohta ovat
valmiit kyttmn myrkky tai tulisoihtua tai tikaria tai hirttonuoraa
-- luuletko, ett he suovat sinulle armoa? Eivthn he ymmrtisi
puhettasikaan, jos heilt anoisit armoa. -- l siis ole mieletn,
vanhus-parka. Maksa pois liiat rahasi. Anna kristityn miehen haltuun osa
niist varoista, jotka olet koronkiskomisella nylkenyt hnen
uskolaisiltaan. Viekkaudellasi saat laihtuneen kukkarosi jlleen pian
paisumaan; mutta ei mikn lkri eivtk mitkn lkkeet voisi en
parantaa nahkaasi ja lihaasi, kun ne kerran ovat olleet tll vuoteella
paahtumassa. Maksa pois lunnaasi, sanon min, ja ole iloinen, ett sill
pset tst vankihuoneesta, jonka salaisuuksista vain ani harva tll
kynyt tiet kertoa. Mutta mitp turhaan tuhlaan sanojani: -- valitse
nyt, kumman rakkaampana pidt, mammonasiko vai oman lihasi ja veresi,
--ja niinkuin itse tahdot, niin sinulle tapahtukoon.

Auttakoot minua Abraham ja Jaakob ja kaikki muut kansani patriarkat!
sanoi Iisak. Enhn min voikaan valita, sill minulla ei ole niin
paljon varoja, ett voisin tyydytt teidn rettmn vaatimuksenne.

Ottakaa ja riisukaa hnet paljaaksi, orjat, kski ritari, ja
auttakoot hnt kansansa patriarkat parhaan kykyns mukaan.

Palvelijat, jotka pikemmin katseesta ja viittauksesta kuin sanoista
ymmrsivt, mit paroni tahtoi, astuivat taas likemmksi, koppasivat
kiinni Iisak-raukan, nostivat hnet maasta ja pitivt hnt nin
ksillns kohotettuna, odottaen, mit armoton herra viel
kskisi. Viheliinen juutalainen katsahti vliin heihin, vliin
Front-de-Boeufiin, hakien jotakin armahtamisen merkki. Mutta paronin
hymy oli yh yht kylm kuin alusta alkaen, puolittain tyly, puolittain
pilkallinen. Ja saraseenien silmiss, jotka tuimina ja synkkin
vilkkuivat sinne tnne mustien kulmakarvojen alla, -- nytten viel
peloittavammilta sen takia, ett silmterien ymprys oli niin loistavan
valkoinen, -- kuvastui pikemminkin salaista iloa kuin vastahakoisuutta
ja haluttomuutta. Juutalainen katsahti sitten hehkuvaan hiilokseen,
jolle hnet kohta asetettaisiin, ja kun ei missn nkynyt armoa, niin
hnen lujuutensa raukeni.

Min maksan, hn sanoi, ne tuhat hopeanaulaa -- tarkoitan, lissi
hn hetken arveltuaan, min koetan maksaa ne veljieni avulla; sill
minun tytyy menn kerjmn synagogamme ovelle, ennenkuin saan nin
mahdottoman summan kokoon. -- Milloin ja miss se on maksettava?

Tss paikassa, vastasi Front-de-Boeuf, juuri tss se on maksettava
ja punnittava -- juuri tmn vankihuoneen permannolla se on maksettava
ja punnittava. -- Luuletko, ett min pstisin sinut pihdeistni,
ennenkuin lunnaat ovat ksissni?

Ja mink takuun min saan, sanoi juutalainen, ett psen vapauteen
edes sittenkn, kun lunnaat ovat maksetut?

Normannilaisen herran sanan, sin panttilainaaja-orja, vastasi
Front-de-Boeuf; normannilaisen aatelismiehen sanan, joka on kalliimpi
kuin kaikki kansasi kullat ja hopeat.

lk panko pahaksi, jalo herra, virkkoi Iisak viel pelokkaalla
nell, mutta miksi luottaisin teidn sanaanne, kun te ette tahdo
luottaa minuun?

Siit syyst, juutalainen, ett sinun tytyy, vastasi ritari tylysti.
Jos nyt istuisit Yorkissa aarre-aitassasi ja min tulisin sinulta
sekeleitsi lainaksi pyytmn, niin sin se olisit, joka mrisit
maksupivn sek maksusta annettavan takuun. Mutta tss on minun
aarre-aittani. Tll ovat edut minun puolellani, enk min huoli en
uudestaan kertoa ehtojani, joilla sinut vapaaksi pstn.

Juutalainen huokasi syvn. -- Suo edes, sanoi hn, ett
matkakumppaninikin yhdess minun kanssani psevt vapaiksi samasta
hinnasta. He tosin halveksivat minua siksi, ett olen juutalainen, mutta
he armahtivat minua kuitenkin pahassa pulassani. Ja siit syyst, ett
he viivstyivt minua auttaessansa, joutuivat he samaan paulaan kuin
minkin. Sitpaitsi voinevat hekin kenties antaa vhn apua
lunnasmaksuni suorittamiseksi.

Jos noita saksilaisia lurjuksia tarkoitat, sanoi Front-de-Boeuf, niin
heidn vapaaksipsyns riippuu aivan toisenlaisista ehdoista. Ajattele
sin vain sit, mik sinua itsesi koskee -- tottele neuvoani -- lk
sekaannu muiden asioihin.

Minun kanssani, kysyi taas juutalainen, ei siis kukaan muu pse
vapaaksi, paitsi haavoitettu ystvni?

Tarvitseeko minun, vastasi Front-de-Boeuf, kahdesti sanoa Israelin
pojalle, ett hn ajatelkoon ainoastaan omaa itsens, muiden asioihin
sekaantumatta? -- Koska olet sen ehdon valinnut, niin nyt ei ole muuta
jljell, kuin ett maksat pois lunnaat, ja niin pian kuin mahdollista.

Mutta kuulkaa minua, sanoi juutalainen, sen saman rahan vuoksi, jonka
saamiseksi te tahraatte -- hn pyshtyi kisti kesken puhettansa siin
pelossa, ett ankara normannilainen suuttuisi. Mutta Front-de-Boeuf vain
naurahti ja lissi sanan, joka juutalaisen kurkkuun oli tarttunut
kiinni. Tahraan omaatuntoani, aioit sanoa, Iisak. Puhu vain suusi
puhtaaksi -- l ole millsikn -- en min ole ylen julma mies. Min
kuuntelen krsivllisesti tappiolle jneen pelaajan moitteita, vaikka
hn olisikin juutalainen. Etp sin nin krsivllinen ollut, Iisak, kun
syytit oikeudessa Jaakko Fitzdotterelia, joka, menetettyn kaiken
perintns sinun kiskomistesi kautta, oli haukkunut sinua
verenimijksi.

Vannon Talmudin kautta, vakuutti juutalainen, ett teille, uljas
ritari, on tm asia kerrottu vrin. Fitzdotterel uhkasi tikarillaan
minua omassa kodissani, kun vaadin hnelt omia hopeitani takaisin.
Velka oli psiisen maksettava.

Eip se minuun koske, mit hn teki, vastasi Front-de-Boeuf; tss
vain on puhe siit, milloin saan minulle tulevat rahat? -- Milloin
sekelit heltivt, Iisak?

Antakaa tyttreni Rebekan menn Yorkiin, jalo ritari, vastasi
juutalainen, ja niin pian kuin mies juhtineen voi enntt tnne
takaisin, niin se summa -- hn huokasi syvn, mutta lissi lyhyen
vliajan kuluttua, se summa lasketaan tlle permannolle.

Tyttresik! sanoi Front-de-Boeuf, ollen iknkuin kummastuvinaan.
--Taivas auttakoon, soisinpa tosiaankin, Iisak, ett olisin tuon ennen
tiennyt. Luulinhan min tuon mustasilmisen tytn jalkavaimoksesi ja
annoin hnet palvelustytksi ritari Brian de Bois-Guilbertille. Ninhn
mys muinaisajan patriarkat ja sankaritkin tekivt, antaen meille
semmoisissa asioissa noudatettavia esimerkkej.

Tmn raa'an sanoman kuultuansa juutalainen parahti niin haikeasti, ett
koko kamari kajahti ja saraseenit hmmstyksissn pstivt hnet
ksistn. Iisak kytti vapautumistansa hyvkseen, langetakseen
lattialle ja syleillkseen Front-de-Boeufin polvia.

Ottakaa, hn huusi, kaikki, mit olette vaatinut, herra ritari
--ottakaa kymmenen sen vertaa -- rystk minut keppikerjliseksi, jos
tahdotte -- pistk vaikka tikari rintaani tai paahtakaa minut
kuoliaaksi tuolla hiiloksella -- mutta armahtakaa tytrtni, pstk
hnet kunnialla ja tydess turvassa menemn! -- Sen idin thden, joka
teit itsenne on kantanut, pelastakaa turvattoman tytn kunnia! -- Hn
on Raakel-vainajani ilmetty kuva, hn on viimeinen eloon jnyt kuudesta
rakkautemme pantista! -- Tahdotteko ryst leskimiehelt hnen ainoan
lohdutuksensa? -- Tahdotteko saattaa isn semmoiseen tilaan, ett hn
soisi ainoan elossa olevan lapsensa kuolleeksi ja haudatuksi itins
viereen, esi-isiens lepokammioon?

Soisinpa, sanoi normannilainen vhn pehmeten, ett olisin ennen sen
tiennyt. Mutta min luulin, ettei teidn kansanne vlit mistn muusta
kuin raha-arkuistaan.

lk luulko meit niin halpamaisiksi, vaikka olemmekin juutalaisia,
sanoi Iisak, koettaen kytt hyvkseen tt armon hetke; rakastaahan
vainottu kettukin ja vihattu metskissakin poikiaan. Niin mys
halveksittu ja sorrettu Aabrahamin suku rakastaa lapsiansa.

Taitaahan niin olla, arveli Front-de-Boeuf; tahdon sit vastedes
uskoa juuri sinun thtesi, Iisak. -- Mutta nyt ei siit ole apua. En voi
tehd tehty tekemttmksi enk est sellaista, mik tulee
tapahtumaan. Olen antanut toverilleni lupaukseni, ja sit en rikkoisi
kymmenenkn juutalaisukon ja -tytn thden. Ja sitpaitsi, mit pahaa
tytt-rsylle tapahtuisikaan, vaikka hn joutuisikin Bois-Guilbertin
haltuun?

Muuta kuin pahaa ei siit voi johtua! huusi juutalainen, vnnellen
tuskallisesti ksins; milloinka temppeliherrat ovat ajatelleet muuta
kuin miesten sortamista ja naisten kunnian rystmist!

Sin uskoton koira! tiuskasi Front-de-Boeuf sihkyvin silmin ja
kenties mielihyvin kytten tt syyt uudestaan suuttuakseen, l
parjaa Siionin temppelin pyh ritaristoa, vaan ajattele, kuinka
saat minulle luvatun lunnassumman maksetuksi. Muuten varo
juutalaiskurkkuasi!

Rosvo ja konna! vastasi juutalainen vimmalla, jota ei mikn en
voinut hillit, syyten sortajalleen hvistyssanoja vasten silmi.
Min en maksa sinulle mitn -- en maksa ainoatakaan hopearopoa,
ennenkuin tyttreni saastuttamattoman kunniallisena ja tydess turvassa
on pstetty vapauteen!

Onko psi pyrll, Israelin mies? sanoi normannilainen ankarasti
--vai suojeleeko noitavoima lihaasi ja vertasi kuumaa rautaa ja
kiehuvaa ljy vastaan?

En pelk niit! vastasi juutalainen, isllisest huolestaan aivan
silmittmksi vimmastuneena. Tee, mit pahinta voit keksi! Tyttreni
on omaa lihaani ja vertani, tuhannen kertaa kalliimpi minulle kuin nm
kuihtuneet raajat, joita uhkaat kiduttaa. Hopeata en sinulle anna,
paitsi jos saisin kaataa sen sulana ahneeseen kurkkuusi. -- Ei, en anna
sinulle ainoatakaan hopearopoa, nasarealainen, vaikka tarvitsisit sit
lunnaiksi siit helvetin syvyydest, johon koko elinaikasi olet
pyrkinyt! Ota henkeni, jos tahdot, ja saatpa nhd, ett juutalainen,
pahimmastakin kidutuksesta huolimatta, on pysyv lujana ja tekev
kristityn toiveet tyhjksi.

Sep saadaan nhd, sanoi Front-de-Boeuf, sill vannon pyhn ristin
kautta, jota sinun kirottu kansasi inhoaa, ett nyt saat maistaa
kaikkea, mit rauta ja tuli voi tehd! -- Vaatteet pois hnelt, orjat,
ja sitokaa mies kiinni halstariin.

Varsin vhn auttoi vanhan miehen vastaanponnistelu. Saraseenit olivat
jo temmanneet pois hnen mekkonsa ja rupesivat nyt riisumaan
alusvaatteita. Silloinpa kuului thn maanalaiseen vankihuoneeseen
torven toitotus, kajahtaen kaksi kertaa linnan portin ulkopuolelta, ja
heti sen jlkeen mys kovia huutoja, jotka kutsuivat ritari Reginald
Front-de-Boeufi. Kun ei kehdannut tulla tavatuksi nin perkeleellisest
tyst, kski julma paroni orjien jlleen pukea vaatteet Iisakin plle
ja lhti heidn kanssaan ulos vankihuoneesta. Nin juutalainen ji
taaskin yksin ja vietti nyt aikansa vuoroon ylisten Jumalaa siit, ett
oli vaarasta pelastunut, vuoroon valittaen tyttrens kohtaloa, aina
sit myten kuin itserakkaus tai isllinen tunne psi voitolle.




KOLMASKOLMATTA LUKU.


    Jos mieli lempe ja sana hell
    ei voi sun sydntsi pehmitt,
    soturin lailla kosin ksivoimin,
    ja vastoin lemmen tapaa lemmen valtaan.

           _Kaksi Nuorta Veronalaista_.

Siin huoneessa, mihin Rowena-neiti oli viety, nkyi hiukan koristelun
ja loiston alkua. Erityisen kunnioituksena hnen arvoaan kohtaan,
jommoista ei muille vangeille suotukaan, oli siis pidettv sit, ett
hnet suljettiin thn paikkaan. Alkujaan oli tm huone ollut
Front-de-Boeufin puolison asuinkamarina ja tm sen oli aikanansa
koristanut. Mutta nyt lepsi rouva jo aikoja sitten haudassa, ja ajan
hammas sek huolenpidon puute olivat turmelleet hnen kauneusaistinsa
muistomerkkej. Useasta kohdasta olivat seinverhot jo kokonaan
pudonneet pois, ja miss ne olivat viel silyneet, siinkin ne
riippuivat puoleksi mdntynein repaleina tai olivat pivnpaisteessa
menettneet vrins ja mustuneet. Tt huonetta, niin rappiolla kuin se
olikin, pidettiin sopivimpana rikkaalle saksilais-neidolle. Siihen hnet
jtettiin miettimn kohtaloansa, niin kauan kuin rystjt
neuvottelivat, mik osa kunkin heist nyt oli suoritettava. Pitk ja
tulinen oli ollut vittely Front-de-Boeufin, de Bracyn ja temppeliherran
vlill, ennenkuin he saattoivat sopia keskenn niist erityisist
eduista, joita itsekukin vaatisi palkkioksi osallisuudestaan yhteisess
uskaliaassa yrityksess. Viimein kuitenkin oli vankien kohtalo tullut
ratkaistuksi.

Keskipivn aikana siis de Bracy, jonka eduksi koko juoni alunperin oli
keksitty, lhti kosimaan Rowenan ktt ja rikkauksia. Liittolaistensa
kanssa pidetyn neuvottelun jlkeen hnell oli viel ollut aikaa
koristaa itsens kaikilla senaikaisen muodin narrikoruilla. Vihren
nutun sek naamion hn oli nyt viskannut nurkkaan. Hnen pitk, tuuhea
tukkansa valui koreina kiharoina alas viitalle, joka oli prmtty
kalliilla nahalla. Partakin oli huolellisesti siivottu. Hnen takkinsa
ulottui keskisriin asti, ja vy, joka piti sit kiinni ja samassa mys
kannatti raskasta miekkaa, oli tynn koruompeleita ja kultaisia
silauksia. Ennenkin on jo ollut puhetta senaikaisten jalkineiden
eriskummallisesta kuosista; niinp mys de Bracyn kenkien krjet
trrttivt ylspin kierrettyin kuin pssin sarvet. Tllainen oli
siihen aikaan nuorten aatelisherrojen juhlapuku. Tss tilaisuudessa se
nytti tavallista kauniimmalta, koska itse miehen ulkomuoto oli pulska
ja koska hnen liikkeens samalla kertaa ilmaisivat hoviherran siroutta
ja sotilaan reimaa ryhti.

Rowenaa tervehtien hn otti pois pstn lakkinsa, jonka kultainen
rivan kuva esitti pyh Mikaelia tallaamassa pimeyden ruhtinasta.
Tervehdittyns ritari kohteliaasti viittasi neitoa istumaan, ja kun
tm kuitenkin pysyi seisoallansa, veti hn hansikkaan oikeasta
kdestn ja astui lhemmksi aikoen taluttaa hnet istuimelle. Mutta
Rowena mys kden viittauksella kieltytyi tarjotusta avusta ja vastasi:
Jos te, herra ritari, olette vanginvartijani -- ja mit muuta
voisinkaan teist luulla -- niin sopii parhaiten, ett vanki seisoo,
siksi kunnes hnen tuomionsa on langetettu.

Ah, ihana Rowena! sanoi de Bracy; teidn edessnne seisoo vanki eik
suinkaan vanginvartija. Teidn kauniista silmistnne de Bracy on saava
tuomion, jota te suosiollisesti odotatte hnelt.

En tunne teit, herra, sanoi neito oikaisten ptn loukatun
aatelisnaisen ja kaunottaren ylpeimmll ylpeydell; en tunne teit,
--ja hvytn rohkeutenne laususkella minulle trubaduurin loruja ei ole
parhain keino puolustella vkivaltaista rosvoustanne.

Sin itse, ihana neito, vastasi de Bracy jatkaen entiseen tapaan
puhettaan, juuri sinun oma ihanuutesi on ollut syyn kaikkiin
tekoihini, joilla olen loukannut sydmeni valittua kuningatarta ja
silmieni johtavaa thte.

Min sanon teille viel kerran, herra ritari, etten tunne teit ja
ettei kenenkn, jolla on oikeus kantaa kultavitjoja sek
kultakannuksia, sovi tll tavalla vkisin tunkeutua turvattoman
aatelisneidon kamariin.

Se, ett olen teille tuntematon, sanoi de Bracy, on kyll minulle
pahaksi onneksi. Mutta toivonpa kuitenkin, ett de Bracyn nimi ei ole
jnyt mainitsematta, milloin ministrelit tai airuet ovat ylistelleet
sankaritekoja, olivatpa ne suoritetut turnaustantereella tai
tosisodassa.

Heittk sitten urheutenne ylisteleminen airueitten ja ministrelien
toimeksi, herra ritari, vastasi Rowena; paremmalta se heidn suussaan
soi kuin teidn omassanne. Ja sanokaapa, kuka heist on lauluissa tai
turnajaiskirjoissa silyttv muiston siit uroteosta, jonka te viime
yn suorititte? Mokomasta uroteosta, kun voititte vanhan miehen ja
hnen harvat, pelkurimaiset orjansa ja kun veitte saaliiksi saadun,
onnettoman neidon vkisin rosvolinnaanne?

Te olette minulle kovin ankara, Rowena-neiti, sanoi ritari purren
hiukan hmmstyneen huultansa ja knten puheensa ladulle, joka
hnelle oli tutumpi kuin ensin valittu teeskentelevn kohtelias; te
itse ette rakasta ja senthden ette voi ksitt minun silmitnt
rakkauttani, vaikka se on teidn oman kauneutenne sytyttm.

Pyydn teit, herra ritari, sanoi Rowena, jo herkemn tst
lepertelemisest. Sellaista saa niin usein kuulla kuljeksivain
lauluniekkojen suusta, ett se on liian halpaa ritarille ja
aatelismiehelle. Tytyyp minun kuitenkin kyd istumaan, koska rupeatte
laskettelemaan ikloppuja loruja, joita jokaisella kurjalla
viulunvinguttajallakin on varattuna niin runsaasti, ett niit piisaisi
tst pivst jouluun asti.

Ylpe neiti, sanoi de Bracy suutuksissaan siit, ettei hn saanut
koreitten puheittensa palkaksi muuta kuin pilkkaa, -- ylpe neiti,
aionpa vastata sinulle yht ylpesti. Tied siis, ett mielestni olen
kosinut sinua juuri sill tavalla, joka sinulle parhaiten sopii. Nin
ylpe kenokaulaa kosiessa ovat miekka ja jousi paremmat keinot kuin
nyr kyts ja ritarilliset puheet.

Ritarilliset puheet, vastasi Rowena, jos niill tahdotaan peitt
halveksittavia tekoja, muistuttavat raa'an talonpojan miehustalla
riippuvaa ritarivyt. Enp yhtn kummastele, ett tllainen luontonne
hillitseminen on teille kiusallista ja vaikeaa. -- Paljon
kunniallisempaa olisi, jos olisitte pitnyt edelleen metssissin puvun
ja puheet, kuin ett nyt koettelette kullata rosvon tekoja ritarin
ulkomuodolla ja sanoilla.

Tahdonpa sitten noudattaa neuvoasi, kaunokaiseni, sanoi
normannilainen, ja sanon nyt sinulle rohkein sanoin, jotka parhaiten
soveltuvat rohkeihin tekoihin, ett et ikin pse tst linnasta, ellet
tahdo lhte tlt Mauri de Bracyn puolisona. Min en ole tottunut
luopumaan ptksistni. Ja mitp normannilaisherran tarvitseekaan niin
kovin tarkasti selitt kytstns saksilaistytlle, jolle hn
kosinnallaan osoittaa niin suuren kunnian. Sin olet ylpe, Rowena. No
niin, sit paremmin sovitkin minulle puolisoksi. Mik muu keino voisi
kehoittaakaan sinua korkeaan kunniaan ja melkein kuninkaalliseen arvoon,
jollei avioliitto minun kanssani? Mik muu keino voisi pst sinut
pois talonpoikaisesta savupirtist, jossa saksilaiset ja heidn sikansa,
heidn ainoa rikkautensa, asustavat yksill pahnoilla? Ainoastaan minun
kauttani voit saada ja saat kunniapaikan Englannin kauneimpien ja
korkeimmanarvoisten naisten rinnalla.

Herra ritari, vastasi Rowena, tuo pirtti, jota te halveksitte, on
lapsuudesta asti ollut kotini. Ja sen vakuutan teille -- kun siit
lhden -- jos semmoinen piv koskaan koittaa -- niin lhden sellaisen
miehen kumppanina, joka ei ylenkatso minun lapsuuteni kotia ja tapoja.

Kyll arvaan, ket tarkoitatte, neiti, sanoi de Bracy, vaikka
luulette, ettei minun lyni pysty sit arvoitusta ratkaisemaan. Mutta
turhaan te toivotte Rikhard Leijonamielen palaamista valtaistuimelleen,
ja viel turhempi teidn on toivoa saavanne hnen suosittunsa, Wilfred
Ivanhoen, morsiamena kuulla kuninkaan tervehdyssanoja. Minun sijassani
olisi toinen mies kenties mustasukkainen puhuessaan tst asiasta; mutta
minun ptkseni on siksi luja, ettei sen tarvitse pelt tuota
lapsellista ja toivotonta rakkautta. Tietk, neiti, ett kilpakosijani
on tss linnassa ja ett min, milloin vain tahdon, voin ilmoittaa
hnen tllolonsa Front-de-Boeufille, jonka kiistaveljeys saattanee
tulla hnelle turmiollisemmaksi kuin minun.

Wilfredk tll? virkkoi Rowena. Siin on yht paljon totuutta kuin
ett Front-de-Boeuf muka on hnen kanssansa riidassa.

De Bracy katsoi kiintesti hneen hetken aikaa. Etk siis todellakaan
tietnyt, ett Wilfred Ivanhoeta kuljetettiin juutalaisen kantotuolissa?
-- Sangen sopiva matkaseura se muuten olikin ristiretkeliselle, joka
oli uhannut vkevll ksivarrellaan valloittaa Pyhn haudan! Ja hn
naurahti pilkallisesti.

Vaikka hn olisikin tll, sanoi Rowena pakottaen nens
huolettomaksi, vaikka hn vapisi hillitsemttmst, ahdistavasta
pelosta, niin mill tapaa hn olisi Front-de-Boeufin tiell? Ja mit
hnelle voisi sattua, paitsi ett hn saa vhn aikaa istua vankina ja
maksaa kunnialliset lunnaat vapaudestaan ritarisuuden lakien mukaan?

Rowena, sanoi de Bracy, pettk sinuakin naisten tavallinen
turhamainen luulo, ett muka vain heidn kauneutensa voi nostattaa
kiistaa? Etk tied, ett miehet kiistelevt vallasta ja rikkaudesta
yht paljon kuin rakkaudesta. l uskokaan, ett tmn linnan isnt,
Front-de-Boeuf, sstisi sit miest, joka vaatisi hnelt ihanata
Ivanhoen paronikartanoa takaisin. Raivaisipa hn semmoisen miehen
tieltn aivan yht kiireesti, yht kiivaasti ja armottomasti, kuin jos
tm olisi sinisilmist neitt kosiessa onnellisempi kilpaveli. Suostu
tarjoumukseeni, neiti, niin tuo haavoitettu sankari saa minusta lujan
suojelijan Front-de-Boeufi vastaan. Tai valmista itsellesi
suruvaatteet, sill armaasi on semmoisen miehen hallussa, jonka sydn ei
tied armon tunteesta.

Pelastakaa hnet, Jumalan thden! rukoili Rowena, jonka lujuuden oli
masentanut pelko rakastetun nuorukaisen puolesta.

Sen voin -- sen tahdon -- se onkin aikomukseni, sanoi de Bracy. Kun
Rowena on suostunut tulemaan de Bracyn vaimoksi, niin kukapa sitten
tohtisi tehd pahaa hnen sukulaiselleen -- hnen holhoojansa pojalle
--hnen kasvinkumppanilleen? Mutta sinun rakkautesi, -- se on hnen
pelastuksensa hinta. En min maar ole semmoinen jalomielinen hupsu, ett
auttaisin tai pelastaisin miehen, joka luultavasti rupeaisi hyvll
menestyksell estmn minun pyyteitni. Taivuta minut hnelle
ystvksi, niin hn pelastuu -- hylk minun apuni, niin Wilfred kuolee,
etk itse kuitenkaan pse sit pikemmin vapaaksi.

Ne hirvet asiat, joita huulenne puhuvat, vastasi Rowena, eivt
oikein sovi yhteen nenne huolimattoman kylmkiskoisuuden kanssa. En
voi uskoa, ett aikomuksenne todella voi olla niin ilke tai voimanne
niin suuri.

l pet itsesi sill luulolla, virkkoi de Bracy; pianpa nkisit sen
aivan turhaksi. Mies, joka sinua rakastaa ja jota sinkin rakastat,
makaa haavoitettuna tss linnassa. Hn on esteen Front-de-Boeufin ja
niiden tavarain vlill, jotka Front-de-Boeufille ovat kalliimmat
kunniaa ja rakkautta. Mitp muuta tarvitaan kuin tikarinpisto tai
peitsenheitto, niin tuo vastus on ikipivksi poistettu? Ja jos
Front-de-Boeuf pelkisikin joutuvansa edesvastuuseen nin julkisesta
vkivallasta -- mits sitten? Lkri voi erehdyksest antaa vri
lkkeit tai sairaanhoitaja voi kiskoa pois pnalaisen -- ja Wilfred,
niin heikkona kuin hn nyt on, toimitetaan Tuonelaan verenpisarankaan
vuotamatta. Ja Cedrik mys -- -- --

Ja Cedrik mys, toisti Rowena -- jalo, rakas kasvatusisni!
Ansaitsenpa todella surkean kohtaloni, kun toisen miehen thden, vaikka
se olikin hnen oma poikansa, voin unohtaa Cedrikin vaaran!

Cedrikin kohtalo mys riippuu sinun ptksestsi, sanoi de Bracy; ja
nyt min jtn sinut miettimn tt asiaa.

Thn saakka oli Rowena tss peloittavassa tilanteessa pysynyt lujana
ja rohkeana; hn net ei ollut voinut uskoa vaaraa niin kovin suureksi
ja lheiseksi. Luonnostaan oli hnen mielenlaatunsa sellainen kuin
ihmistuntijan vitteen mukaan enimmkseen tavataan valkoverisill
ihmisill, lempe, kaino ja sive. Tm hnen alkuperinen luonteensa
oli kuitenkin kasvatuksen kautta lujentunut. Hn oli tottunut siihen,
ett kaikki, -- itse Cedrikkin, joka muita kohtaan oli jokseenkin
jykk, -- aina taipuivat hnen tahtoonsa. Siit hn oli saanut sen
rohkeuden ja uskaliuden, joka johtuu jokapivisten seuralaisten
alituisesta tottelevaisuudesta. Rowena tuskin ksittikn mahdolliseksi,
ett joku voisi vastustaa hnen tahtoaan saatikka olla panematta siihen
huomiota.

Hnen tavallinen ylpe, kskev kytksens oli siis vain valekuori,
joka iknkuin oli kasvanut hnen alkuperisen luonteensa pinnalle ja
peitti sen. Tm puhkesi nyt esille, kun Rowena huomasi, miten hirvess
vaarassa hn itse oli, samoin kuin hnen rakastajansakin ja
kasvatusisns. Hnen rohkeutensa masentui perti, kun hn, joka oli
tottunut nkemn ymprilln vain kunnioitusta ja tottelevaisuutta,
joutui nyt tekemisiin lujatahtoisen, intohimoisen miehen kanssa, jolla
oli valta ksissn ja joka oli pttnyt kytt tt valtaa eduksensa.

Rowena loi silmyksen ymprilleen iknkuin etsien, eik apua nkyisi
mistn; hn huusi muutamia sanoja, joilla ei ollut minknlaista
yhtenisyytt; ja sitten hn kohotti ktens taivasta kohti ja hyrskhti
hillitsemttmn, tuskalliseen itkuun. Mahdotonta oli slimtt nhd
ihanaa naista nin julmassa tuskassa. De Bracykaan ei voinut pysy
kylmkiskoisena, vaikka liikutus hnen sydmessn oli pikemminkin
hmmstyst kuin sli. Nin kauas mentyn hn ei en voinut
peruuttaa ptstns; mutta toiselta puolen hn mys nki, ett
kehoitukset niin hyvin kuin uhkauksetkin olisivat voimattomat, niin
kauan kuin Rowenan nykyist tuskan puuskaa kesti. De Bracy rupesi siis
astelemaan edestakaisin lattialla vuoroin tehden turhia yrityksi
saadakseen neidon rauhoittumaan, vuoroin itsekseen miettien, mit hnen
oikeastaan oli tehtv.

Jos, hn arveli, tmn tuskittelevan tytn kyyneleitten ja huokausten
thden perytyisin ptksestni, niin mit siit tulisi? Kalliit
toiveeni, joiden saavuttamiseksi jo olen niin paljon vaivaa ja vaaraa
nhnyt, olisivat hukassa, ja plliseksi saisin viel krsi
Juhana-prinssin ja hnen iloisten viinaveikkojensa pilkkaa. Mutta enp
myskn ole tmntapaisiin tekoihin luotu. En henno nhd nin ihanan
muodon vntyvn tuskasta enk nin kirkkaitten silmien hukkuvan
kyyneltulvaan. Soisinpa, ett hn olisi pysynyt rohkeana ja ylpen
niinkuin alussa tai ett olisin saanut runsaamman mrn
Front-de-Boeufin kolmesti karkaistun sydmen kovuutta!

Niden mietteitten vlill hilyen de Bracy ei voinut tehd muuta kuin
lohduttaa onnetonta Rowenaa ja vakuuttaa hnelle, ettei viel ollut
lainkaan syyt nin hillittmn tuskaan. Mutta tmn lohdutustoimen
keskeytti sama karkeaninen, kauas kuuluva torven toitotus, joka oli
sikhdyttnyt muitakin linnan asukkaita ja estnyt heit tyttmst
ahneita tai hekumallisia tuumiaan. Tm keskeytys ei de Bracyst tainnut
tuntua yht harmilliselta kuin hnen muista kumppaneistaan. Hnen
keskustelunsa Rowenan kanssa oli net joutunut sellaiseen kohtaan, josta
oli yht vaikea edet kuin peryty.

Tahtoisin tss muutamilla luotettavammillakin todistuksilla, kuin mit
turhanpivisen tarinan tapaukset ovat, todistella sit julmaa
tapojenkuvausta, jonka par'aikaa tuon lukijan silmien eteen. Surettaa
ajatellessa, ett nuo samat urhoolliset paronit, joille olemme
kiitollisuudenvelassa siit, ett he lujalla vastarinnallaan kiristivt
kuninkaaltaan Englannin vapaan perustuslain, -- ett, sanon min, nuo
samat urhoolliset paronit ovat itse olleet niin hirveit sortajia ja
rikkojia, ei ainoastaan Englannin lakia, vaan myskin luonnon ja
ihmisyyden sntj vastaan. Mutta valitettavasti ei tarvitse muuta kuin
vedota yhteen niist monista seikoista, joita ahkera tutkija Henry on
kernnyt senaikaisten historioitsijain kertomuksista, ja siit heti
nemme, ett kaikki kuvittelutkin ovat mietoja niiden hirmutekojen
rinnalla, joita silloin todellakin tapahtui.

Saksilaisen aikakirjan-kirjoittajan kertomukset niist julmista teoista,
joihin korkeat paronit ja linnanisnnt -- kaikki normannilaisia
--tekivt itsens syypiksi Tapani-kuninkaan aikana, osoittavat meille
selvsti, minklaista hijyytt he julkenivat harjoittaa himojensa
kiihkossa. He rasittivat suuresti kansa-parkaa linnojen rakentamisella.
Ja kun linnat olivat valmiiksi rakennetut, tyttivt he ne hijyill
miehill tai, paremminkin sanoen, perkeleill. Nm miehet rystivt
sek miehi ett naisia, joilla he luulivat olevan rahaa, viskasivat ne
vankikomeroihinsa ja kiduttivat heit julmemmin kuin mit ikn
uskonmarttyyrej on kidutettu. Mitk hukutettiin liejuun; mitk
ripustettiin riippumaan jaloista tai pst tai peukaloista, ja
viritettiin tulta alle. Vlist puristettiin ohimoiden ymprille
sidottuja solmullisia nuoria, kunnes ne sypyivt sisn aivoja myten.
Vlist pantiin vangit maanalaisiin kammioihin, joissa vilisi krmeit,
kyit ja sammakoita. Mutta en tahdo vaivata lukijan sydnt jatkamalla
tt kuvausta loppuun asti.

Yksi todistus, -- kenties silmnpistvin kaikista, joka osoittaa, miten
katkerat valloituksen hedelmt olivat, saakoon kuitenkin viel tss
sijansa. Prinsessa Matildan, -- vaikka hn oli Skotlannin kuninkaan
tytr, Edgar Athelingin sisarentytr ja vaikka hn sittemmin tuli
Englannin kuningattareksi sek Saksan keisarin anopiksi -- vaikka hn
siis oli kuninkaan tytr, kuninkaan puoliso ja kuninkaitten iti
--tytyi ktkeyty nunnanhuntuun siksi aikaa, kun hnt kasvatettiin
Englannissa. Ainoastaan se keino pelasti hnet normannilaisherrojen
irstaisuudesta. Sen hn itse Englannin kokoontuneen papiston edess
ilmoitti ainoaksi syyksi, minkthden hn oli ruvennut nunnaksi. Ja tuo
hengellinen kokous pitikin sit selityst riittvn mynten, ett
syyksi ilmoitetut asianhaarat olivat yleisesti tosiksi tiettyj. He ovat
siten jttneet meille luotettavan ja trken todistuksen senaikaisten
tapojen hpellisyydest. Jokainen tiet, he pttivt, ett Wilhelm
Valloittajan normannilaiset seuralaiset suuresta voitostaan paisuneina
eivt pitneet pyhn mitn lakia paitsi omien hijyjen himojensa
kskyj. He rystivt voitettujen saksilaisten maat ja tavarat; vielp
plliseksi rystivt hillitsemttmll hekumallisuudella
saksilaisnaisten ja neitojen kunnian. Sen vuoksi oli tullut tavaksi,
ett korkeasukuiset naiset ja neidot pukeutuivat nunnanhuntuun ja
lksivt luostarimuurien turvaan, ei Jumalan kutsuvan nen thden, vaan
ainoastaan kunniansa silyttmiseksi.

Nin irstastapaiset olivat nuo ajat, kokoontuneen papiston julkisen
todistuksen mukaan, jonka Eadmer on tuonut esille. Enemp ei meidn
olekaan tarvis list todistaaksemme, ett tss kerrotut ja viel
kerrottavat, Wardour-ksikirjoituksen apokryyfiseen arvoon nojautuvat
seikat ainakin ovat todenmukaisia.




NELJSKOLMATTA LUKU.


    Min kosin hnt, niinkuin leijona
    kosiipi kumppania itselleen.

                             _Douglas_.

Sill aikaa kuin edell kerrotut tapaukset sattuivat, sai juutalaistytt
Rebekka odottaa kohtaloansa syrjisess, yksinisess tornissa. Sinne
oli hnet vienyt kaksi rosvoa, joiden kasvot yh olivat naamioiden
peitossa. Pieness kammiossa, johon hnet tynnettiin, Rebekka tapasi
vanhan akan, joka itsekseen hyrili saksinkielist laulua, iknkuin
olisi tahtonut antaa tahtia lattialla pyrivn kuontalonsa tanssille.
mm kohotti ptn, kun Rebekka astui sisn, ja silmsi hneen sill
ilkell, kateellisella katseella, jolla vanhat, rumat, kurjuuteen
joutuneet naiset tavallisesti katselevat sukupuolensa nuoria ja kauniita
edustajia.

Pois tlt, vanha kiuassirkka, sanoi yksi miehist, niin on jalon
herramme ksky. -- Sin saat luovuttaa tmn kamarin kauniimmalle
asukkaalle.

Hohoo, mutisi mm, sehn on uskollisen palveluksen palkka. Muistanpa
kuitenkin ajan, jolloin minun suustani lhtenyt sana olisi syssyt
parhaankin henkivartijan satulastaan ja virastaan. Ja nyt minun pit
'pois tlt' jokaisen sinunkaltaisen tallirengin kskyst.

Kuulepas, Urfrida-rukka, sanoi toinen miehist, l tss seiso ja
lrpttele, vaan korjaa luusi joutuin tlt. Herramme kskyj tulee
kuulla herkll korvalla. Paistoi sinunkin pivsi aikoinaan,
muija-riepu, mutta se on jo aikaa sitten painunut mailleen. Oletpa nyt
aivan samassa tilassa kuin vanha karulle kankaalle karkoitettu sotaratsu
-- osasit tosin aikoinasi tepastella sinkin, mutta nyt ei siit ole
en muuta jljell kuin linkis, lonkis! -- Kuuletko, lonkutapas nyt,
jotta saat luusi pian pois tlt!

Koira viekn teidt molemmat! yskhti vanha vaimo, ja koirankoppeli
tulkoon teille hautakammioksi! Silpokoon paha henki Zernebock[17]
minulta kaikki jseneni toisen toisensa perst, jos lhden omasta
kamaristani, ennenkuin tst kuontalosta hamput ovat loppuun kehrtyt.

Vastaa sitten itse teoistasi herralle, senkin vanha tonttu, sanoi mies
ja lksi tiehens. Rebekka ji siis nyt yksin vanhan mmn kanssa, jonka
seuraan hn vasten tahtoaan oli tunkeutunut.

Mit pirun vehkeit niill nyt taasen lienee? mutisi mm itsekseen
luoden aika ajoin karsaan, pahansuovan katseen Rebekan puoleen. Mutta
helppohan tuo on arvata. Kirkkaat silmt, mustat hiukset ja iho valkea
kuin paperi, jota ei pappi viel ole ehtinyt tahria mustalla
voiteellansa. -- Niin, niin, helppohan tuo on arvata, miksi ne ovat
lhettneet hnet thn syrjiseen torniin, josta huuto ei kuulu
maailmalle paremmin kuin maan povestakaan, viidensadan sylen syvyydest.
-- Tll saat nyt seurustella tarhaplljen kanssa, kaunokaiseni;
niiden kiljumisesta pidetn juuri yht paljon lukua kuin sinun
huudoistasi. -- Ulkomaan lajia tuo onkin, hn lissi huomattuaan
Rebekan puvun ja turbaanin; -- mist maasta olet? -- Saraseeniko? --Vai
egyptilinen? -- Miksi et vastaa? -- Osaathan itke, etk osaa siis
puhuakin?

lk suuttuko, hyv muori, sanoi Rebekka.

Ei tarvitsekaan pitemp puhetta, vastasi Urfrida, jljest kettu,
juutalainen kielest tunnetaan.

Herran Jumalan thden, sanoi Rebekka, sanokaa minulle, mik lopulta
tullee minun osakseni, koska he vkisin ovat kuljettaneet minut tnne?
Tahtovatko he ottaa henkeni rangaistukseksi siit, etten kuulu heidn
uskoonsa? Sen min ilolla antaisin.

Sinun henkesik, hempukkani? vastasi mm; mit huvia heill olisi
sinun henkesi ottamisesta? -- Usko minua, ei henkesi ole vaarassa. Sama
kohtalo vain tulee sinun osaksesi, joka kerran katsottiin soveliaaksi
jalosukuiselle saksilaisneidollekin. Mit syyt siis olisi
sinuntapaisellasi juutalaistytll valittaa? Katsele minua -- min olin
nuori ja kahta vertaa kauniimpi sinua, kun Front-de-Boeuf, tmn
Reginaldin is, normannilaisineen valloitti tmn linnan. Isni ja hnen
seitsemn poikaansa puolustivat perintns kerros kerrokselta,
kamarista kamariin. -- Jokainen kamari, jokainen porrasten astinlauta
oli liukkaana heidn verestn. He kaatuivat -- he kaatuivat joka mies.
Ja ennenkuin heidn ruumiinsa olivat kylmiksi kontistuneet ja ennenkuin
heidn verens olivat kuivuneet, olin min joutunut valloittajan
saaliiksi ja pilkaksi!

Eik tss siis ole apua? -- Eik tst psisi jollakin keinolla
pakoon? tiedusteli Rebekka -- runsaasti, runsaasti maksaisin apusi.

l semmoista ajattelekaan, vastasi mm; tst ei pse pois muuta
tiet kuin kuoleman portin kautta. Ja myhn, myhn, lissi hn
pudistaen harmaata ptn, se portti meille aukeaa. -- Mutta
lohduttavaahan kuitenkin on tiet, ett meidn jlkeemme tnne maan
plle j toisia, jotka vuorostaan saavat krsi yht suurta kurjuutta.
J hyvsti, kaunis juutalaistytt! -- Oletpa juutalainen tai pakana,
kohtalosi kuitenkin on sama, sill tll olet tekemisiss semmoisten
ihmisten kanssa, jotka eivt tied mitn omastatunnosta eik armosta.
J hyvsti, sanon min! Minun lankani on nyt loppuun kehrtty; sinun
tysi vasta alkaa.

Pysy tll, pysy tll, Jumalan thden! huusi Rebekka; pysy tll,
vaikka koko ajan kiroilisit ja haukkuisit minua! -- Onhan sinun
lsnolostasi kuitenkin vhisen turvaa.

Itse Pyhn Neitsyenkn lsnolosta ei olisi sinulle mitn turvaa,
vastasi mm. Tuolla hn seisoo, hn viittasi kmpelsti veistettyyn
Neitsyt Maarian kuvaan; katso, voiko hn varjella sinua kohtalostasi!

Nin puhuttuaan hn lksi ulos kamarista suu irvellns ilkkuvasta
naurusta, joka teki hnen muotonsa viel inhottavammaksi kuin sen
tavallinen vihainen jrmisyys. Hn lukitsi oven jljestn, ja Rebekka
kuuli, miten hn, hitaasti ja vaivalloisesti astuessaan tornin rappusia
alas, kiroili jokaisen portaan jyrkkyytt.

Rebekka nki nyt edessn kohtalon, joka oli viel peloittavampi kuin
Rowenan. Sill hn, sorretun kansan tytr, ei voinut toivoa mitn
lempeytt tai kohteliaisuutta, jollaista ehk olikin saksilaisneidolle
osoitettu jossakin mrss. Sen sijaan oli juutalaistytll se suuri
etu, ett hn oli tottunut puolestansa ajattelemaan ja oli
mielenlaadultaan lujempi, joten hn paremmin taisi vastustaa hnt
uhkaavia vaaroja. Lapsuudestansa asti oli hn ollut lujatahtoinen ja
tarkkahuomioinen. Komeus ja rikkaus, jota hn nki isns kodissa tai
muiden varakasten juutalaisten taloissa, eivt olleet lumonneet hnen
silmins niin sokeiksi, ettei hn olisi huomannut, miten epvakavalla
kannalla koko heidn onnensa seisoi. Samoinkuin Damokles mainioissa
pidoissaan nki Rebekkakin aina kesken kaikkea loistoa ja komeutta
miekan, joka vikkyi hnen kansalaistensa pn ylpuolella, riippuen
hienon hiuskarvan varassa. Nm ajatukset olivat hillinneet ja johtaneet
jrjelliseen vyln hnen luonteensa, joka muuten kenties olisi
paisunut ylpeksi, ryhkeksi ja itsepiseksi.

Isns esimerkist ja neuvoista oli Rebekka oppinut huomaavaisesti
kohtelemaan kaikkia, joiden kanssa hn joutui tekemisiin. Isn matelevaa
imartelua ei tytr kuitenkaan matkinut, sill juutalaisukon
halpamielisyytt sek alinomaista pelkoa, joista ominaisuuksista liika
nyryys saa alkunsa, ei ollut Rebekan sydmess. Mutta hn kyttytyi
jalolla nyryydell. Hn iknkuin nyryytti itsens sen halvan arvon
thden, joka hnelle, ylenkatsotun kansan tyttren, oli tullut osaksi,
ja iknkuin hn samassa olisi kuitenkin tuntenut mielestn
ansaitsevansa paremmankin arvon, kuin mit uskonnollinen
suvaitsemattomuus ja mielivaltaisuus hnelle soivat.

Nin tottuneena aina odottamaan vastoinkymisi hn oli saanut sen
mielenlujuuden, joka onnettomuudenkin ahdistaessa antaa ihmiselle voimaa
tehd tehtvns. Rebekan nykyinen tila oli sellainen, ett se vaati
mielen koko neuvokkuutta, ja hn kokosikin senthden nyt kaikki henkens
voimat.

Hnen ensimmisen toimenaan oli tarkastella vankityrmns lpikotaisin;
mutta siitkn eivt paon eik turvan toiveet juuri enenneet. Huoneessa
ei ollut mitn salaovea eik lattialuukkua, ja sen pyre sein nytti
samalla olevan tornin ulkoseinnkin, paitsi miss ovi, jonka kautta
hnet oli tuotu sisn, liitti tornin linnan prakennukseen. Ovessa ei
ollut sispuolella lukkoa eik teljint. Ainoan ikkunan edess nkyi
olevan muurisakaroilla varustettu, tornista ulkoneva paikka; siit
Rebekka ensi silmyksell luuli psevns pakoon. Mutta pian hn nki,
ett tm paikka ei ollut lainkaan yhteydess linnan muiden rakennusten
kanssa. Se oli vain yksininen parveke, jota tavallisuuden mukaan
rintavarustus ja ampumareit suojelivat. Se oli rakennettu sen vuoksi,
jotta moniaat jousimiehet, siin seisoen, voisivat ampumalla puolustaa
tornia sek senpuoleista ulkomuuria.

Rebekan viimeinen toivo nojautui siis nyt hnen omaan lujuuteensa sek
siihen horjumattomaan luottamukseen, jolla jalot, suuret sydmet aina
turvaavat Jumalaan. Rebekkaa oli tosin vrll tavalla opetettu
ksittmn Raamatun lupauksia Herran valitulle kansalle. Siin
suhteessa hn ei kuitenkaan ollut vrss, ett hn piti nykyaikaa
Siionin lasten koetus- ja rangaistusaikana, jonka kestess heidn
velvollisuutensa oli krsi vaivaa ja vltt synti. Tll tavoin hn
oli tottunut pitmn itsens vlttmttmn onnettomuuden uhrina ja
oppinut krsivllisesti vastaanottamaan niit vaaroja, joiden alaiseksi
hn luultavasti oli joutuva.

Hnen sydmens spshti kuitenkin ja hnen poskensa vaalenivat, kun
rappusilta alkoi kuulua astuntaa ja sitten tornikamarin ovi hitaasti
aukeni. Sisn astui pitk mies, verhottuna samanlaiseen pukuun kuin
rosvotkin, jotka olivat saattaneet matkalaisemme thn tukalaan tilaan.
Hn astui verkalleen huoneeseen ja tynsi oven perstn kiinni. Otsalle
vedetty lakki peitti silmt, ja viittaansa piti mies sill tavalla,
ettei kasvojen alipuoltakaan voinut nhd. Tll tavoin peitettyn,
iknkuin valmiina tekoon, joka hnt itsenkin hvetti, hn seisoi
pelstyneen vangin edess. Mutta vaikka hn puvusta ptten olikin
rosvo, ei hn kuitenkaan nyttnyt oikein rohkenevan lausua ilmi
aikomustansa. Rebekka kerkisi siis, kooten kaiken rohkeutensa,
ensimmiseksi aloittaa puheen. Hn oli jo irroittanut yltn kaksi
kallista rannerengasta ja kaulavitjansa. Ne hn nyt kiireesti ojensi
otaksumalleen rosvolle, toivoen tll tavalla, tyydytten toisen
ahneutta, voivansa taivuttaa miehen mielen suosiolliseksi.

Ota tm, hyv mies, sanoi Rebekka, ja ole, Jumalan thden,
armollinen minulle ja vanhalle islleni! Nm korut ovat
kallishintaisia, mutta eivt ne ole mitn siihen palkintoon verrattuna,
jonka isni antaisi, jos psisimme vapaasti ja ehein tst linnasta.

Ihana Palestiinan kukkanen! vastasi rosvo; itmaalta ovat nm
helmetkin, mutta eivt ne loista niin valkeina kuin sinun hampaasi.
Kirkkaasti vlkkyvt nm timantit, mutta eivt niin kirkkaasti kuin
sinun silmsi. Ja samana hetken, kun rupesin nykyiseen
metslisvirkaani, min vannoin valan semmoisen, ett aina pitisin
kauneutta kalliimpana kuin rikkautta.

l tee itsellesi niin suurta vahinkoa, sanoi Rebekka; ota lunnaat ja
armahda meit! -- Kullalla voit ostaa huvitusta -- mutta jos meille teet
pahaa, niin siit ei koidu sinulle muuta kuin omantunnonvaivoja. Isni
tyydyttisi mielelln suurimmatkin vaatimuksesi. Voisitpa, jos tahdot
olla viisas, meilt saaduilla rahoilla pst takaisin rehellisten
ihmisten seuraan, -- voisit ostaa itsellesi anteeksiantokirjan ennenkin
tekemistsi pahoista teoista, ja sinulle jisi viel sen verran
jljellekin, ettei puute sinua en pakottaisi uusiin rikoksiin.

Koreasti puhut, vastasi rosvo ranskankielell; hnen oli luultavasti
kynyt vaikeaksi jatkaa keskustelua saksinkielell, jolla Rebekka oli
sen aloittanut. Mutta kuulepas nyt, mit min sanon, sin Bakan laakson
valkoinen liljankukka! Issi on jo taitavan alkemistin[18] ksiss, joka
vankihuoneen ruostuneesta rautaristikostakin voisi puristaa kultaa ja
hopeata. Kunnon Iisak on jo pantu semmoiseen tislaus-astiaan, miss
hnest siivilidn kaikki, mik hnelle on rakasta. Siihen ei tarvita
minun vaatimusteni eik sinun kehoitustesi apua. Mutta sinun lunnaasi
ovat maksettavat rakkaudella ja kauneudella, enk min huoli mitn
muuta sen sijaan.

Etp siis olekaan metssissi, sanoi Rebekka samalla kielell, jolla
hnt oli puhuteltu; ei kukaan sissi hylkisi tmntapaista tarjousta.
Eik kukaan metssissi tss maassa puhu sit kielt, jota nyt kytit.
Et ole metssissi, olet normannilainen -- kenties jalosukuinenkin
normannilainen. -- Ah, ole sitten mys jalo teoissasi ja heit pltsi
tuo vkivallan ja hvistyksen hirvittv verho!

Ja sin, joka olet nin terv arvaamaan, virkkoi Brian de
Bois-Guilbert laskien viitan alas, niin ett se ei en peittnyt hnen
kasvojaan, sinkn et ole oikea Israelin tytr, vaan kaikin puolin,
paitsi kauneudessa ja nuoruudessa, itse Endorin noita. Min en olekaan
metssissi, sin ihana Saaronin ruusu. Min olen mies, joka tahdon
varustaa kaulasi ja ranteesi tyteen helmi ja timantteja -- siinhn
niiden oikea paikka onkin -- enk suinkaan riist niit sinulta.

Mit sitten minulta tahdotte, sanoi Rebekka, joll'ette rikkauttani?
-- Mit meill voisi olla tekemist toistemme kanssa? -- Te olette
kristitty -- min juutalainen. -- Meidn avioliittomme olisi vastoin
sek synagogan ett kristityn kirkon sntj.

Niinp tosiaan olisikin, vastasi temppeliherra naurahtaen; mink
naisin juutalaistytn? _Despardieux!_[19] -- Enp, vaikka hn olisi
itse Saaban kuningatar! Ja sit paitsi tytyy minun sanoa sinulle,
suloinen Siionin tytr, etten voisi solmia avioliittoa, vaikkapa
kristillisin kaikista kuninkaista[20] tarjoaisi minulle kristillisimmn
tyttrens ja Languedocin maakunnan mytjisiksi. Valani ei salli minun
rakastaa ketn tytt, paitsi _par amours_,[21] niinkuin min sinua
rakastaisin. Temppeliherrahan min olen. Etk ne pyhn styni risti
tss?

Sitk uskallat mainita, virkkoi Rebekka, tmmisess tilanteessa?

Ja vaikka uskallankin, sanoi temppeliherra, niin eihn se sinuun
koske, joka et usko meidn vapautuksemme pyhn merkkiin.

Minun uskoni on semmoinen kuin olen sen esi-isiltni oppinut, sanoi
Rebekka, ja Jumala suokoon minulle anteeksi, jos se on vr! Mutta
mik sitten, herra ritari, on teidn uskonne, koska te pelkmtt
mainitsette teille pyhimmn asian samalla kuin olette rikkomaisillanne
pyhimmn valan, jonka olette vannonut ritarina ja hengellisen miehen?

Tuo oli korea ja ytimeks saarna, sin Syrakin tytr! vastasi
temppeliherra. Mutta, suloinen pappini, ahdasmielinen juutalaisoppisi
est sinua nkemst meidn suuria etuoikeuksiamme. Olisi tosin raskas
rikos, jos joku temppeliherra menisi naimisiin; mutta mit hetkellisi
erehdyksi tehnenkin, niin niist saan helposti synninpstn heti ensi
kerralla, kun meidn ritaristomme johtokunta kokoontuu. Me Siionin
temppelin kyht soturit olemme net palkinnoksi miehuudestamme saaneet
viel laajemmat vapaudet, kuin mit viisain kaikista kuninkaista tai
hnen isns vaativat itselleen -- ja heidn esimerkkins, sen sinkin
myntnet, ovat sangen painavat. Salomon iloinen elm on hyv esikuva
Salomon temppelin puolustajille.

Sin tunnut, sanoi juutalaistytt, lukevan Raamattua ainoastaan
siin mieless, ett lytisit siit tukea irstaudellesi ja
hekumallisuudellesi. Ja se on yht suuri rikos, kuin jos kaikkein
terveellisimmist, hydyllisimmist ruohoista keittisit myrkky.

Temppeliherran silmt tulistuivat tst moitteesta. -- Kuule, Rebekka,
virkkoi hn, thn asti olen puhunut sinulle mesikielin; mutta saatpa
nyt kuulla sanoja valloittajan suusta. Sin olet vanki, jonka olen
jousellani ja keihllni anastanut -- sin olet minun omani kaikkien
kansojen lakien mukaan. Siit oikeudesta en luovu tuumankaan vertaa. Ja
otanpa vkisin, mit en saa pyytmll.

l koske minuun, sanoi Rebekka, l koske minuun, ja kuule minua,
ennenkuin rupeat semmoiseen ankaraan kuolemansyntiin! Voimani kenties
eivt riittne sinua vastustamaan; sill Jumala on luonut naiset
heikoiksi ja uskonut ne miesten jalomielisyyden suojaan. Mutta min aion
kuuluttaa hijy tekoasi ympri koko kristikunnan. Sinun styveljiesi
taikauskon avulla min saan sen koston, jota he pelkst
slivisyydest kenties eivt soisi minulle. Jokaiselle stysi
preceptoriolle, jokaiselle kapitelille min saatan tiedoksi, ett sin
olet uskonheittin tehnyt synti juutalaistytn kanssa. Nekin, joita ei
itse rikoksesi inhoittaisikaan, tulevat kuitenkin kiroamaan sinua siksi,
ett olet hvissyt ristisi antautumalla ern minun kansani tyttren
pariin.

Oletpa todella sukkela lyltsi, juutalaistytt! vastasi
temppeliherra, joka hyvin tiesi, ett Rebekka puhui totta. Sill hnen
styns snnt kielsivt mit ankarimmin sanoin ja kaikkein kovimpien
rangaistusten uhalla tmmisi vehkeit, ja olipa sellaisia syyllisi
joskus erotettu ritarikunnasta. Sin olet viekas! Mutta kovalla nell
sinun pitkin valittaa, jotta se kuuluisi tmn linnan paksujen muurien
ulkopuolelle. Niden muurien takana haihtuu voivotus ja valitus,
oikeudenpyynt ja avunhuuto aivan kuulumattomaksi. Yksi pelastuskeino
sinulla vain on, Rebekka. Alistu kohtaloosi -- knny meidn uskoomme,
niin pset tst linnasta, ja harvapa normannilaisnainen on pukujensa
komeudella ja kauneudellaan voittava sit naista, jonka temppelin
peitsimiehist paras on valinnut kullakseen.

Mink alistuisin kohtalooni! sanoi Rebekka -- vanhurskas Jumala
--minklaiseen kohtaloon! -- Ja mink kntyisin sinun uskoosi! Mikhn
uskokunta tunnustaa omaksensa sinuntapaisesi konnan? -- _Sink_ olisit
muka paras peitsimies temppeliritaristossa! -- Sin pelkuriritari!
--valapattopappi! Min syljen pllesi enk pelk sinua! -- Aabrahamin
Jumala on suonut pelastuskeinon tyttrellens -- tstkin ilkeyden
pesst.

Nin sanoen hn tynsi ikkunan rautaristikon auki, eik aikaakaan, niin
hn jo seisoi rintavarustuksen rimmisell reunalla, miss ei ollut
vhintkn sein hnen ja hirvittvn syvyyden vlill. Tt hurjaa
harppausta ei Bois-Guilbert ennttnyt est, koska se tapahtui niin
kkiarvaamatta, sill siihen saakka tytt oli seisonut aivan
liikkumatta. Ja heti kun ritari liikahti seurataksensa jljest, tytt
huusi: Pysy paikallasi, ylpe temppeliherra, tai jos tahdot, niin tule
vain! Mutta jos astut askelenkaan lhemmksi, niin heittydyn tst
alas. Murskaantukoon ruumiini muodottomaksi pihan kiviin; -- parempi
sekin kuin joutua sinun petomaisen himosi uhriksi!

Nin sanottuaan hn li ktens ristiin ja ojensi ne taivasta kohti,
iknkuin anoen armoa sielullensa, ennenkuin hyppisi alas kuoleman
kitaan. Temppeliherra hmmstyi. Armosta tai slist hn ei viel
koskaan ollut peruuttanut ptstn; mutta tytn pelottomuus sai nyt
hnen mielens muuttumaan. Tule alas, sanoi hn, hurja tytt! -- Min
vannon maan ja meren ja taivaan kautta, etten tee sinulle mitn pahaa.

En usko sinua, temppeliherra, virkkoi Rebekka; sinun takiasi olen
oppinut antamaan stysi rehellisyydelle sen ansaitseman arvon. Lhin
preceptoriohan vapauttaisi sinut valastasi, jonka rikkominen ei
loukkaisi suurempiarvoista asiaa kuin kurjan juutalaistytn kunniaa.

Sin tuomitset minua vrin, huusi temppeliherra innokkaasti, min
vannon styni kautta -- ristin kautta, jonka net rinnassani -- miekan
kautta, joka vyllni riippuu -- min vannon esi-isieni vanhan
aateliskilven kautta, etten tee sinulle mitn pahaa! Kuule minua,
jollet oman itsesi, niin ainakin issi thden! Min tahdon olla hnen
turvanansa, ja tss linnassa hn totisesti on voimallisen turvaajan
tarpeessa.

Voi! sanoi Rebekka, sen tiedn liiankin hyvin -- mutta voinko uskoa
sinua?

Knnettkn aseeni nurin ja julistettakoon nimeni kaikkialla
kunniattomaksi, vakuutti Bois-Guilbert, jos koskaan saat syyt moittia
tekoani. Monta lakia, monta snt olen rikkonut, mutta sanaani -- en
koskaan!

Tahdon siis uskoa sinua, virkkoi Rebekka, tmn verran -- hn astui
alas muurin reunalta, mutta pysyi aivan lhell ampumareik. --Tss,
sanoi hn, tss tahdon seisoa. Pysy sin paikallasi. Sill jos yritt
astua askeltakaan lhemmksi, niin saat nhd, ett juutalaistytt antaa
mieluummin sielunsa Jumalan kuin kunniansa temppeliherran valtaan!

Nin Rebekka lausui. Hnen rohkea, luja ptksens, joka niin hyvin
soveltui hnen kasvojensa jaloon kauneuteen, oli nyt kirkastanut hnen
katseensa ja koko ulkomuotonsa tavattomalla loistolla. Silm ei
vrhtnyt, poski ei vaalennut, vaikka niin hirve kuolema oli aivan
edess. Pinvastoin tunne siit, ett hnell nyt oli kohtalonsa omassa
vallassaan ja ett hn, jos tahtoi, kuoleman avulla saattoi pelastua
hpest, oli kohottanut viel kirkkaammaksi posken punan ja silmn
sihkyn. Bois-Guilbert. joka itsekin oli ylpe ja rohkea, tunnusti
mielessn, ett hn ei ollut koskaan ennen nhnyt nin jaloa, nin
majesteetillista naista.

Olkoon sovinto vlillmme, Rebekka, sanoi hn.

Sovinto, jos niin tahdot, vastasi Rebekka -- sovinto -- mutta nin
paljon maata vlillmme.

Sinun ei tarvitse en pelt minua, virkkoi Bois-Guilbert.

En sinua pelkkn, vastasi tytt. Kiitos olkoon hnelle, joka
rakensi tmn tornin nin pyrryttvn korkeaksi, ettei kukaan, joka
syksyy tlt alas, voi elvin pst maahan. -- Kiitos olkoon hnelle
ja Israelin Jumalalle -- min en pelk sinua.

Sin tuomitset minua vrin, sanoi temppeliherra; sin tuomitset
minua vrin, sen vannon maan ja meren ja taivaan kautta! Luonteeltani
en ole alkujaan ollut semmoinen, jollaisena nyt olet minut nhnyt
--itseks, kova, armoton. Nainen on tehnyt minut kovasydmiseksi, ja
naisille on senthden sydmeni kova, mutta ei sinun kaltaisillesi
naisille. Kuule mit sanon, Rebekka -- ei ollut peist kantavaa ritaria,
jonka sydn olisi hartaammin rakastanut valittua neitoansa kuin Brian de
Bois-Guilbertin. Tm tytt, jonka isll -- pienell paronilla -- ei
ollut enemp, mit kehua omaksensa, kuin tllainen tornin raunio, huono
viinimki ja muutamia Bordeaux'n rantamaan karuja kankaita, tuli
kuuluisaksi joka paikassa, miss sankaritit tehtiin, tuli
kuuluisammaksi monta korkeata neitoa, jotka perivt koko kreivikunnan.
-- Niin, jatkoi hn, astellen edestakaisin parvekkeella, niin
innoissaan, ettei hn nyttnyt muistavankaan Rebekan lsnoloa, niin,
minun urotyni, kokemani vaarat, uhitellen vuodattamani veri tekivt
Adelaida de Montemaren nimen kuuluisaksi hamasta Kastilian
kuningashovista Bysantiumin keisaripalatsiin asti. Ja mink palkinnon
min voitinkaan! -- Kun palasin takaisin kalliisti ostetun, tyll ja
verell ansaitun maineeni kanssa -- tapasin hnet naimisissa
gascognelaisen maamoukan kanssa, jonka nimi ei ollut koskaan kuulunut
ulommaksi hnen omien mitttmien tilustensa rajoja! Tulisesti olin
hnt rakastanut, tulinen oli mys kostoni hnen petoksensa johdosta!
Mutta kostoni kilpistyi omaan itseeni. Siit pivst alkaen erosin
elmst ja sen siteist -- miehuuteni ill en saa nauttia kodin iloa
-- en saa kuulla rakastavan puolison lohduttavaa nt -- vanhana en saa
istua hauskan takan rell -- hautani on oleva yksininen, eik
ainutkaan poika ole jv jlkeeni Bois-Guilbertin vanhan suvun
jatkajaksi. Pllikkni jalkojen juureen olen laskenut vapauteni,
--vallan saada itse ptt teoistani. Temppeliherra on orja kaikin
puolin, ainoastaan orjan nime vailla. Hn ei saa omistaa maata eik
mantua, hn el, liikkuu ja hengitt aina vain toisen miehen kskyn ja
tahdon mukaan.

Voi! sanoi Rebekka, mitk edut voivat korvata nin suurta uhria?

Koston voima, Rebekka, vastasi temppeliherra, ja kunnianhimon
kuvittelema vastainen korkeus.

Halpa korvaus, sanoi Rebekka, sille, jonka on tytynyt luopua ihmisen
rakkaimmista oikeuksista.

l puhu niin, tytt, vastasi temppeliherra; kosto on taivaallisten
herkkua! Ja jos he, niinhn papit vittvt, ovat pitneet kostoa
yksinoikeutenaan, niin he ovat tehneet tmn juuri sen vuoksi, ett sen
suoma nautinto heidn mielestn on liian suloinen kuolevaisille. --Ent
kunnianhimo? Sen virittm houkutushan on niin voimallinen, ett se
saattaisi hirit taivaankin autuutta. -- Thn hn hetkeksi vaikeni,
ja lissi sitten: Rebekka! Se, joka mieluummin valitsee kuoleman kuin
hpen, on jalo ja voimallinen hengeltns. Omakseni min tahdon sinut!
-- Ei, l sikhd, tm on tapahtuva sinun vapaalla suostumuksellasi
ja omilla ehdoillasi. Suostu ottamaan osaa toiveisiini, jotka loistavat
kirkkaampina kuin kruunatun kuninkaan mieliteot! -- Kuule, mit sanon,
ennenkuin vastaat, ja punnitse, ennenkuin kiellt. -- Temppeliritari,
niinkuin sanoit, tosin menett ihmisoikeutensa, vapaan tahtonsa. Mutta
hn psee jseneksi mahtavaan veljeskuntaan, joka vapisuttaa yksin
kuninkaitakin. Hn on yksininen sadepisara, joka putoaa mereen. Se
hvi siihen erottamattomaksi osaksi, mutta se hvi valtamereen, joka
tyrskyjens vastustamattomalla voimalla murtaa kallioita ja hukuttaa
kuninkaallisia sotalaivastoja. Tmmiseen paisuvaan luode-aaltoon voi
verrata meidn mahtavaa veljeskuntaamme. Ja tss mahtavassa
veljeskunnassa min en ole pelkk halpa jsen. Minua pidetn jo nyt
yhten pllikist, ja saattaapa koittaa se piv, jolloin kdessni
nhdn suurmestarin komentokapula. Temppelin kyht soturit eivt
silloin tyydy siihen, ett saavat jaloillaan polkea kuningasten niskaa
-- tekeehn samoin paljasjalkainen munkkikin. Ei, vaan meidn
rautakenkmme on astuva yls heidn valtaistuimelleen -- meidn
rautakintaamme on tempaava valtikan heidn ksistn. Ei edes teidn
Messiaanne valta, jota kansasi hajonneet heimot turhaan odottavat, voisi
tulla niin suureksi kuin se, joka loistaa minun kunnianhimoni edess.
Minulta on vain puuttunut vertaiseni henki, joka voisi olla siin
osallisena -- ja sin olet se, jota kaipasin!

Juutalaistytllek nin puhut? vastasi Rebekka. Muistathan -- -- --

l puhu minulle, lausui temppeliritari, uskontojemme erilaisuudesta.
Salaisissa kokouksissamme me nauramme tuommoisille mmien loruille. l
usko, ett me kauankaan olemme seuranneet sokeasti stymme perustajien
joutavaa hulluutta. Suojellakseen muka karua hietikkoa, joka vain
taikauskoisten hupsujen silmiss voi olla minkn arvoinen, he luopuivat
kaikista elmn nautinnoista ja pitivt suurena autuutena saada surmansa
nln tai janon tai ruttotaudin tai villi-ihmisten miekan kautta. Mutta
pianpa stymme nkpiiri laajeni avarammaksi ja rohkeammaksi, ja me
keksimme parempia palkintoja uhrauksistamme. rettmt rikkaudet, joita
me omistamme kaikilla kristikunnan kulmilla, loistava sotamaineemme,
joka houkuttelee veljeskuntaamme parhaat ritarit kaikista kristityist
maista -- ne ovat vain vlikappaleita. Niiden avulla me valmistamme
asioita, jommoisia stymme pyht perustajat eivt ole unissaankaan
nhneet; eik niist myskn anneta mitn tietoa niille
heikkohenkisille, jotka vanhaan tapaan pyrkivt styymme ja jotka
silmittmss uskossaan tulevat meidn tottelevaisiksi palvelijoiksemme.
Mutta en tahdo nyt tmn enemp vet syrjn esirippua, joka peitt
meidn salaisuutemme. Tuo torventoitotus ilmoittaa kenties asian, jossa
tarvitaan minuakin. Mieti siis sit, mink minulta kuulit. -- J
hyvsti! -- En pyytele anteeksi, ett uhkasin tehd sinulle vkivaltaa;
sill sen kauttahan vasta oikein opin jaloutesi tuntemaan. Kultaa ei voi
tuntea kullaksi, ellei siihen kosketa tunnuskivell. Pian palaan
takaisin puhelemaan enemmn sinun kanssasi.

Ritari palasi tornikamariin ja astui porraskytv alas. Rebekka ji
taas yksikseen. Hn oli suuresti pelstynyt kuullessaan, mit kaikkea
tuo rohkea, hijy mies, jonka valtaan hn kovaksi onnekseen oli
joutunut, uskalsi ajatella hurjassa kunnianhimossaan; hn olisi siit
kenties viel enemmn pelstynyt, jollei hn vh ennen olisi nhnyt
kuolemaa edessns. Astuttuansa alas tornikamariin hn siis ensi
tykseen lausui Jaakobin Jumalalle kiitoksen saamastaan suojeluksesta ja
rukoili edelleenkin varjelusta sek itselleen ett isllens. Livahtipa
viel lisksi ers nimi hnen rukoukseensa -- sen haavoittuneen
kristityn nimi, joka mys oli joutunut verenhimoisten vihollisten
ksiin. Rebekan sydn spshti samassa, kun hnen puheeseensa Jumalan
kanssa, hnen hartaaseen rukoukseensa siten oli sekaantunut muisto
miehest, jonka kanssa hnell ei olisi pitnyt olla mitn tekemist
--muisto nasarealaisesta, juutalais-uskonnon vihollisesta. Mutta rukous
nuorukaisen puolesta oli jo hiljaisena henkyksen kohonnut Rebekan
huulilta, eik hnen sydmens -- huolimatta kaikista uskontonsa
ahdasmielisist opeista -- olisi suonutkaan, ettei se olisi tullut
lausutuksi.




VIIDESKOLMATTA LUKU.


     Onpa tuo helkkarin mutkikasta kynn koukeroittelemista; en ole
     viel ikn nhnyt mokomata!

                                   _Hn alentuu valloittamaan_.

Linnansaliin astuessansa temppeliherra tapasi de Bracyn jo siell.
Nhtvsti, sanoi de Bracy, on tm torventoitotus keskeyttnyt sinun
kosintasi niinkuin minunkin. Mutta sin saavut myhemmin ja
vastahakoisemmin; siit tahtoisin ptt, ett sinulla on ollut
hauskempaa seuraa kuin minulla.

Onko siis, kysyi temppeliherra puolestaan, sinun kynyt huonosti
kosiessasi tuota rikasta saksilaistytt?

Tuomas Becketin pyht luut meit auttakoot! vastasi de Bracy, onpa
Rowena-neiti varmaankin saanut kuulla, ett tm mies ei henno nhd
naiskyyneleiden vuotavan.

Hyi hpe! virkkoi temppeliherra. Sink, vapaan peitsimieskomppanian
pllikk, et hennoisi nhd naisten kyyneleit! Sit kirkkaamminhan
rakkauden tulisoihdun pitisi palaa, kun pari kyynelpisaraa siihen
pirskahtaa.

Suuri kiitos parin kyynelpisaran pirskoittamisesta, vastasi de Bracy;
mutta tulvasipa niit tuon neitosen silmist niin paljon, ett olisi
nuotiovalkeakin siit sammunut. En usko, ett missn maailmassa on
nhty niin surkeaa ksien vntely ja niin ylenpalttista kyynelten
vuotoa hamasta Pyhn Nioben ajoista, josta Aymer-abotti meille kertoi.
Vesihiisi on tainnut riivata koko saksilaiskaunottaren.

Ja kokonainen legioona piruja on tainnut ottaa asuntonsa juutalaistytn
sydmeen, virkkoi puolestaan temppeliherra. Yksi ainoa pirulainen,
vaikka se olisi Apollo itse, ei olisi voinut paisuttaa hnt niin
hillitsemttmn ylpeksi ja rohkeaksi. -- Mutta miss viipyykn
Front-de-Boeuf? Yh taajemmin ja kovemminhan tuo torvi soipi.

Hn hieroo kauppaa juutalaisijn kanssa, luullakseni, vastasi de
Bracy huolettomasti; arvattavasti Iisak ulvoo niin kovasti, ettei
torven trhdyksi kuulukaan. Tiedthn sen omastakin kokemuksestasi,
ritari Brian, ett ennenkuin juutalainen suostuu luovuttamaan pois
aarteensa semmoisilla ehdoilla kuin ystvmme Front-de-Boeuf luultavasti
tarjoaa, hn nostaa niin suuren nen, ett se voittaa kaksikymmentkin
torvea ja sarvea. Mutta lhettkmme joku palvelijoista hnt
kutsumaan.

Pian ilmaantuikin Front-de-Boeuf, jonka armoton julmuus oli ennen
kerrotulla tavalla tullut estetyksi. Syyn hnen viipymiseens oli se,
ett hn oli antanut moniaita asianvaatimia kskyj miehilleen.

Katsokaamme, mit tuo kirottu hlin tuolla ulkona tarkoittaa, sanoi
Front-de-Boeuf. -- Tnne on tullut kirje, ja jollen erehdy, on se
saksinkielinen.

Hn katseli kirjett knnellen sit kdessn, iknkuin olisi toivonut
saavansa tmmisell kntelemisell selv paperin sisllyksest.
Lopuksi hn kuitenkin ojensi sen de Bracylle.

Yhthyvin se saattaisi olla tynn noidan koukerolta, virkkoi tm,
joka oli aivan oppimaton, niinkuin melkein kaikki muutkin sen ajan
ritarit. Kappalaisemme yritti tosin opettaa minua kirjoittamaan; mutta
kaikki kirjaimeni muodostuivat aina nuolenpiden ja miekanterien
muotoisiksi, ja silloin tuo kaljup ukko viimein vsyi tyhn.

Annas tnne, sanoi temppeliherra. Sen verran on minussa pappismiest,
ett vh oppini voi valaista urhouttani.

Kyt sitten pyh oppisi meidn hydyksemme, sanoi de Bracy. Mit tuo
paperiliuska tiet?

Sehn on tysi sodanjulistus, vastasi temppeliherra; jollei se,
Betlehemin neiti nhkn, ole hullua pilantekoa. Kummallisempaa
haastekirjaa ei luullakseni viel koskaan ole pstetty jonkin
ritarilinnan laskusillan yli.

Pilantekoako? virkkoi Front-de-Boeuf; olisipa hauska tiet, kuka
semmoisessa asiassa tohtii minun kustannuksellani pilaa tehd! -- Lue
se, ritari Brian.

Temppeliherra luki nyt seuraavan:

Min Wamba, lyttmn poika, palveleva hovinarrina jaloa ja
vapaasukuista miest, Cedriki, Rotherwoodin herraa, jota mys
Saksilaiseksi nimitetn -- Ja min Gurth, Beovulfin poika, sikopaimen
-- -- --

Hullutteletko sin? keskeytti Front-de-Boeuf lukijaa.

Pyh Luukas auttakoon, kirje alkaa juuri noilla sanoilla, vastasi
temppeliherra. Sitten hn jatkoi jlleen lukuansa: Min Gurth,
Beovulfin poika, sikopaimen mainitun Cedrikin palveluksessa, yhdess
meidn apumiestemme ja liittoveljiemme kanssa, jotka yksiss neuvoin
meidn kanssamme ovat antautuneet thn sotaan, nimittin se jalo
ritari, jota tll hetkell nimitetn Mustan tyhjntoimittajan nimell,
ja kelpo vapaa talonpoika Robert Locksley, mys Kepinhalkaisijan
liikanimell tuttu, annamme teille, Reginald Front-de-Boeuf, ja teidn
liittolaisillenne ja rosvokumppaneillenne, keit ne sitten lienevtkin,
tiedoksi, ett koska te syytt ja sodanjulistuksetta, vkivallalla ja
kavaluudella olette ottaneet kiinni meidn herramme ja isntmme,
yllmainitun Cedrikin; ynn mys jalon ja vapaasukuisen neidon, neiti
Rowenan, Hergottstrandsteden omistajan; ynn mys jalon ja vapaasukuisen
herra Athelstanin, Coningsburghin herran; ynn mys useampia vapaita
miehi, heidn palvelijoitansa; ynn mys useita orjia, heidn
perintorjiansa; ynn mys juutalaisen, nimelt Iisak Yorkilainen, ja
hnen tyttrens, juutalaistytn; ynn mys useampia hevosia ja muuleja.
Jotka jalosukuiset henkilt, ynn palvelijat ja orjat ynn hevoset ja
muulit ynn yllmainittu juutalaisukko ja juutalaistytt, olivat kaikki
tydess rauhassa kuninkaallisen majesteetin kanssa, ja uskollisina
alamaisina matkustivat kuninkaan maantiell. Siit syyst me tahdomme ja
vaadimme, ett yllmainitut jalosukuiset henkilt, nimittin Cedrik
Rotherwoodin herra, Rowena Hergottstrandsteden omistaja ja Athelstan
Coningsburghin herra ynn heidn palvelijansa ja orjansa, niin mys
heidn hevosensa ja muulinsa, niin mys yllmainittu juutalaisukko sek
juutalaistytt ja samoin kaikki heille kuuluvat tavarat annetaan meidn
haltuumme tai niiden haltuun, jotka me siihen toimeen mrmme, ehein
ja vahingoittumatta, ennenkuin tunti on kulunut teidn saatuanne tmn
kirjeen ksiinne. Jollette sit tee, niin julistamme teidt rosvoiksi ja
kavaltajiksi, ja tahdomme panna henkemme alttiiksi tappelemalla,
piirittmll tai muulla tavalla sotimalla teit vastaan, ja tahdomme
voimiamme myten tehd teille kiusaa sek vahinkoa. Siit Jumala teit
armollisesti varjelkoon! -- Tmn me olemme allekirjoittaneet Pyhn
Witholdin pivn aattona, suuren krjtammen juurella Sarvasmen
metsss, ja yllolevan kirjeen on kokoonpannut se pyh mies, joka
Copmanhurstin kappelissa palvelee Jumalaa, Pyh Neitsytt sek Pyh
Dunstania.

Kirjeen alla oli ensimmisen kmpelsti piirustettu kukonp
helttoineen sek selitys, ett hieroglyfi oli Wamban, lyttmn pojan
puumerkki. Tmn arvoisan kuvan alla oli risti, joka oli selitetty
Gurthin, Beovulfin pojan puumerkiksi. Sen alle olivat sanat _Le Noir
Fainant_ (Musta Tyhjntoimittaja) kirjoitetut rohkeilla, paksuilla
kirjaimilla. Ja kaikkein viimeisen seurasi sievsti kuvattu nuoli,
jousimies Locksleyn tunnuskuva.

Ritarit kuuntelivat tmn eriskummallisen pergamentin sisllyst pst
phn, ja sitten he katsahtivat toisiinsa nettmll ihmetyksell,
kuten ainakin miehet, jotka eivt ollenkaan ksit, mit asia
tarkoittaa. De Bracy ensimmisen lopetti nettmyyden purskahtamalla
hillittmn naurunhohotukseen, johon temppeliherra, vaikka
kohtuullisemmin, yhtyi. Mutta Front-de-Boeuf puolestansa nytti panevan
heidn ilonsa pahaksi.

Suoraan sanoen, hyvt herrat, hn sanoi, parempi olisi nyt
neuvotella, mit meidn, asiain nin ollessa, tulee tehd, kuin hohottaa
noin narrien tavalla.

Front-de-Boeufin rohkeus on yh viel masennuksissa sen johdosta, ett
hnet turnajaispeliss systtiin maahan, virkkoi de Bracy
temppeliherralle. Peloittaapa hnt nyt paljas taisteluvaatimuksen
nimikin, vaikka se tuleekin vain narrin ja sikopaimenen taholta.

Pyh Mikael auttakoon! vastasi Front-de-Boeuf; soisinpa, ett saisit
kaikki tmn vehkeilyn seuraukset omaan niskaasi, de Bracy. Nuo
lurjukset eivt uskaltaisi osoittaa niin ksittmtnt hvyttmyytt,
jollei heill olisi suuri miesvoima takanansa. Salot ovat tynn
metssissej, jotka vihaavat minua siksi, etten salli heidn ampua
vapaasti metskauriita. Kerrankin, kun ers semmoinen lurjus oli tavattu
itse teosta, veriss ksin, min luin veitikalle lyhyen lain ja sidotin
hnet sarvaan sarviin, joka viidess minuutissa puski miehen msksi. Ja
siit syyst ammuttiin jlkeeni yht monta nuolta kuin toissapivn
tuohon pilkkatauluun Ashbyss. -- Kuules, mies, hn lissi kntyen
ern palvelijansa puoleen, onko kyty katsomassa, miten suuri
miesvoima seisoo tmn julkean haastekirjeen takana?

Vhintn kaksisataa miest lienee koolla metsss, vastasi asemies.

Tmp on lysti juttu! sanoi Front-de-Boeuf. Sen sain palkakseni
siit, ett lainasin linnani teille, jotka ette osaa toimittaa
asioitanne hiljaa, vaan tuotte tuommoisen vaapsahaisparven silmilleni.

Vaapsahaisiako? virkkoi de Bracy; sano pikemmin piikittmi
kuhnureita, parvi laiskoja lurjuksia, jotka ovat karanneet saloille ja
havittelevat metsnriistaa, kun eivt viitsi tyll eltt
henki-raiskaansa.

Piikittmik? vastasi Front-de-Boeuf. Onpas heill piikit,
terskrkiset, kolmen jalan pituiset nuolet, joilla saavat sattumaan
vaikka Ranskan kruununkolikon kokoiseen pilkkaan.

Hvetk toki, herra ritari! sanoi temppeliherra. Kutsukaamme vkemme
kokoon ja rynntkmme ulos heit vastaan. Yhdess ainoassa ritarissa
--vaikkapa yhdess ainoassa sotamiehesskin -- on jo tarpeeksi vastusta
kahdellekymmenelle tuommoiselle talonpojalle.

On tarpeeksi ja liiaksikin, lissi de Bracy; tuskin viitsisin mokomia
vastaan ojentaa edes peistni.

Niin kyll, vastasi Front-de-Boeuf, jos he olisivat mustia
turkkilaisia tai saraseeneja, herra temppeliherra, tai pelkurimaisia
ranskalaisia talonpoikia. Mutta nuo tuolla ovat englantilaisia
jousimiehi, eivtk he ole meit huonommat muussa suhteessa, kuin ett
heill ei ole ratsuja eik rautavarusteita; ja vhnp apua meille
niistkn tulisi tihess metsss. Rynnkkn ksket meidn kyd!
Tuskinhan meill on tarpeeksi vke edes linnankaan puolustukseen.
Parhaat miehistni ovat Yorkissa; siell on sinunkin kumppaniasi, de
Bracy. Tll ei meill ole tytt kahtakymmentkn jljell, paitsi
niit muutamia, joiden avulla te suorititte hullun rystnne.

Ettehn toki pelnne, sanoi temppeliherra, heit tuolla olevan niin
monta, ett he uskaltaisivat kyd rynnkkn linnaa vastaan?

Enp juuri sit, ritari Brian, vastasi Front-de-Boeuf. Noilla
metssisseill tosin on uskalias pllikk; mutta ilman koneita,
tikapuita ja oppineita johtajia he eivt voi linnalleni mitn.

Lhettk sana naapureillenne, sanoi temppeliherra; kskek heidn
koota vkens ja tulla kolmen ritarin avuksi, joita muuan narri ja
sikopaimen piirittvt Front-de-Boeufin paronilinnassa.

Te laskette leikki, herra ritari, vastasi paroni; mutta kenelle
lhettisin sanan? -- Malvoisin miehineen on nyt jo Yorkissa, ja
siellhn ovat mys muut liittoveljeni. Siellp minkin nyt olisin,
jollei tm pirun juttu olisi tullut vliin.

Lhet sitten sana Yorkiin ja kske vkemme tnne, neuvoi de Bracy.
Jolleivt he minun lippuni liehuessa ja vapaajoukkoni pllekaratessa
ptki pakoon, niin tahdon mynt, ett he ovat rohkeimmat kaikista
sisseist, jotka ikin ovat virittneet joustaan sinisill saloilla.

Mutta kuka sen sanan veisi? kysyi Front-de-Boeuf; heill tietysti on
joka tienhaarassa vartijat, jotka kiskoisivat sanoman hnen rinnastaan.
-- Nytp keksinkin keinon, lissi hn hiukan arveltuaan. Herra
temppeliritari, tehn osaatte sek lukea ett kirjoittaa, ja jos meidn
onnistuisi vain lyt kappalaiseni kirjoitusneuvot, -- se mies-parka
kuoli vuosi takaperin kesken joulu-juominkiaan --

Suokaa anteeksi, virkkoi asemies, joka seisoi yh likell, luulenpa
vanhan Urfridan panneen ne johonkin tallelle, muistoksi rippi-isstn.
Tm oli viimeinen mies, niin olen kuullut mmn sanovan, joka kohteli
hnt sill svyisyydell, mill aina pitisi kohdella sek nuoria ett
vanhoja naisia.

Mene sitten ja nouda ne tnne, Engelred, kski Front-de-Boeuf; ja
sitten te, herra temppeliritari, saatte kirjoittaa vastauksen tuohon
rohkeaan haasteeseen.

Mieluimmin piirtisin sen vastauksen miekan kuin kynn krjell,
vastasi Bois-Guilbert; mutta tapahtukoon teidn tahtonne.

Hn kvi siis istumaan ja kirjoitti nin kuuluvan kirjeen ranskan
kielell:

Ritari Reginald Front-de-Boeuf ynn hnen jalosukuiset, ritaristyiset
liittolaisensa ja apulaisensa eivt ota vastaan mitn sodanjulistusta
orjilta eik karkureilta. Ja jos sill, joka sanoo itsen Mustaksi
ritariksi, todella on oikeus kunnialliseen ritarinimeen, niin hn
muistakoon, ett hn nykyisell aseveljeydellns on tahrannut arvonsa
eik voi siis vaatia tilinteolle aatelissukuisia miehi. Mit meidn
vankeihimme tulee, niin me kehoitamme kristillisest armeliaisuudesta,
ett lhettisitte tnne jonkun pappismiehen heit ripittmn ja
Jumalan kanssa sovittamaan. Sill me olemme lujasti pttneet
mestauttaa heidt tn aamuna ennen pivllisen aikaa, jotta heidn
pns trrttessn muurilla seipitten nenss olisivat todistuksena,
miten vhn me vlitmme teist, jotka olette vaivanneet itsenne tnne
heidn avukseen. Lhettk siis, niinkuin yll jo sanoimme, pappi
sovittamaan heit Jumalan kanssa, jolla tavalla saatte tilaisuuden antaa
heille viimeisen kerran maan pll apuanne.

Tm kirje krittiin kokoon, jonka jlkeen asemies vei sen ulkona
odottavalle sanansaattajalle. Tss oli vastaus, sanottiin, hnen
tuomaansa kirjeeseen.

Saatuaan asiansa toimitetuksi talonpoika palasi piirittjien pmajaan,
joka tll hetkell sijaitsi uhkean tammipuun juurella, noin kolmen
nuolenkantaman pss linnasta. Siell odottivat Wamba ja Gurth, yhdess
liittolaistensa, Mustan ritarin ja Locksleyn sek iloisen erakon kanssa,
levottomasti vastausta haastekirjeeseens. Heidn ymprilln
vhn edempn oli suuri joukko uljaita jousimiehi, joiden
metslisentapaiset vaatteet ja ahavoittuneet kasvot todistivat, mik
heidn tavallinen virkansa oli. Kolmattasataa oli heit jo koolla, ja
yh viel virtaili lis. Nekin miehet, joita he pllikkinn
tottelivat, olivat aivan samanlaisissa vaatteissa sek aseissa; lakissa
heiluva sulka oli heidn ainoa arvoansa osoittava merkki.

Paitsi tt joukkoa oli avuksi mys saapunut toinenkin, huonommin
jrjestetty ja kehnommin varustettu sotavoima, nimittin lhikylien
saksilaisia asukkaita sek useita orjia ja alustalaisia Cedrikin
laajoilta tiluksilta. Harvalla nist oli muita varustuksia kuin ne
tykalut, jotka ht toisinaan muuttaa sota-aseiksi. Kankia, viikatteita
tai varstoja oli useimmilla kdess; sill normannilaiset, noudattaen
valloittajien tavanmukaista varovaisuutta, eivt sallineet voitettujen
saksilaisten pit miekkoja tai keihit hallussaan. Siit syyst tm
saksilainen apuvoima ei ollutkaan niin peloittava linnalaisille kuin se
muuten olisi voinut olla heidn suuren lukunsa, ruumiillisten voimiensa
ja tulisen intonsa vuoksi. Tmn kirjavan armeijan pllikille tuotiin
nyt temppeliherran vastauskirje. Kaikkein ensiksi knnyttiin sotapapin
puoleen ja pyydettiin hnt selittmn sen sisllyst.

Pyhn Dunstanin koukerosauvan kautta, sanoi arvoisa hengellinen mies,
joka on ajanut paratiisiin enemmn lampaita kuin minkn muun pyhn
miehen sauva, min vannon, etten kykene selittmn teille tt
renkutusta. Lieneek se ranskaa vai arabian kielt, siitkn en voi
selv saada.

Hn antoi sitten kirjeen Gurthille, joka pudisti vihaisesti ptn ja
ojensi sen Wamballe. Narri katsasti paperin kaikkia nelj kulmaa
samantapaisella ymmrtvisell irvistyksell kuin apinoilla on
vastaavassa tilanteessa tapana tehd. Sitten hn heitti kuperkeikan ja
antoi kirjeen Loeksleylle.

Jos nuo pitkt piirut olisivat jousia ja lyhyet nuijapit nuolia,
sitten min kenties saisin asiasta vhn selkoa, sanoi kunnon
jousimies. Mutta niinkuin asia nyt on, en pysty siihen paremmin kuin
nuoleni pystyisi sarvaaseen, joka on penikulman pss tlt.

Pitneep minun sitten ruveta sihteeriksi, sanoi Musta ritari.
Otettuansa kirjeen Locksleylt hn luki sen ensin lpi itsekseen ja
sitten selitti liittolaisilleen sen sisllyksen saksinkielell.

Tahtoisivatko he mestata jalon Cedrikin? huusi Wamba. Pyh risti!
Olettepa varmaan lukenut vrin, herra ritari.

En maar, hyv ystvni, vastasi ritari; olen selittnyt sanat, aivan
niinkuin ne on thn kirjoitettu.

No sitten, Pyh Tuomas Canterburylainen auttakoon, huusi Gurth,
meidn pit valloittaa linna, vaikka kynsillmme repisimme sen
hajalleen.

Muita apukeinoja ei meill olekaan, vastasi Wamba; mutta tuskinpa
minun hyppysistni lienee harmaitten kivien ja kalkin hajalleen
repijiksi.

Se on vain veruke, jolla he tahtovat voittaa aikaa, virkkoi Locksley.
Eivt he toki tohtine tehd semmoista tekoa, jonka min hirvesti
kostaisin.

Soisinpa, sanoi Musta ritari, ett joku meist voisi pst linnaan
katsomaan, minklainen piiritettyjen laita on. Ja minusta nytt, koska
he pyysivt sinne ripittj, ett tm meidn pyh erakko voisi menn
toimittamaan pappisvirkaansa ja samassa mys hankkimaan meille
tarpeellisia tietoja.

Perhana perikn sinut kehnoine neuvoinesi! manasi kelpo erakko. Niin
pian kuin olen riisunut munkinmekon pltni, sen vakuutan teille, herra
Tyhjntoimittaja ritari, olen samassa mys nakannut nurkkaan pappiuteni
ja pyhyyteni, jopa latinan taitonikin. Ja puettuani viherin nutun
plleni saisin pikemmin ammutuksi kaksikymment metskaurista kuin
yhden ainoan kristityn ripitetyksi.

Pelknp sitten, sanoi Musta ritari, pelknp sitten suuresti, ett
meill ei tss ole ketn, joka voisi tai tahtoisi toimittaa rippi-isn
osaa?

Miehet katsoivat toisiinsa eik kukaan vastannut.

Min nen, sanoi Wamba vhn ajan pst, ett hupsun tsskin
tilaisuudessa pit ryhty hupsuun tyhn ja pist kaulansa solmuun,
jota viisaat miehet karttavat. Saan siis teille ilmoittaa, hyvt serkut
ja kansalaiset, ett pidin yllni mustaa mekkoa ennenkuin thn
kirjavaan pukeuduin. Minua kasvatettiin munkiksi, kunnes aivotauti vei
minulta jrkeni, jtten ainoastaan sen verran jljelle, ett kelpasin
hovinarriksi. Toivonpa siis, -- kun otan avuksi meidn kelpo erakkomme
mekon sek kaiken sen pyhyyden ja opin, jotka sen viitan saumoihin ovat
ommellut -- kelpaavani meidn arvoisalle herrallemme Cedrikille ja hnen
kumppaneilleen lohduttajaksi niin maallisessa kuin hengellisesskin
suhteessa.

Lieneek hness tarpeeksi jrke siihen, mit arvelet? kysyi Musta
ritari Gurthilta.

Enp tied, vastasi Gurth; mutta jollei ole, niin tm ainakin olisi
ensi kerta, jolloin hn ei olisi lynnyt kytt hupsuuttansa
hydykseen.

Pane munkin mekko pllesi sitten, veikkonen, lausui ritari, ja
pyyd, ett herrasi lhettisi meille tietoja siit, milt linnan
sisss nytt. Vke ei siell mahda olla ylen paljon, ja tahtoisin
panna vetoon viisi yht vastaan, ett me killisell, rohkealla
rynnkll psisimme sisn. Mutta joudu matkaan -- aika kuluu.

Ja paluutasi odotellessamme, sanoi Locksley, me piiritmme koko
linnan niin tarkoin, ettei krpnenkn pse sielt ulos sanomia
viemn. Voit siis, veikkonen, lissi hn Wamban puoleen kntyen,
vakuuttaa noille ankaroille herroille, ett he jokaisesta vangeille
tehdyst vkivallasta saavat kokea mit kovimman koston.

_Pax vobiscum!_ (rauha teille) lausui Wamba, joka jo oli tydess
pappispuvussa.

Nin sanottuaan hn rupesi astumaan munkkimaisen juhlallisin, hitain
askelin ja lhti vaaralliseen lhetystoimeensa.




KUUDESKOLMATTA LUKU.


    Laiskistuu ratsu raisukin
    ja laiska tulistuu;
    narritteleepa munkkikin,
    ja narri viisastuu.

              _Vanha laulu_.

Pianpa narri erakon mekkoon sek kaapuun puettuna ja solmunuora vyn
seisoi Front-de-Boeufin portin edustalla. Vartija kysyi hnelt, kuka
hn oli ja mill asialla.

_Pax vobiscum_, vastasi narri, olen kyh fransiskaanimunkki. Tulen
ripittmn erit onnettomia, joita tss linnassa pidetn
vankeudessa.

Oletpa aika rohkea munkki, virkkoi vartija, kun uskallat
thn linnaan. Tll ei ole, jollen ota lukuun omaa juoppoa
kappalaisvainajaamme, pariin kymmeneen vuoteen kuulunut sinun karvaisesi
kukon kiekumista.

Ole kuitenkin hyv ja sano asiani linnan isnnlle, vastasi
valemunkki; olen varma, ett pyyntni mieluisasti suostutaan, ja
sitten tm kukko on kiekuva, jotta koko linna sen kuulee.

Suurkiitos! sanoi vartija; mutta jos minulle koituu pahaa siit, ett
jtn tmn paikan ja lhden asiallesi, niin tahdonpa koettaa, eik
harmaan hanhen siivell sulitettu nuoli pysty harmaan veljen mekkoon.

Nin uhaten hn lhti kopistaan ja saattoi linnan valtasaliin sen
tavattoman sanoman, ett portin takana seisoi munkki, pyyten pst
sisn. Miehen suureksi ihmeeksi isnt kskikin, ett pyh mies oli
paikalla pstettv sisn. Vartija tytti kskyn kauan aikailematta;
kuitenkin kutsui hn ensin muutamia sotamiehi avukseen portin suulle
silt varalta, ett salainen rynnkk voisi olla hankkeissa. Mutta olipa
se hurja rohkeus, jonka innostamana Wamba-parka oli lhtenyt
vaaralliseen toimeensa, aivan masentumaisillaan, kun hn nki suuresti
peltyn ja suuresti pelttvn Reginald Front-de-Boeufin edessn.
Tuntien pahempaa pelkoa ja epilyst kuin viel koskaan elessn hn
lausui siis tervehdyksens _pax vobiscum!_, joka muka oli todistuksena
hnen pappiudestaan. Mutta Front-de-Boeuf oli tottunut siihen, ett
kaikenstyiset ihmiset hnt vavisten lhenivt; siksip ei valepapin
pelko herttnyt hness epluuloja. Kuka ja mist olet, pappi? kysyi
hn.

_Pax vobiscum_, tervehti narri viel kerran, olen kyh pyhn
Franciskuksen palvelija, joka tmn salon kautta matkustaessani jouduin
rosvojen ksiin, tai Raamatun sanoilla puhuen '_quidam viator incidit in
latrones_'. Nm rosvot nyt lhettivt minut thn linnaan antamaan
hengellist apuani kahdelle miehelle, jotka teidn korkea ptksenne on
tuominnut hengilt otettaviksi.

Aivan niin, virkkoi Front-de-Boeuf. Ja voitko, pyh is, sanoa
minulle, kuinka paljon noita rosvoja on?

Jalo herra, vastasi narri, _nomen illis legio_, se on: heidn nimens
on legioona.

Virka minulle suorin sanoin, kuinka monta heit on, pappi veitikka,
taikka saat nhd, ettei tss munkin mekko eik nuoravy paljonkaan
auta.

Voi! sanoi valemunkki, _cor meum eructavit_, se on: sydmeni kovasti
sikhtyi! Mutta taitaapa heit arvatakseni olla -- jos luen mukaan
metssissit ja talonpojat -- vhintn viisisataa miest.

Mit? virkkoi temppeliherra, joka juuri nyt astui saliin, niin suurin
parvinko nuo vaapsahaiset lentelevt? Onpa aika hvitt koko tuo hijy
suku. Sitten hn kuiskasi syrjn Front-de-Boeufille: Tunnetteko tuota
miest?

Hn on jostakin kaukaisesta luostarista, sanoi Front-de-Boeuf; en
tunne hnt.

lk sitten uskoko hnelle asiaanne suullisesti, neuvoi
temppeliherra. Antakaamme hnelle kirje vietvksi de Bracyn
vapaakomppanialle, jolla heidt ksketn joutumaan tnne pllikkns
avuksi. Mutta jottei tm kaljup saisi mitn epluuloa mieleens,
sallikaa hnen vapaasti tytt virkansa ja valmistaa nuo saksilaissiat
teurastukseen.

Tehkmme niin, sanoi Front-de-Boeuf. Hn antoi heti erlle
palvelijallensa kskyn, ett Wamba saatettaisiin Cedrikin ja Athelstanin
vankihuoneeseen.

Vankeus oli pikemminkin yh kiivastuttanut kuin masentanut Cedrikin
tulista mielt. Hn asteli edestakaisin kamarissa niin kiihkesti, kuin
olisi hn marssinut vihollisen sotarintamaa vastaan tai rynnnnyt
piiritetyn linnan murtuneelle muurille. Nin tehden hn puheli vlist
itsekseen, vlist Athelstanille hajanaisia, kiivaita sanoja. Hnen
toverinsa sen sijaan odotteli vakaana ja huolettomana, minnepin asia
kallistuisi. Sill vlin hn kuitenkin aivan rauhallisesti mrehti
runsasta pivllisateriaansa eik paljonkaan vaivannut ptn
mietteill, miten pitklliseksi hnen vankeutensa tulisi. Tottahan
siitkin, hn arveli, niinkuin muista maallisista pahoista, kerran
Jumalan avulla oli loppu tuleva.

_Pax vobiscum_, lausui narri astuessaan sisn. Pyhn Dunstanin,
Dennisin, Duthocin ja kaikkein muiden pyhien miesten siunaus olkoon
teidn kanssanne ja teidn ymprillnne.

Astu sisn, vastasi Cedrik valemunkille; mist syyst tulet tnne?

Tulen kehoittamaan teit valmistautumaan kuolemaan, sanoi narri.

Se ei ole mahdollista! huusi Cedrik kavahtaen pystyyn. Ei heiss
tosin ole hpy eik pelkoa, mutta eivthn he toki uskaltane ryhty
niin julkiseen ja tarpeettomaan murhatyhn!

Voi! virkkoi narri; yht vhn voisi silkkinuora pidtt
pillastunutta hevosta kuin ihmistunto hillit noita miehi. Ajatelkaa
siis, jalo Cedrik, ja niin mys tekin, urhokas Athelstan, syntejnne,
joihin liha teidt on vietellyt; sill tnpivn teidn tulee seisoa
korkeamman tuomarin edess.

Kuulitkos sen, Athelstan? sanoi Cedrik. Rohkaiskaamme siis sydmemme
thn viimeiseen tekoon. Parempi onkin kuolla miehin kuin el orjina.

Min olen valmis, vastasi Athelstan, krsimn kaikkein pahinta, mit
he ilkeydessn keksinevt, ja aion astua mestauslavalle yht
huolettomana kuin menisin pivlliselleni.

Kyk siis pyhn toimeenne, hurskas is, sanoi Cedrik.

Maltahan viel pikkuisen, eno-kulta, virkkoi narri luonnollisella
nell. Parempi on pimess varoa ennenkuin harppaa.

Niin totta kuin olen kristitty, huusi Cedrik, kuulostaapa tuo ni
tutulta!

Onhan se uskollisen orjanne ja narrinne ni, vastasi Wamba, riisuen
kaappunsa. Jos olisitte ennen totellut hupsun neuvoa, niin ette olisi
tss paikassa. Totelkaapa edes nyt hupsun neuvoa, niin psette pois.

Mit tarkoitat, narri? kysyi saksilainen.

Juuri sit mit sanon, vastasi Wamba. Ottakaa tm mekko
vynuorineen, niin olette yht hyv vihitty pappi kuin min, ja
marssikaa hyvss turvassa ulos linnasta. Min puen plleni teidn
viittanne ja vynne ja lhden teidn sijastanne tuolle pitklle
matkalle.

Mink jttisin sinut tnne sijaani! sanoi Cedrik kummastuen tst
ehdotuksesta. Hirteenhn ne sinut ripustaisivat, hupsu-parkani.

Tehkt vain mit heidn omatuntonsa sallinee, virkkoi Wamba.
Luulisinpa -- sill suinkaan tahtomatta teidn sukunne arvoa hvist
-- ett lyttmn pojan kaula tulee roikkumaan hirsinuorassa yht
suurella kunnialla kuin kultavitjat aikoinaan riippuivat hnen
esi-isns, pormestarin kaulassa.

Olkoon sitten niin, vastasi Cedrik; yhdell ehdolla tahdon suostua
tarjoukseesi, nimittin ett minun sijastani tahdot vaihtaa vaatteet
herra Athelstanin kanssa.

Enk, pyh Dunstan minua auttakoon! vastasi Wamba; siihen ei ole
mitn syyt. Oikein on, ett vanhan lyttmn poika pelastaa hengelln
Herewardin pojan. Mutta sulaa hullutusta olisi, jos menisin surman
suuhun miehen puolesta, jonka esi-isill ei ole ollut mitn tekemist
minun esi-isieni kanssa.

Konna, lausui Cedrik, ovathan Athelstanin esi-ist olleet Englannin
kuninkaita!

Olkoot he mit ikin tahansa, vastasi Wamba; mutta min'en vain anna
vnt suoraa niskaani nurin heidn thtens. Senthden,
isnt-kultani, kyttk te tarjoustani itse tai sallikaa minun lhte,
yht vapaana kuin tulin, tst vankihuoneesta.

Anna vanhan puun kaatua, jatkoi Cedrik, kunhan metsn uhkea toivo
pysyy pystyss. Pelasta jalo Athelstan, uskollinen Wambani! Se on
jokaisen kelpo miehen velvollisuus, jolla on saksilaisverta suonissansa.
Me molemmat jmme tnne hijyjen vihollisten vimman alaisiksi, ja hn
menkn vapaana ja ehen rohkaisemaan kansalaisiamme kostotyhn.

Ei suinkaan, is Cedrik! sanoi Athelstan tarttuen hnen kteens.
Hnen tunteensa ja tekonsa eivt net olleetkaan hpeksi hnen jalolle
suvulleen, niin pian kuin vain pakko oli herttnyt hnet toimeen ja
ajatteluun. Ei suinkaan! Ennen min istuisin tss kamarissa kokonaisen
viikon vedell ja leivll kuin kyttisin omaksi hydykseni tuota
pelastuskeinoa, jonka orjasi sydmellinen kiintymys on varannut
sinulle.

Tysijrkisi miehi te molemmat olette olevinanne, hyvt herrat,
virkkoi narri, ja minua sanotaan mielipuoleksi hupsuksi. Mutta tssp
asiassa, eno Cedrik ja serkku Athelstan, hupsu aikoo tehd ptksen, ja
te saatte sst kilpailevat kohteliaisuutenne. Min olen niinkuin
John-a-Duckin hevoskoni, joka ei huolinut ketn muuta selkns paitsi
John-a-Duckin. Min tulin tnne pelastamaan isntni, ja jos hn ei
siit huoli -- olkoon menneeksi -- sitten palaan jlleen kotiin. Ystvn
apua ei ky heittminen kdest kteen, niinkuin palloa. Min en mene
hirteen kenenkn muun kuin oman perintherrani puolesta.

Lhde nyt, jalo Cedrik, virkkoi Athelstan, l hylk tt
pelastuskeinoa. Tuolla ulkona sinun lsnolosi voi kiihoittaa ystviemme
rohkeutta meit auttamaan. Jos tnne jt, olisi se meille kaikille
turmioksi.

Onko sitten jotakin toivoa saada ulkoapin apua? kysyi Cedrik
narrilta.

Toivoako? Onpa maar! vastasi Wamba. Uskokaa minua, -- kun panette
minun mekkoni pllenne, niin olette armeijan pllikn haarniskassa.
Viisisataa miest on koolla tuolla ulkona, ja min olin tn aamuna yksi
heidn ylipllikitn. Narrinlakkini oli sotakyprn ja puinen
miekkani komentosauvana. -- No niin, saadaanpa nhd, tuleeko heille
siit etua, kun saavat viisaan miehen hupsun sijaan. Pelkn tosiaan,
ett sen kautta lisntyy kyll varovaisuus, mutta uljuus vhenee. -- Ja
nyt, herra, menk Herran haltuun, ja olkaa hyv Gurth-paralle sek
hnen koirailleen. Ja ripustakaa kukonharjani Rotherwoodin salin seinn
muistoksi hnest, joka isntns pelastukseksi heitti henkens niinkuin
uskollinen -- hupsu.

Viimeist sanaa lausuessaan hnen nens vrisi todenteosta. Kyynelet
nousivat Cedrikinkin silmiin.

Sinun tekoasi tullaan muistamaan, hn sanoi, niin kauan kuin
uskollisuutta ja rakkautta maan pll pidetn arvossa. Jollei minulla
olisi toivoa, ett ulos pstyni voin hankkia pelastuksen Rowenalle ja
sinulle, Athelstan, ja myskin sinulle, Wamba-parkani, niin et saisi
minua houkutelluksi thn tekoon.

He olivat jo vaihtaneet pukua, kun uusi epilys kisti johtui Cedrikin
mieleen.

Enhn min osaa mitn muuta kielt kuin omaa saksilaistemme ja
muutamia sanoja tuosta normannilaisesta leperryksest. Kuinka min voin
kyd hengellisest miehest?

Koko taika riippuu vain kahdesta sanasta, vastasi Wamba. -- _Pax
vobiscum_ kelpaa vastaukseksi kaikkiin kysymyksiin. Yhdentekev,
syttek vai juotte, siunaatteko vai soimaatte, _Pax vobiscum_ toimittaa
aina asian. Se lause on munkille yht tarpeellinen kuin noita-akalle
luuta tai loitsijalle riimusauva. Lausukaa vain nuo sanat tll tavalla,
syvll juhlallisella nell: _Pax vobiscum_! Se auttaa kaikesta
pulasta -- vahdit ja vartijat, ritarit ja asemiehet, jalkavki ja
ratsumiehet, kaikki tottelevat nit taikasanoja. Aionpa, jos he
huomenna vievt minut hirtettvksi, mit en kuitenkaan ota viel oikein
uskoakseni, koettaa, miten tm lauselma vaikuttanee pyveliin.

Jos siin on koko temppu, virkkoi Cedrik, niin olen pian
tysinoppinut pappi. -- _Pax vobiscum_! Toivonpa, etteivt nm
taikasanat minulta unohdu. Hyvsti nyt, jalo Athelstan, jolla sydn on
vahvemmin varustettu kuin p. Min yritn pelastaa teidt tai tulen
tnne takaisin teidn kanssanne kuolemaan. He eivt saa vuodattaa
saksilaista kuningasverta, niin kauan kuin minun suonissani viel veri
juoksee. Eik myskn hiuskarvaakaan saa varista sen uskollisen orjan
pst, joka herransa pelastukseksi antautui hengenvaaraan, -- jos
Cedrik vain oman henkens vaaralla voi sen est. -- Jk hyvsti!

Hyvsti, jalo Cedrik, sanoi Athelstan, ja muista, ett oikean munkin
luontoon kuuluu ryypyn kunnollinen kulauttaminen, jos semmoista sinulle
tarjotaan.

Hyvsti eno, lissi Wamba, ja muista _Pax vobiscum_.

Nine kehoituksineen Cedrik lhti matkalleen. Pianpa hn saikin koettaa
noiden taikasanojen tehoa, joita narri oli kehunut kaikkivoipaisiksi.
Matalassa, pimess kytvss, jonka kautta hn koetti pst linnan
saliin, tuli nainen hnt vastaan.

_Pax vobiscum_! virkkoi valemunkki ja yritti kiireesti pujahtaa
sivuitse. Mutta lempe ni vastasi: _Et vobis -- quaeso, domine
reverendissime, pro misericordia vestra_. (Ja niin mys teille -- min
rukoilen, arvoisa herra, teilt laupeutta.)

Min olen hiukan kuuro, vastasi Cedrik selvll saksinkielell ja
mutisi sitten itsekseen: saakeli viekn tuon hupsun ja hnen _Pax
vobiscuminsa_! Menip minulta nyt peitseni hukkaan heti ensi heitolla.

Mutta siihen aikaan oli sangen tavallista, ett papin latinankielenkorva
oli kuuro. Sen tiesi nainenkin, joka Cedriki puhutteli.

Jumalan thden, arvoisa is, hn vastasi munkin omalla kielell,
olkaa niin armollinen ja tulkaa Jumalan sanalla lohduttamaan
haavoitettua vankia, joka makaa tss linnassa. Armahtakaa hnt ja
meit, niinkuin pyh virkanne kskee. -- Saattepa siit paremman
palkinnon luostarinne hyvksi kuin mistn muusta avusta, jonka viel
elessnne olette tarvitseville antanut.

Tyttreni, sanoi Cedrik pahasti hmillns, minulle on sallittu niin
lyhyt aika tss linnassa ollakseni, etten jouda tyttmn kaikkia
velvollisuuksia -- minun tytyy paikalla lhte pois -- elm ja kuolema
riippuu minun joutumisestani.

Mutta, arvoisa is, intti anoja, sen valan kautta, jonka olette
vannonut, min rukoilen teit! lk jttk sorrossa ja vaarassa olevaa
ihmisvelje avutta ja lohdutuksetta!

Paholainen perikn minut ja viekn Ifriniin minut, Odinin ja Thorin
sielujen seuraan, yskhti Cedrik harmissaan. Luultavasti olisi hn
jatkanutkin samaan tapaan, mik perti poikkesi hengellisen miehen
puheesta; mutta samassapa Urfridan, tornissa asuvan vanhan mmn ni
keskeytti puheen.

Mit, lintuseni, virkkoi hn naiselle, tllk tavalla sin osoitat
kiitollisuuttasi hyvyydestni, kun sallin sinun lent ulos hkistsi?
-- Niink rohkenet, mittn juutalaistytt, vaivata pyh miest, jotta
hnen tytyy puhjeta sopimattomiin sanoihin?

Juutalaistytt! sanoi Cedrik, keksien sen syyn pstkseen pois.
--Anna minun menn, vaimo! l uskalla est minua. Min tulen juuri
pyhst toimesta enk tahtoisi tulla saastutetuksi.

Tulkaa tnne, is, virkkoi mm, te olette outo tss linnassa ettek
lytisi oppaatta ulos. Tulkaa tnne, minulla olisi puhumista teille.
--Ja sin, kirotun kansan tytr, mene takaisin sairaan miehen luokse ja
hoida hnt siksi, kunnes palaan. Ja kavahda itsesi, jos viel kerran
lhdet ulos minun luvattani!

Rebekka lhti. Hartailla pyynnilln hn oli saanut luvan pst ulos
tornista, ja Urfrida oli kyttnyt hnt apunaan haavoitetun Ivanhoen
hoitamisessa, joka toimi olikin juutalaistytlle erittin rakas.
Kuultuansa Urfridalta, ett pappismies oli tullut thn jumalattomien
asuntoon, oli Rebekka, joka yh vain mietti heidn vaarallista tilaansa
ja kaikenlaisia pelastuskeinoja siit, toivonut saavansa hnelt apua.
Senthden hn oli mennyt valemunkkia vastaan puhuaksensa hnelle ja
pyytksens hnt vangin avuksi. Mutta miten tm hurskas hanke meni
myttyyn, sen lukija on juuri saanut kuulla.




SEITSEMSKOLMATTA LUKU.


    Mitp, raukka, sull' ois kertoa
    kuin hpen ja synnin tekoja?
    Vikas' on tietyt -- tehty tuomios --
    kuitenkin kerro -- kerro kohtalos.

    Ei, toinen suru mua painavi;
    raskaampaa viel kuormaa kantaa saan.
    Oi helpottaa mun salli mieltni,
    maltilla valitustain kuule vaan;
    jos ystvn vaan sais, ken kuulisi,
    en apua hlt anoiskaan.

                     CRABBE: _Oikeustupa_.

Ajettuansa huudoillaan ja uhkauksillaan Rebekan takaisin haavoitetun
Wilfredin kamariin vei Urfrida vastahakoisesti seuraavan Cedrikin
toiseen huoneeseen, jonka oven hn huolellisesti lukitsi. Sitten hn
otti kaapista viinikannun ja kaksi pikaria, pani ne pydlle ja sanoi
svyyn, joka enemmnkin kuului toteavalta kuin kysyvlt: Sin olet
saksilainen, isni -- l sit kiell. Ja kun Cedrik ei nyttnyt
olevan halukas siihen vastaamaan, lissi hn: Lapsuuteni kielen svelet
ovat suloiset korvilleni, vaikka tll en useinkaan ole saanut kuulla
niit, paitsi kurjien, halpojen orjien suusta, joilla ylpet normannit
teettvt halvimmat talon askareet. -- Sin olet saksilainen, isni
--vapaa saksilainen, et ole kenenkn kuin Herran Jumalasi orja. nesi
soi suloiselta minun korvissani.

Eik saksilaisiakin pappeja ky tss linnassa? vastasi Cedrik.
Pitisip minun mielestni heidn velvollisuutenaan olla tmn maan
omien poljettujen ja hylttyjen lasten lohduttaminen.

Eivt ne ky -- tai jos kyvtkin, niin mieluummin ne mssilevt
valloittajien pytkumppaneina, vastasi Urfrida. -- Se on heist
hauskempaa kuin omien kansalaistensa huokausten kuunteleminen -- nin
ainakin kerrotaan -- itse min siit vhn tiedn. Kymmeneen vuoteen ei
thn linnaan ole pssyt yksikn pappi, lukuunottamatta tuota
normannilaista kappalaisjuoppoa, joka ykaudet mssili Front-de-Boeufin
kanssa; ja hnkin on jo aikoja sitten lhtenyt tili tekemn
huoneenhallituksestaan. -- Mutta sin olet saksilainen -- saksilainen
pappi, ja min tahtoisin kysy sinulta erst asiaa.

Saksilainen kyll olen, vastasi Cedrik, vaikka totta puhuen en
ansaitsisi papin nime. Anna minun nyt lhte -- min vannon, ett tulen
takaisin tai lhetn toisen veljistni, joka on kelvollisempi kuulemaan
rippisi.

Viivy viel vhn, pyysi Urfrida. Kalma on minulta pian peittv
kuulumattomaksi tmn nen, enk min tahtoisi luontokappaleena vaipua
hautaan, niinkuin olen aikani elnyt. -- Mutta juo, isni, niin jaksat
paremmin kuulla hirve kertomustani. Hn kaatoi viini pikariin ja joi
itse sen peloittavan ahnaasti, iknkuin hn olisi tahtonut saada
viimeisenkin tipan kuiville. Tm ei anna minulle iloa, sanoi hn
selitykseksi katsahtaen ylspin, kun pikari oli tyhjennetty, mutta se
huumaa kuitenkin. -- Juo sinkin, is, niin kykenet kuulemaan
kertomustani inhosta maahan vaipumatta.

Cedrik olisi mielelln ollut ottamatta osaa nihin kamaliin
juominkeihin, mutta mm viittasi hnelle malttamattomasti ja hurjasti.
Valepappi teki sen vuoksi niinkuin toinen kski ja tyhjensi suuren
pikarin pohjaan. Tst myntyvisyydest mm tuntui tulevan mieliins
ja aloitti nyt kertomuksensa.

Min en ollut, is, hn sanoi, syntyessni sama kurja olento, jonka
nyt net edesssi. Olin vapaa, onnellinen ja kunnioitettu, min rakastin
ja olin rakastettu. Nyt olen orja, kurja ja halpa -- olin herrojen
himojen uhrina, niin kauan kuin kauneuttani kesti -- nyt, kun se on
kadonnut, olen ylenkatsottu, hyltty ja poljettu. -- Kummeksitko siis,
isni, ett min vihaan kaikkia ihmisi, ja kaikista enimmn niit,
jotka ovat saattaneet minut tllaiseksi. Voisiko tm edesssi seisova
ryppyposkinen, horjahteleva akka, jonka viha voi puhjeta vain
voimattomiksi kirouksiksi, unhottaa, ett hnen isns muinoin oli jalo
Torquilstonen taani, jonka kulmakarvojen rypistys vapisutti tuhansia
alustalaisia.

Sink olisit Torquil Wolfgangerin tytr! huusi Cedrik perytyen;
sin -- sink tmn jalon saksilaisen, minun isni ystvn ja
sotakumppanin tytr!

Sinun issi ystvn! toisti Urfrida. Sittenhn edessni seisoo
Cedrik, liikanimelt Saksilainen, sill jalolla Herewardilla,
Rotherwoodin herralla, oli vain yksi poika, jonka nimi on hyvin tuttu
hnen kansalaistensa kesken. Mutta jos olet Cedrik, niin mit tuo
hengellisen miehen puku tarkoittaa? -- Oletko sinkin ruvennut
epilemn maasi pelastusta ja paennut vkivallan tielt luostarin
muurien suojaan?

Yhdentekev, kuka lienenkin, sanoi Cedrik; jatka, onneton vaimo,
kertomusta hirvest kohtalostasi ja rikoksistasi! -- Sill rikosta
siin varmaankin on -- rikostahan on jo se, ett elvn seisot tss
kertomassa.

Rikosta siin onkin, vastasi kurja nainen, hijy, musta, kadotusta
tuottava rikos -- rikos, joka painaa niinkuin vuori minun sieluani
--rikos, jota eivt kiirastuletkaan koskaan voi valkeaksi polttaa!
--Niss samoissa saleissa, joiden permannolle isni ja veljieni jalo,
puhdas veri vuoti -- niss samoissa saleissa min elin heidn
murhaajansa jalkavaimona, samalla kertaa hnen orjanaan ja
ilokumppaninaan -- ja kirottua rikosta on nin ollut jokainen
hengenvetoni!

Kurja vaimo! huusi Cedrik. Sinun issi ystvt -- jokainen uskollinen
saksilaissydn, rukoillessaan hnen sielunsa ja hnen urhokasten
poikiensa sielujen puolesta, aina mys muisteli murhattua Ulrikaa -- ja
sill aikaa kuin me kaikki itkimme ja kunnioitimme sinua kuolleena, sin
olet elnyt niin, ett sinua olisi pitnyt inhota ja kirota -- elit
yhteydess sen hijyn rosvon kanssa, joka oli murhannut lhimmt,
rakkaimmat sukulaisesi -- joka vuodatti lapsenkin veren, jottei eloon
jisi ainoatakaan miespuolta Torquil Wolfgangerin jalosta suvusta. -- Ja
hnen kanssaan sin olet elnyt yhteydess, luvattoman rakkauden
siteiss!

Luvattomissa kyll, mutta en rakkauden siteiss, vastasi akka;
rakkaus saisi ennemminkin sijan ikuisen lohdutuksen mailla kuin niss
jumalattomissa saleissa. -- Ei, siit kumminkaan en ansaitse moitetta
--niinkin hetkin, kun suostuin Front-de-Boeufin luvattomaan lempeen,
riehui tulinen viha hnt ja hnen sukuansa vastaan aina minun
sydmessni.

Sin vihasit hnt ja kuitenkin pysyit elossa, lausui Cedrik; sin
kurja olento! Eik sinulla ollut tikaria, asetta -- edes neulaa ksill!
Kiit onneasi -- koska sellainen elm oli sinulle kallis -- ett
normannilaisen linnan salaisuudet ovat yht lujasti lukitut kuin haudan.
Sill jos vain olisin voinut aavistaa, ett Torquilin tytr eli tll
hpellisess yhteydess isns murhaajan kanssa, niin totta totisen
saksilaisen miekka olisi lytnyt sinut, vaikkapa itse armaasi sylist!

Olisitko todella tahtonut nin huuhtoa pois tahran Torquilin nimest?
sanoi Ulrika, sill voimmehan nyt jtt pois hnen valenimens; sitten
oletkin se totinen saksilainen, joksi sinua maine kehuu! Sill onpa
tnnekin, niden kirottujen muurien taakse, miss -- niinkuin oikein
sanoit -- rikos on lpi psemttmn salaisuuden verholla peitetty,
--onpa tnnekin Cedrikin nimi kuulunut, -- ja min, kurja, hpell
tahrattu olento, olen riemuinnut tietessni, ett viel yksi mies oli
olemassa, joka kenties voisi kostaa kansamme onnettomuuden. -- Mutta
koston riemuhetki on minulla itsellnikin ollut -- min olen
kiihdyttnyt vihollistemme riitoja, rsyttnyt juopuneita peuhaajia
tappeluun ja murhaan -- min olen nhnyt heidn verens virtaavan --min
olen kuullut heidn rintansa korisevan kuolemanteossa! -- Katsele minua,
Cedrik -- eik niss rumissa, kurttuisissa kasvoissa viel ny jotakin
jlke Torquilin muodosta.

l kysy semmoista, Ulrika, vastasi Cedrik tuntien surua, joka oli
inhon sekainen; nuo jljet muistuttavat minulle issi muotoa, mutta
sill tavalla kuin nkisin haudasta nousseen ruumiin, jolle paha henki
on antanut elvn nn.

Olkoon niin, vastasi Ulrika; mutta piilip tm perkeleellinen muoto
taivaan enkelin kauneuden takana, koska sill kuitenkin oli voimaa
sytytt riitaa molempien Front-de-Boeufien, isn ja pojan vlill!
Helvetin pimeydell pitisi sit seuraava tapaus oikeastaan peitt
--mutta kosto ei voi olla nostamatta sit peittoa ja hmrill sanoilla
ilmoittamatta asiaa, joka peloittaisi kuolleetkin hereille haudoistaan,
jos sit kovalla nell julistaisin. Kauan aikaa oli eripuraisuuden
kipin kytenyt tyranni-isn ja hnen julman poikansa vlill -- kauan
aikaa min olin lietsonut tt luonnotonta vihaa -- ja viimeinp se
ern viinavimman hetken leimahti ilmituleksi, ja oman pytns
ress sai sortajani surmansa oman poikansa kdest! -- Sentapaisista
salaisuuksista nm seint tietisivt puhua! -- Haljetkaa, hajotkaa, te
kirotut kattokaaret, hn huusi katsahtaen yls lakeen, ja haudatkaa
raunioittenne alle kaikki, jotka tietvt siit inhoittavasta
salaisuudesta!

Ja sin, kurja, syyllinen olento, kysyi Cedrik, mik sinusta tuli
rystjsi kuoltua?

Arvaa, mutta l kysy. -- Tll -- tll min elin, kunnes vanhuus,
ennenaikainen vanhuus muutti muotoni nin kalman kaltaiseksi --ylenkatse
ja soimaukset tulivat nyt minun osakseni, joka olin tottunut kskemn
-- ja kostoni, joka ennen oli niin korkealle ylettynyt, kutistui
tyytymttmn palvelijan pikkumaiseksi kiusanteoksi tai kykenemttmn
akan turhiksi kirouksiksi, joista ei kukaan pitnyt lukua. -- Minun
kohtalonani on ollut istua yksin tornikamarissa ja kuunnella mssmisen
melua, jossa ennen sain olla osallisena, tai uusien uhrien huutoja ja
huokauksia.

Ulrika, lausui Cedrik, kuinka sin uskallatkaan puhua thn pyhn
pukuun puetulle miehelle, kun sydmesi, pahoin pelkn, yh viel
kaipailee menettmsi palkintoa rikostesi johdosta sek niit tekoja,
joilla tuon palkinnon saavutit? Ajattele, kurja nainen, mitp voisi
itse pyh Edwardkaan tehd sinun huojennukseksesi, jos hn nyt seisoisi
tll ilmielvn? Sill kuninkaallisella Tunnustajalla oli valta
parantaa ruumiin paiseita,[22] mutta Jumala yksin taitaa parantaa sielun
pitalitautia.

l kuitenkaan knny pois minusta, sin ankara vihan profeetta, huusi
vaimo, vaan virka minulle, mik lopuksi syntyy noista uusista ja
hirveist tunteista, jotka ahdistelevat minua yksinisyydessni? --Miksi
nuo kauan aikaa sitten tehdyt teot nyt kohoavat uudestaan eteeni
vereksess, pyrryttvss kauheudessaan? Mik mahtaneekaan haudan
tuolla puolella tulla sen osaksi, jonka kohtalo maan pll on ollut
niin sanomattoman kurja? Tahtoisinpa knty Odinin, Herthan ja
Zernebockin, Mistan ja Skogulan, -- kaikkien noiden vanhain jumalien
puoleen, joita kastamattomat esi-ismme palvelivat -- sekin olisi
parempi kuin tuntea kauemmin sit hirvittv tulevaisuudenpelkoa, joka
viime aikoina ei ole suonut minulle rauhaa pivin eik in!

Min en ole pappi, sanoi Cedrik knten inhon vristyksell silmns
pois tst viheliisest olennosta, jossa syyllisyys, onnettomuus ja
omantunnontuskat raivosivat; min en ole pappi, vaikka olen papin
puvussa.

Olitpa pappi tai maallikko, vastasi Ulrika, niin kaikista ihmisist,
joita nin kahtenakymmenen vuotena olen nhnyt silmieni edess, olet
sin ainoa Jumalaa pelkv, ihmist sliv; ja sin sykset minut nyt
toivottomuuteen!

Min kehoitan sinua katumukseen, sanoi Cedrik. Rukoile ja tee
parannus, niin Jumala kenties on ottava sinut armoihinsa! Mutta min en
voi, en tahdo kauemmin viipy tll sinun luonasi.

Viivy viel hetkinen! rukoili Ulrika. l jt minua, isni ystvn
poika, jotta ei paholainen, joka on koko elmni ohjannut, kiusaisi
minua kostamaan armotonta hylkmistsi! -- Luuletko kauankin saavasi
pysy hengiss, jos Front-de-Boeuf saisi tiet, ett Cedrik on hnen
linnassaan tmmisess puvussa? -- Hn iski jo sken silmns sinuun,
niinkuin haukka iskee kyntens saaliiseen.

Tapahtukoon niin, virkkoi Cedrik. Ennen annan hnen raadella
ruumistani nokallaan ja kynsilln, kuin ett sallisin kieleni puhua
ainoatakaan sanaa, jota ei sydmeni tied todeksi. Saksilaisena tahdon
kuolla -- suorana sanoissani, suorana teoissani -- pois tielt, sen
ksken! -- l koske minuun, l est minua! -- Ei Front-de-Boeufkn
ole silmissni niin inhoittava kuin sin, hpen ja kadotuksen orja!

Tapahtukoon niin, sanoi Ulrika vistyen pois hnen edestn; mene
matkaasi ja unhota ylpen omasta kunnostasi, ett tm kurja olento oli
issi ystvn tytr. -- Mene matkaasi! -- Jos olen onnettomuuteni kautta
erotettu ihmiskunnasta -- erotettu niistkin, joiden apua suurimmalla
syyll olisin saattanut toivoa osakseni -- niin tahdon mys
kostotyssni olla yksin, erillni kaikista ihmisist! -- Ei kukaan saa
auttaa minua, mutta kaikkien korviin on kuuluva sanoma siit teosta,
jonka min uskallan tehd! -- J hyvsti! -- Sin olet hylnnyt minut;
sen vuoksi on ratkennut viimeinenkin side, joka viel tuntui liittvn
minut kaltaisteni yhteyteen -- se toivo, ett onnettomuuteni herttisi
oman kansani sli.

Ulrika, lausui Cedrik nist sanoista liikutettuna, tahdotko sin,
joka olet jaksanut el niin raskaan kurjuuden ja rikoksen kuorman alla,
tahdotko sin vaipua eptoivoon juuri nyt, kun silmsi ovat auenneet
nkemn syyllisyyttsi ja kun olisi katumukseen otollisin aika?

Cedrik, vastasi Ulrika, vhnp sin tunnet ihmissydnt. Niihin
tekoihin, jotka min tein, niihin ajatuksiin, joita min ajattelin, ei
ihmist voi saattaa muu kuin huumaavin huvituksen halu, johon sitten
liittyy mit hurjin kostonhimo ja ylpein oman voiman tunto; nm kolme
ominaisuutta ovat liian vkevi juomia, jotta ihmissydn voisi
pyrtymtt niit nauttia. Mutta niiden voima on nyt jo aikaa sitten
vljhtynyt -- vanhuus ei tuota huvitusta, poskien rypyt eivt tuota
valtaa, ja kosto itsekin riutuu voimattomiksi kirouksiksi. Sitten
rupeavat omantunnon kaikki kyyt kalvamaan, ja kilpaa niiden kanssa
kalvaa menneen ajan kaipaus ja tulevan ajan pelko! -- Sitten, kun kaikki
voimakkaat mielen yllyttimet ovat laimistuneet, tulee ihminen helvetin
pahojen henkien kaltaiseksi, jotka saattavat tuntea omantunnon vaivaa,
mutta eivt kykene katumaan. -- Mutta sinun sanasi herttivt minussa
uuden sielun; -- oikein sanoit, kun lausuit, ett kaikki on sille
mahdollista, joka uskaltaa kuolla! -- Sin olet minulle neuvonut
kostokeinon, ja min aion sit kytt, ole varma siit! Thn asti on
kostonhalun tytynyt krsi rinnallaan muitakin himoja minun sydmessni
-- tst lhtien se on oleva sydmeni ainoana asukkaana, ja sinkin saat
kerran viel tunnustaa, ett kuinka kurja Ulrikan elm on ollutkin,
hnen kuolemansa sittenkin oli sellainen kuin jalon Torquilin tyttrelt
sopii odottaa. Tuolla ulkona on miehi, jotka piirittvt tt kirottua
linnaa -- joudu, johda ne rynnkkn, ja kun net punaisen lipun
liehuvan tuolta tornin itiselt kulmalta, rynntk silloin
miehuullisesti plle -- silloin he saavat tarpeeksi puuhaa tll
linnan sisss, ja te voitte kiivet muurille pelkmtt heidn
jousiaan tai heittokoneitaan. -- Mene nyt, min rukoilen -- ky tietsi
ja jt minut kymn omaani!

Cedrik olisi tarkemmin tiedustellut tuota aietta, jonka Ulrika nin
hmrin sanoin oli ilmaissut, mutta samassa kuului Front-de-Boeufin
ankara ni huutavan: Miss tuo pappinahjus viipyy? Suonpa hnelle
marttyyrin kunnian, sen vannon Compostellan monikoukeroisen arkun
kautta, jos hn tll viipyy houkutellakseen vkeni pettureiksi!

Aika totinen profeetta, sanoi Ulrika, onkin paha omatunto! Mutta l
vlit hnest -- joudu ulos vkesi luokse. -- Antakaa te saksilaisen
sotahuutonne kaikua, ja laulakoot nm, jos tahtovat, Rolfin[23]
sotalaulua; koston soitto on heit pian pauhinallaan sestv.

Nin lausuttuaan hn katosi salaovesta, ja samassa Reginald
Front-de-Boeuf astui sisn. Cedrik pakotti vkisin niskansa nyrn
kumarrukseen ylpelle paronille, joka ei vastannut thn
kohteliaisuuteen muulla kuin vhisell pnnykkyksell.

Pitkp sinun katuvaisten syntistesi rippi olikin -- mutta sit parempi
heille, koska se oli heille viimeinen tilaisuus syntiens
tunnustamiseen. Oletko valmistanut heidt kuolemaan?

He odottivat jo pahinta, virkkoi Cedrik kooten kaiken ranskankielen
taitonsa, samasta hetkest lhtien, jolloin he saivat tiet, kenen
valtaan he olivat joutuneet.

Mits tm on, munkkiseni, sanoi Front-de-Boeuf, murtaahan puheesi
luullakseni saksiksi?

Olen saanut kasvatukseni pyhn Witholdin luostarissa Burtonissa,
selitti Cedrik.

Vai niin, sanoi paroni. Parempi olisi sinulle, jos olisit
normannilainen, ja paremmin sopisi se mys minun tuumiini, mutta hdss
ei saa hyljeksi keinoja. Tuo Witholdin luostari Burtonissa on
huuhkajainpes, joka olisi hvitettv. Pianpa se piv koittaneekin,
jolloin munkinmekkokaan ei en suojele saksilaista paremmin kuin
rautahaarniskakaan.

Jumalan tahto tapahtukoon! virkkoi Cedrik vihastuksesta vapisevalla
nell, jonka vrinn Front-de-Boeuf luuli kuitenkin pelosta johtuvan.

Johan sin, nen m, sanoi hn, taidat olla nkevinsi meidn
soturimme ruoka-aitoissasi ja olutkellareissasi. Mutta anna minulle nyt
hiukan apua, niin lupaan, ett sin -- kuinka muille kyneekin -- saat
maata kammiossasi yht turvallisena kuin etana kovassa kuoressaan.

Kskek, mit tahdotte, virkkoi Cedrik hilliten suuttumustansa.

Seuraa minua siis tt kytv myten, niin pstn sinut linnan
pienest portista ulos.

Ja astuessaan edell Front-de-Boeuf selitti, mit valemunkin piti tehd.

Netks, munkkiseni, tuon saksilaisen sikolauman tuolla, joka on
uskaltanut piiritt tmn Torquilstonen linnan. Kerro heille niin
paljon kuin vain osaat valehdella linnan rappiotilasta, tai mit muuta
hyvns, joka voi pidtt heidt tll vuorokauden ajan. Sill vlin
viet tmn paperin -- mutta maltas -- osaatko lukea, pappiseni?

En sanaakaan, vastasi Cedrik, paitsi messukirjaani, ja siit min
tunnen kirjaimet, koska net osaan koko pyhn messun ulkoa, kiitos ja
kunnia olkoon Pyhlle Neitsyelle ja Pyhlle Witholdille!

Sit paremmin sovit sanansaattajakseni. -- Vie siis tm paperi Filip
de Malvoisinin linnaan. Sano sen tulevan minulta ja olevan kirjoitetun
temppeliritari Brian de Bois-Guilbertin kdell; sano, ett min pyydn
toimittamaan sen Yorkiin niin kiireesti kuin hevosen kaviot sen voivat
sinne saattaa. Sill aikaa olkoot huoleti, sano se heille; he tapaavat
meidt ehein ja tervein muuriemme takaa. -- Kirottu hpe se onkin,
ett meidn nin tytyy piill karkulaislauman thden, joka tavallisesti
heti ptkii pakoon, nhtyns vilahduksen meidn lipustamme ja
kuultuansa hevostemme kavioiden kopinan. Kuulepas, pappi, laita jos
jollakin koukullasi, ett nuo lurjukset pysyvt tll paikallansa,
kunnes ystvmme tuovat peitsens meille avuksi. Kostonhimoni on
hernnyt, ja se on haukka, joka ei nuku, ennenkuin sen kupu on mtetty
tptyteen.

Auttakoon minua suojeluspyhimykseni, lausui Cedrik kiivaammalla
innolla kuin mit hnen virkaansa olisi sopinut, ja auttakoot minua
kaikki muutkin pyht miehet, jotka Englannissa ovat elneet ja kuolleet,
-- min kyll kskynne tytn! Ei yhdenkn saksilaisen pid liikahtaa
niden muurien edustalta, jos minussa lienee taitoa ja voimaa
pidttmn heit.

Haa! virkkoi Front-de-Boeuf, muuttuipa jo nesi, pappi veikkoseni.
Sinhn puhut tulisesti ja rohkeasti, aivan kuin olisi tuon
saksilaislauman teloitus sinulle mieleen. Ja itsep kuitenkin olet
noiden sikojen sukua?

Cedrik ei juuri ollut harjaantunut valehtelija, ja hyvin hn tll
hetkell olisi tarvinnut avukseen kuiskutusta alati kekselilt
Wambaltaan. Mutta ht, niinhn vanha sananlasku sanoo, keksii neuvon.
Hn mutisi siis luukkonsa alta muutamia sanoja vastaukseksi selitten,
ett puheenalaiset karkurit olivat yht paljon kirkon kuin
valtakunnankin yhteydest suljetut.

_Despardieux_! kirosi Front-de-Boeuf, totta siin sanoit -- enp
muistanutkaan, ett nuo lurjukset osaavat ryst lihavan abotin
paljaaksi yht taitavasti kuin heidn virkaveljens tuolla puolen
suolaisen ojan. Eiks se ollut Pyhn Ivesin abotti, jonka he sitoivat
tammipuun tyveen kiinni ja pakottivat heille messua veisaamaan, sill
aikaa kun he tyhjensivt hnen kirstujansa ja konttejansa? -- Ei, Pyh
Neitsyt auttakoon! Sen sukkelan tempunhan teki Gualthier
Middletonilainen, ers meidn omista sotakumppaneistamme. Mutta
saksilaisiahan toki olivat ne rosvot, jotka Pyhn Besin kappelikirkosta
rystivt kalkin, kynttilnjalat sek ylttilautasen, eik niin?

He olivat jumalattomia miehi, vastasi Cedrik.

Niin kai, ja joivat kuiviin kaikki teidn kelpo viininne ja oluenne,
jotka olivat sstetyt yllisi juominkejanne varten, jolloin te muka
olette tydess y- ja aamurukousten veisaamisen touhussa. -- Pappi,
kuules, sinun velvollisuutesi on kostaa noille kirkonrystjille!

Kosto on todellakin velvollisuuteni, mutisi Cedrik; Pyh Withold
tuntee sydmeni ajatukset.

Heidn nin puhuessaan Front-de-Boeuf oli saattanut valemunkin
takaportille. He astuivat yksinist lautaa myten kaivannon yli ja
tulivat pieneen ulkovarustukseen, josta vahvasti varustetun
hykkysportin kautta voitiin pst ulos kedolle.

Mene siis! Ja jos tehtysi, mit kskin, tahdot palata tnne, saatpa
nhd saksilaislihaa yht huokeassa hinnassa kuin sianlihaa Sheffieldin
teurastushuoneessa. Ja kuules, sin nytt olevan noita iloisia
rippi-isi -- tulehan luokseni teurastuksen jlkeen, niin saat juoda sen
verran Malvoisier-viini, ett koko luostarikuntasi voisi siihen
hukkua.

Min lupaan varmasti palata takaisin, vakuutti Cedrik.

Kas, tss on sinulle vhn ksirahaa, lissi normannilainen. Nin
sanoen hn pisti Cedrikin vastahakoiseen kteen byzantilaisen
kultarahan. Ja muistakin, hn virkkoi viel lopuksi, jollet toimita
kunnolla asiaani, niin min nyljen yltsi sek nuttusi ett nahkasi!

Aivan mielellni sallin sinun niin tehd, vastasi Cedrik astuen
portista ulos ja rienten kepein askelin lakealle kedolle, jollen taas
kerran tavatessamme ole parempaa ansainnut sinulta. -- Kntyip hn
viel kerran linnaan pin ja paiskasi kultarahan antajalle takaisin
huutaen: Kavala normannilainen, hukkukoon rahasikin yhdess sinun
kanssasi!

Front-de-Boeuf ei en voinut kuulla sanoja, mutta teko hertti hnen
epluulonsa. -- Jousimiehet, hn huusi vartijoille, jotka seisoivat
ulkomuurin pll, lennttk nuoli tuon munkin mekon lpi! -- Tai,
eips! hn lissi, kun miehet jo virittivt jousiansa, se ei ky
laatuun -- meidn tytyy luottaa hneen, koska meill ei ole muutakaan
neuvoa. Eip hn toki uskaltane pett minua -- ja jos niin hullusti
kvisi, niin onhan minulla toki nuo saksilaiskoirat tss koppelissani,
joiden kanssa voin rauhaa hieroa. -- Hoi, Giles, vanginvartija, tuopas
tnne Cedrik, Rotherwoodin herra, ja se toinenkin talonpoikais-lurjus,
-- tuo Coningsburghilainen -- tuo Athelstan, vai mik hnen
nimens lieneekn? Heidn nimenskin ovat sit laatua, ettei
normannilaisritarin kieli tahdo taipua niit lausumaan, ja aivan kuin
sianlskilt ne maistuvat suussa. -- Tuokaa minulle tuopillinen viini,
jotta saan sen maun pois huuhdotuksi, niinkuin meidn hauska
Juhana-prinssimme kerran sanoi. -- Viek viini asesaliin ja saattakaa
vangitkin sinne.

Hnen kskyns tytettiin. Astuessaan puheenalaiseen, goottilaistyyliin
rakennettuun saliin, miss riippui monta hnen itsens tai jo hnen
isns vkevn kden anastamaa asetta, hn nki paksulla, tammisella
pydll tuopillisen viini, ja lhell pyt seisoivat mys molemmat
saksilaiset vangit, neljn soturin vartioimina. Front-de-Boeuf otti
syvn siemauksen ja rupesi sitten haastelemaan vangeillensa. Wamba net
oli vetnyt vaipan kasvojensa peitoksi, salissa oli hmr eik paroni
tarkoin tuntenut Cedrikin kasvoja -- sill tm yleens karttoi
normannilaisia naapureitaan ja muutenkin liikkui ani harvoin omain
tilustensa rajojen ulkopuolella. Siit syyst Front-de-Boeuf ei heti
huomannutkaan, ett arvokkaampi hnen molemmista vangeistaan oli pssyt
pakoon.

No, te uljaat Englannin urhot, virkkoi hn, kuinka viihdytte tss
Torquilstonen linnassa? -- Huomaatteko nyt, mit seurasi teidn
hvyttmyydestnne ja uhkarohkeudestanne, kun uskalsitte tehd pilaa
Anjoun-sukuisesta prinssist hnen oman pytns ress? -- Vielk
muistatte, minklaista kiitollisuutta te osoititte kuninkaallisen armon,
Juhana-herttuan kohteliaisuudesta? Jumala ja Pyh Dionysius auttakoon!
Jollette nyt maksa kelpo lunnaita, niin panetan teidt noiden ikkunoiden
rautaristikkoihin jaloistanne riippumaan, siksi kunnes haukat ja
hkkiset ovat nokkineet kaikki lihat irti luistanne! -- Puhukaa, te
saksilaiskoirat -- paljonko tahdotte maksaa halvasta hengestnne? --Mit
sin sanot, Rotherwoodilainen.

Enp yrikn, vastasi Wamba-parka, -- ja mit tuohon jaloista
ripustamiseen tulee, niin ovat aivoni olleet nurin narin aina siit
asti, kun narrin lakki ensi kertaa sidottiin phni. Kenties ne nyt
tulevat paikoilleen, kun minut pannaan ylsalaisin riippumaan.

Pyh Genoveva! huusi Front-de-Boeuf, kuka tuo lurjus onkaan?

Kmmenelln hn veti luukon narrin pst ja vetisi kauluksen auki,
jolloin orjuuden tunnusmerkki, hopeinen kaularengas tuli nkyviin.

Giles -- Klemetti -- te koirat ja konnat! tiuskaisi vimmastunut
normannilainen, kuka on tm mies, jonka olette eteeni tuoneet?

Luulenpa voivani sen sanoa, virkkoi de Bracy, joka samassa astui
saliin. Tm on Cedrikin narri, joka turnajaisissa niin urhoollisesti
taisteli Iisak Yorkilaisen kanssa kunniasijasta.

Sen riidan min pian aion ratkaista, vastasi Front-de-Boeuf; min
panen heidt molemmat riippumaan samaan hirsipuuhun, jollei Cedrik ja
tuo Coningsburghin sika maksa kelpo hintaa heidn hengestn. Paljas
raha ei tss nyt riitkn. Hajoittakoot he tuon vaapsahaisparven, joka
linnani ymprill surisee, allekirjoittakoot sopimuskirjan, jossa
luopuvat kaikista kehumistaan vapauksista ja etuoikeuksista, ja
suostukoot elmn minun orjinani ja vasalleinani. Ja kiittkt
onneansa, jos heille siin uudessa maailmassa, joka nyt on alkava,
sallitaan sen verran ilmaa, ett saavat sieraimensa tyteen. -- Menk,
hn virkkoi kahdelle miehistn, tuokaa oikea Cedrik tnne, niin tll
kertaa annan erehdyksenne anteeksi, varsinkin kun se ei ollut sen
suurempi kuin ett te luulitte saksilaista hupsua saksilaiseksi
vapaatilalliseksi.

Saattepa, jalo ritari, tokaisi Wamba, nhd, ett meit tll on
useampia hupsuja kuin vapaatilallisia.

Mit se konna tarkoittaa? tiuskaisi Front-de-Boeuf katsahtaen
miehiins, jotka vapisten ja vastahakoisesti sammaltaen ilmoittivat,
etteivt he tienneet, mihin Cedrik oli joutunut, jollei tm mies ollut
tarkoitettu.

Taivaan autuaat pyht! huudahti de Bracy; hn on varmaankin pssyt
pakoon munkin puvun turvin!

Helvetin perkeleet! kirosi Front-de-Boeuf; Rotherwoodin karjun min
siis itse saatoin portille asti ja pstin omin ksin ulos! -- Mutta
sinut, karjahti hn Wamballe, joka narrinkujeillasi olet petkuttanut
meit viisaita miehi, niin ett olimme sinua viel hupsummat -- sinut
min tahdon vihki papiksi -- tahdonpa ajaa plakesi oikein munkin
tavoin! Tnne, miehet, nylkek tukka nahkoineen pois hnen pstn ja
sysk lurjus sitten pistikkaa muurilta alas. -- Leikin puhuminenhan
on sinun virkasi, osaatko nytkin viel laskea leikki?

Te suotte minulle suuremman kunnian, jalo herra, kuin sanoin voin
selittkn, valitti Wamba-parka, jonka leikinintoa ei uhkaava
kuolemakaan voinut masentaa. Jos suotte minulle punaisen lakin,
niinkuin lupaatte, niin teettehn siten minusta kardinaalin ettek vain
halpaa munkkia.

Tuo narri-parka tahtoo narrina kuoliakin, virkkoi de Bracy.
--Front-de-Boeuf, l huoli tappaa hnt. Anna hnet minulle
vapaakomppaniani huvitukseksi. -- Mits arvelet, veitikka? Otatko
vastaan anteeksiannon ja lhdetk kanssani sotaan?

Miksiks ei, jos herrani sen sallii, vastasi Wamba, sill nettehn,
etten min ilman hnen lupaansa saa pujahtaa ulos kaularenkaastani, hn
osoitti kaulassaan olevaa rengasta.

Ohoo, pianpa normannilaissaha puree saksilaisen kaularenkaan poikki,
arveli de Bracy.

Aivan niin, jalo herra, tokaisi Wamba, ja siithn tuleekin
sananlasku:

    Normannin lusikka Englannin puurossa,
    normanni kenossa, Englanti kuurassa,
    normanni iloisna, Englanti suree,
    normannin saha sen tammea puree.
    Hiisi jos kaikki ne nelj veis,
    siitp Englanti riemuitseis!

Hupsupa olet itsekin, de Bracy, sanoi Front-de-Boeuf; tss seisot ja
kuuntelet hupsun jaarituksia, kun surma kita ammollaan odottaa
saadakseen niell meidt. Etk ne, ett he ovat olleet meit
viekkaammat ja ett tm kirjava herra, jonka sin tahtoisit ottaa
aseveikoksesi, on tehnyt tyhjksi toivomme saada sana saatetuksi
ystvillemme. Mithn meill on nyt odotettavana muuta, kuin ett he
kohta rupeavat ryntmn?

Lhtekmme muureille sitten! vastasi de Bracy. Milloin olet nhnyt
minun murehtivan taistelukutsua? Kehoita temppeliritaria, ett hn oman
henkens puolustukseksi kyttisi edes puolta siit taistelutaidosta,
jota hn on styns palveluksessa osoittanut. Aseta itse muurille
jttilisruhosi -- salli minunkin ponnistaa vht voimani -- niin
saavatpa nuo saksilaisrosvot nhd, ett yht helppoa olisi rynnkll
kiivet pilviin kuin thn Torquilstonen linnaan. Tai jos tahtonet
ruveta karkurien kanssa rauhanhieromisiin, niin miksi et sitten ota
sovitusmieheksi tt arvoisaa vapaatilallista, joka katselee niin
syvmietteisesti viinipulloa? -- Hei, saksilainen, hn lissi ojentaen
pikarin Athelstanille, huuhdo kurkkusi tll kelpo juomalla ja hert
uinuvaa lysi, niin ett voit sanoa, mit tahdot tehd pstksesi
vapaaksi.

Tahdonpa tehd, mit syntinen ihminen voi, vastasi Athelstan, jos se
vain soveltuu kelpo miehelle. Pstk minut kumppaneineni vapaaksi,
niin maksan tuhannen markkaa lunnaiksi.

Ja lupaatko sen lisksi vied pois tuon roistoven, joka linnani
ymprill pauhaa vasten Jumalan ja kuninkaan rauhaa? kysyi
Front-de-Boeuf.

Jos minulla on siihen valtaa, vastasi Athelstan, niin lupaan vied
heidt pois. Ja toivonpa, ett myskin Cedrik-is on voimiansa myten
auttava minua siin.

Asia on siis sovittu, sanoi Front-de-Boeuf, sin pset joukkoinesi
vapaaksi, ja rauha tulkoon vallitsemaan meidn vlillmme tuhannen
markan hinnasta. Se on huokea lunnasmaksu, saksilainen, ja saat kiitt
minua, kun siihen tyydyn enk enemp vaadi hengestsi. Mutta huomaa,
tm sopimus ei ulotu Iisak Juutalaiseen.

Eik myskn Iisak Juutalaisen tyttreen, virkkoi temppeliherra, joka
samassa astui sisn.

Ei kumpikaan, lissi Front-de-Boeuf, kuulu tmn saksilaisen
seurueeseen.

Enp ansaitsisi kristityn nime, jos he siihen kuuluisivat, vastasi
Athelstan; tehk heille, mit tahdotte.

Eik sopimus koske myskn Rowena-neiti, virkkoi de Bracy. lkn
minusta koskaan sanottako, ett olen miekan lynnitt luopunut kelpo
saaliista.

Eik myskn, lissi Front-de-Boeuf, tuo narri-lurjus pse
mainituilla lunnailla. Hnet pidn varoittavana esimerkkin kaikille
narreille, jotka tahtovat tehd leikist totta.

Rowena-neiti, sanoi Athelstan vakavasti, on minun kihlattu
morsiameni. Mieluummin annan hurjien hevosten repist rikki ruumiini
kuin luovun hnest. Ja Wamba-orja pelasti tnpivn is Cedrikin
hengen. -- Ennen annan oman henkeni kuin sallin koskettaa hiuskarvaakaan
hnen pstn.

Sinun kihlattu morsiamesiko! -- Rowena-neitik sinun kaltaisesi
talonpojan kihlattu morsian? ivasi de Bracy. Hourailetko, saksilainen,
ja oletko unissasi nkevinsi Seitsemn Kuningaskunnan[24] ajan
palanneeksi? Anjoun suvun kuninkaat, huomaa se, eivt lahjoittele
naitettaviansa sinun sukuisillesi miehille.

Minun sukuni, vastasi Athelstan, on paljoa puhtaampaa ja vanhempaa
alkujuurta kuin sinun kaltaisesi ranskalaisen mieronkvijn, joka eltt
itsesi sill, ett kenelle hyvns ensiksi tarvitsevalle myyt
lippurepaleesi alle kokoontuneitten rosvojen veret. Kuninkaita on ollut
minun esi-isieni joukossa, sankareita sodassa, nerokkaita neuvoissa,
joiden saleissa joka piv nhtiin sata sen verta seuralaisia
aterioimassa kuin sinun komppaniassasi on miehi. Heidn nimens ovat
mainitut ministrelien lauluissa, ja heidn stmns lait vahvistetut
_Wittenagemoteissa_.[25] Kun heidn luunsa laskettiin maahan, seisoi
pyhi miehi vieress rukoilemassa ja tuomiokirkkoja on rakennettu
heidn hautojensa yli.

Sattuiko, de Bracy? virkkoi Front-de-Boeuf hyvilln sivalluksesta,
jonka hnen toverinsa sai; antoipa saksilainen sinulle oikein miehen
tavalla.

Niin miehuullisesti kuin vanki voi iske, vastasi de Bracy
teeskennellyn vlinpitmttmsti. Sille, jonka kdet ovat kytetyt,
olkoon sallittua kielen pieksminen. -- Mutta sukkelilla sanoillasi,
veikkonen, lissi hn Athelstanin puoleen kntyen, et kuitenkaan
vapauta Rowena-neiti meidn ksistmme.

Mutta Athelstan, joka oli pitnyt pitemmn puheen kuin hnell koskaan
muulloin oli tapana, ei nyt vastannut thn sanaakaan. Kinastelu
keskeytyikin samalla, kun palvelija tuli ilmoittamaan, ett taaskin ers
munkki seisoi portilla pyrkien sisn. No, Pyh Benediktus, noiden
keppikerjlisten kuningas meit auttakoon! huusi Front-de-Boeuf; onko
siell nyt tosi-munkki vaiko taaskin tekopyh? Katsokaa hnt tarkkaan,
orjat -- sill jos annatte toisenkin valehtelijan knt silmnne, niin
puhkaisutan ne teilt ja panetan tyhjiin kuoppiin kuumia hiili sijaan.

Rangaiskaa minua vaikka ankarimmallakin tavalla, ankara herra,
vakuutti Giles, jollei tm ole totinen kaljup. Teidn asemiehenne
Jocelyn on vanha tuttu hnen kanssaan ja takaa, ett hn on veli
Ambrosius, Jorvaulx'in abotin palvelijamunkki.

Pstk hnet siis sisn, kski Front-de-Boeuf; luultavasti hn
tuo meille sanomia iloiselta herraltansa. Mahtaapa tnn perkele
viett pyhpiv ja papit saavat siis olla jouten, koska heit on nin
paljon kuljeksimassa. Viek vangit pois; ja sin saksilainen, ajattele
tarkoin itseksesi, mit me juuri puhelimme.

Min vaadin, sanoi Athelstan, kuninkaallista vankeutta, ja ett
ravinnostani sek vuoteestani pidetn huolta styni ja arvoni mukaan
ja niinkuin sopii miehelle, jonka kanssa lunnaista kauppaa hierotaan.
Sen lisksi vaadin sit teist, ken pit itsens joukkonne parhaana
miehen, kanssani miekkasille vapauteni rystmisest. Tmn vaatimuksen
lhetin jo sinulle hovimestarisi kautta; olet siis velvollinen minulle
vastaamaan. -- Tuossa on kintaani!

Min en ota haastetta vastaan vangilta, vastasi Front-de-Boeuf; etk
saa sinkn, Mauri de Bracy, tehd sit. -- Giles, lissi hn,
ripusta saksilaisen kinnas seinlle sarvaan sarviin; siell se saa
riippua siihen saakka, kunnes hn on jlleen vapaa mies. Jos hn sitten
uskaltaa vaatia sit takaisin tai vitt, ett min olen vryydell
hnet vanginnut, niin hn on, sen vannon Pyhn Kristofferin vyn kautta,
tapaava minussa miehen, joka ei koskaan ole kieltytynyt taistelemasta,
jalkaisin tai ratsain, yksinn tai vasallijoukkoineen!

Saksilaiset vangit vietiin pois juuri samassa, kun Ambrosius-munkki,
joka nytti olevan suuren pelon vallassa, saatettiin sisn.

Tm on oikea _Pax vobiscum_, tiesi Wamba astuessaan hengellisen
miehen ohitse; me muut olimme vain valekuvia.

Pyh Jumalan Emo! huokasi munkki kntyen ritarien puoleen, olenpa
nyt viimeinkin taas hyvss turvassa ja kristittyjen ihmisten seurassa!

Hyvss turvassa olet tosiaankin, vastasi de Bracy; ja mit
kristillisyyteen tulee, niin onpa tss uljas paroni Reginald
Front-de-Boeuf, joka sydmestn inhoo juutalaista. Ja onpa tss viel
kelpo temppeliherra, Brian de Bois-Guilbert, jonka virkana on
saraseenien tappaminen. -- Jolleivt nm kristillisyyden tunnusmerkit
sinulle kelpaa, niin enp sitten tied muita.

Te olette minun arvoisan isni Aymerin, Jorvaulx'in abotin, ystvi ja
liittovelji, sanoi munkki de Bracyn pilkasta piittaamatta; ja
ritarivalanne sek kristillinen rakkauden velvollisuus vaativat teit
hnt auttamaan. Sill ninhn lausuu autuas Pyh Augustinus kirjassaan
_De civitate Dei_ (Jumalan valtakunnasta) -- -- --

Mit perkele lausuu! keskeytti hnet Front-de-Boeuf ryhkesti,
taikka pikemminkin, mit sin lausut, pappi? Ei meill ole tss aikaa
kuulla otteita kirkkoisist.

_Sancta Maria_! huusi is Ambrosius, ovatpa nm pyhittmttmt
maallikot kerket suuttumaan! -- Mutta tahdonpa ilmoittaa teille, uljaat
ritarit, ett moniaat murhaajat ja korpinruoat, hylten kaiken
jumalanpelon ja kirkon kunnioituksen ja huolimatta pyhn paavin
bullasta: _Si quis, suadente Diabolo_ (jos joku perkeleen yllytyksest)
-- -- --

Pappi veikkoseni, virkkoi temppeliherra, kaiken tuon me tiedmme tai
arvaamme; puhu meille suorin sanoin, onko herrasi abotti joutunut
vankeuteen ja kenenk kynsiin?

Valitettavasti, sanoi Ambrosius, hn on joutunut Belialin miesten ja
metssissien ksiin, jotka eivt pid lukua nist Raamatun sanoista:
'l koske minun voideltuuni lk tee mitn pahaa profeetoilleni'.

Tss on meill siis viel yksi syy lis paljastaaksemmo miekkamme,
hyvt herrat, lausui Front-de-Boeuf kntyen kumppaniensa puoleen:
Jorvaulx'in abotti anoo siis apua meilt, juuri kun me tarvitsisimme
hnen apuansa? Sen verran on hyty nist pappi-laiskureista hdn
hetken! -- Mutta puhu suusi puhtaaksi, munkki, ja sano meille
viimeinkin, mit apua herrasi meilt haluaa?

Koska niin sallitte, virkkoi Ambrosius. Vkivaltaiset kdet ovat
tarttuneet kiinni arvoisaan abottiini vastoin skenmainitsemaani pyh
Raamatun sanaa; Belialin miehet ovat riistneet hnen kirstunsa ja
konttinsa ja rystneet hnelt kaksisataa naulaa selv kultaa; ja
vielp vaativat suuria lunnaita lisksi, ennenkuin pstvt hnet irti
ymprileikkaamattomista ksistn. Siit syyst arvoisa isni Jumalassa
rukoilee teit, kalliita ystvins, ett te auttaisitte hnt joko
maksamalla vaaditut lunnaat tai vapauttamalla hnet miekallanne, miten
itse parhaaksi nette.

Paholainen kuristakoon tuon papin! tiuskaisi Front-de-Boeuf; onpa hn
tainnut ottaa aika syvn aamuryypyn! Milloinka herrasi on kuullut
mokomaa, ett joku normannilaisparoni olisi hellittnyt kukkaronsa
nauhoja auttaaksensa hengellist herraa, jonka raha-arkut ovat kymment
vertaa raskaammat? -- Ja mit me pystymme miekan voimallakaan auttamaan
hnt, -- me, joita satakertainen vihollisjoukko juuri ahdistaa ja jotka
joka hetki itse odotamme hykkyst niskaamme?

Sithn min juuri aioin selittkin teille, ehtti munkki, mutta
tuittupissnne ette suoneet minulle aikaa. Min olen, Jumala paratkoon,
vanha, ja nm hirmuiset verityt hmmentvt vanhoja aivoja. Sittenkin
on selv tosi, ett he pystyttvt leiri ja rakentavat piiritysvallia
tt linnaa vastaan.

Yls muureille! huusi de Bracy, ja katsokaamme, mit nuo lurjukset
toimittavat. Nin puhuen hn aukaisi rautaristikolla varustetun ikkunan
ja astui sen edess olevalle pienelle parvekkeelle. Sielt hn heti
huusi salissa olijoille: Pyh Dionysius auttakoon! Onpa tuo
munkki-vanhus tuonut todet sanomat! -- He lhenevt, kantaen
lautavarjostimia sek hykkyskilpi,[26] ja metsn reunassa liikkuu
jousimiesparvi sakeana kuin musta raepilvi. -- Reginald Front-de-Boeuf
katsahti myskin ulos, ja sen tehtyn hn sieppasi heti torven
kteens. Pitkn ja kovaan hn puhalsi sit komentaen miehens
muureille.

De Bracy, vartioi sit itkulmaa, miss muuri on matalin. -- Jalo
Bois-Guilbert, olettehan virkaanne toimittaessanne hyvin oppinut sek
ryntmn ett ryntyst torjumaan, pitk te lnsikulmasta huoli.
Min itse kyn etuvarustusta puolustamaan. Mutta lk, hyvt ystvt,
kuitenkaan rajoittako huolenpitoanne vain yhteen paikkaan! -- Meidn
pit tnpivn olla joka paikassa, ja jokaisen, mikli mahdollista,
olla useampana miehen, niin ett aina joudumme avuksi tulisimpaan
kahakkaan. Meit on pieni joukko, mutta ripeys ja miehuus korvaavat ehk
sen vaillinaisuuden, koska olemme tekemisiss vain talonpoikalurjusten
kanssa.

Mutta, jalot ritarit, parkui is Ambrosius kesken sit melua ja
hlin, joka syntyi vastarinnan hankkeista; eik kukaan tahdo kuulla
sanomaa, jonka minun arvokas isni Jumalassa, Aymer, Jorvaulx'in abotti
on lhettnyt? -- Kuulkaa minua, min rukoilen teit, jalo ritari
Reginald!

Mene ja lrpttele rukouksiasi taivaan asukkaille, tiuskaisi
tuittupinen normannilainen, meill tll maan pll ei ole nyt
aikaa. -- Hoi, Anselm, kuules! Laita kiehuvaa pike ja ljy valmiiksi,
jolla voimme kaltata noiden ryhkeiden petturien pt! -- Pid huolta,
ett jousipyssyjen varalle on tarpeeksi nuolia! -- Nostakaa lippuni,
vanhoine sonninpineen, tornin huipusta heilumaan! -- Saavatpa nuo
perkeleet pian nhd, kenenk kanssa ovat tnpivn leikkiin kyneet!

Mutta, jalo herra, jatkoi munkki, joka ei hevill tahtonut luopua
yrityksestn; muistakaa, ett olen vannonut kuuliaisuutta, ja minun
tytyy tytt abottini antama ksky.

Viek pois tuo ijn-hupakko! huusi Front-de-Boeuf. Lukitkaa hnet
kappeliin; lukekoon hn siell helminauhaansa, siksi kunnes meteli on
asettunut. Kummastunevatpa tosiaan pyhin miesten kuvat tmn
Torquilstonen seinill, kun taas saavat _ave'ja_ ja ismeidn rukouksia
kuulla. Sellaista kunniaa ei heille ole tapahtunut muistaakseni hamasta
siit ajasta, kun heidt kivest hakattiin.

l puhu pilkkaa pyhist miehist, Reginald, varoitti de Bracy;
kyllp me tnpivn hyvinkin tarvitsemme heidn apuansa, ennenkuin
saamme nuo lurjukset lydyksi hajalleen.

Vhn min heilt apua luulen tulevan, nauroi Front-de-Boeuf,
jollemme kukaties viskaa heit muureilta alas noiden konnien phn.
Onpa minulla tll muun rojun seassa mys aika iso Pyhn Kristofferin
jnkle, joka voisi musertaa msksi kokonaisen komppanian.

Temppeliherra oli sill aikaa pitnyt vihollisen toimia silmll paljon
tarkemmin kuin raaka Front-de-Boeuf tai hnen lyhmielinen kumppaninsa.

Styvalani kautta! sanoi hn nyt; lhenevtp nuo miehet linnaa
taitavammin kuin olisi luullut, -- mist kummasta sen lienevt
oppineetkaan. Katsokaa, kuinka varovasti he kyttvt suojanaan jokaista
puuta ja pensastakin ja kuinka he karttavat joutumasta avoimelle, miss
jousimiestemme nuolet heihin paremmin sattuisivat! En huomaa heidn
joukossaan minknlaista lippua, mutta panisinpa kuitenkin kultavitjani
vetoon, ett heit on johtamassa joku ritari tai sotataitoon
harjaantunut herra.

Min nen hnet, virkkoi de Bracy; min nen ritarin liehuvan
kyprnharjan sek hnen haarniskansa loisteen. Katsokaa, tuo kookas
mies se on, ylln musta rautapuku, hn jrjest rynnkkn
talonpoika-lurjusten etumaista parvea. -- Pyhn Dionysiuksen kautta,
onpahan se sama mies, jolle me keksimme liikanimen Musta
tyhjntoimittaja; sama mies, joka sinut, Front-de-Boeuf, iski maahan
Ashbyn tantereella.

Sit parempi, vastasi Front-de-Boeuf, ett hn nyt antaa minulle
koston tilaisuuden. Joku kunniaton kelmi se mahtaa olla, koska ei
uskaltanut viipy ja ottaa vastaan palkintoa, jonka sattuma oli hnelle
suonut. Turhaanpa olisinkin hakenut hnt niist paikoista, mist
ritarit ja aatelismiehet hakevat vastustajiansa; iloinen olen siis, kun
hn nyt itsestn on uudestaan tullut nkyviin kehnon talonpoikaisjoukon
keskell.

Thn puhe heilt keskeytyi, sill vihollinen nytti nyt tydell
todella aikovan kyd toimeen. Ritarit riensivt kukin mrpaikalleen
vieden kanssaan ne harvat seuralaisensa, joita ei ollut likimainkaan
tarpeeksi koko linnan puolustukseksi. Sittenkin he lujalla miehuudella
odottivat uhkaavaa rynnkk.




KAHDEKSASKOLMATTA LUKU.


    T heimo kulkevainen, hyltty,
    tiedoistaan kuitenkin voi kehua.
    Saloja, ermaita kulkeissaan
    he monta salaisuutta keksivt;
    halvoista ruohoista he keittivt
    ihmeellisi vkirohtoja.

                        _Juutalainen_.

Kertomuksemme tytyy tss kohden hiukan poiketa entisille jljilleen,
jotta lukija saisi kuulla erinisist seikoista, voidakseen oikein
ymmrt seuraavia tapauksia. Omin neuvoin hn on kuitenkin jo tainnut
arvata, ett kun Ivanhoe pyrtyneen oli vaipunut maahan ja koko maailma
nytti hylnneen hnet, oli Rebekka rukouksillaan ahdistanut isns,
kunnes ukko kuljetutti nuoren ritarin pois taistelutantereelta. Hnet
vietiin Ashbyn esikaupunkiin siihen taloon, miss Iisak turnajaisten
aikana oli majaillut.

Tllaiseen armeliaisuuden tyhn ei ehk muuten olisi ollutkaan vaikea
taivuttaa Iisakkia, sill hn oli luonteeltaan hyvnsvyinen ja
kiitollinen. Mutta hnesskin vallitsivat hnen vainonalaisen kansansa
ahdasmieliset tunteet sek epriv pelkurimaisuus, eivtk ne heti
antaneet myten.

Pyh Aabraham! hn huudahti, hn on hyv nuorukainen, ja sydntni
srkee, kun nen veren tippuvan hnen koreasti kirjotulle takillensa ja
kallishintaiselle rautapaidalleen. Mutta pitk minun vied hnet
kanssani kotiin? -- Tytt, oletko sit asiaa tarkoin ajatellut? Hnhn
on kristitty, ja lakimme kielt meit rupeamasta tekemisiin
muukalaisten ja pakanain kanssa, paitsi silloin, kun kauppamme niin
vaatii.

lk nin puhuko, rakas is, vastasi Rebekka. Meit tosin on
kielletty seurustelemasta heidn kanssaan juomingeissa ja huvituksissa,
mutta haavoitettuna ja onnettomana on pakanakin pidettv juutalaisen
veljen.

Tahtoisinpa tiet, mit rabbiini Jaakko Ben Tudela siit sanoisi,
epri Iisak. -- Mutta slihn olisi, jos tuo hyv nuorukainen
nntyisi verenvuotoon. Seth ja Ruben kantakoot hnet Ashbyhyn.

Ei, pankaamme hnet minun kantotuoliini, virkkoi Rebekka; min voin
nousta juhdan selkn.

Silloinpa kaikki nuo Ismaelin ja Edomin koirat saisivat katsella sinua
hvyttmill silmillns, kuiskasi Iisak luoden epluuloisen katseen
ritarien ja asemiesten parveen. Mutta Rebekka jo oli tysin toimin
ryhtynyt laupeudentyhns eik kuullut, mit is puhui. Lopulta tm
nykisi tytrtns hihasta ja sanoi htisell nell: -- Kautta
Aaronin parran! -- Ent jos nuorukainen kuolee! -- Jos hn kuolee meidn
kotiimme, eik meit sitten syytet hnen murhaajikseen ja eik
roistovki revi meit palasiksi?

Ei hn kuole, isni, vastasi Rebekka hiljaisesti irtaantuen Iisakin
kdest, ei hn kuole, jollemme jt hnt tnne. Ja jos tmn teemme,
niin tulee meidn todellakin vastata hnen verestn niin Jumalan kuin
ihmistenkin edess.

Niinhn taitanee olla, virkkoi Iisak hellitten ktens; slitthn
minuakin nhdessni hnen verens vuotavan, aivan yht paljon kuin jos
nkisin Bysantin kultarahoja tipahtelevan omasta kukkarostani. Ja
tiednhn sen, ett sinut on Mirjam, bysantilaisen rabbiinin Manassen
tytr -- jonka sielu jo on paratiisissa -- opettanut taitavaksi
parantajaksi sek ruohojen voiman ja lkkeiden vaikutuksen tuntijaksi.
Tee siis, miten mielesi tekee -- sin olet hyv tytt, ja oletpa
siunaus, kruunu sek iloveisu minulle ja perheelleni ja esi-isieni
kansalle.

Juutalaisen pelko ei ollutkaan pertn. Jalomielisen laupeudentyns
takia Rebekka joutui Ashbyhyn palatessaan Brian de Bois-Guilbertin
himokkaiden katseitten alaiseksi. Temppeliherra ratsasti kahdesti ohi
luoden rohkeat, palavat silmns ihanaan juutalaistyttn. Me olemmekin
jo saaneet nhd, mit tst ihastuksesta seurasi, kun Rebekka oli
joutunut tuon hillittmn hekumoitsijan ksiin.

Rebekka oli kiireesti kuljettanut haavoitetun ritarin heidn
majataloonsa, jossa hn tukki ja sitoi hnen haavansa. Nuorinkin
romaanien tai ballaadien lukija varmaankin muistanee, ett tuona
pimeyden aikakautena -- siksihn keskiaikaa usein nimitetn -- naiset
yleens olivat taitavia haavalkreit ja ett uljas ritari usein sai
uskoa sodassa saadut haavansa sen tytn hoidettaviksi, joka syvimmsti
oli hnen sydntns haavoittanut.

Erittinkin oli lkitseminen kaikkine eri haaroinensa juutalaisten,
niin miesten kuin naisten, taitona ja virkana. Senaikaiset mahtavat
paronit ja kuninkaatkin ottivat usein, haavoittuneina tai sairaina
ollessaan, hoitajakseen jonkun taitavan tietjn, joka kuului thn
muuten ylenkatsottuun kansaan. Halukkaasti he hakivat kaikki apua
juutalaislkreilt. Ei heit estnyt sekn kristittyjen yleinen usko,
ett juutalaiset rabbiinit tunsivat syvlt mys salaisia tieteit --eli
noituutta -- varsinkin kabbala-tiedett, joka olikin saanut alkunsa ja
nimens Israelin oppineiden miesten tutkimuksista. Eivtk rabbiinit
itsekn yrittneet puhdistautua siit syytksest, ett he muka
harjoittivat yliluonnollisia keinoja. Heidn kansansa oli muutenkin niin
katkeran vihan alainen, ettei tm syyts, yht vhn kuin mikn
muukaan, en olisi voinut sit pahentaa. Pinvastoin oli se omiaan
vhentmn ylenkatsetta, joka tavallisesti sekaantui juutalaisvihaan.
Juutalaista noitaa tosin inhottiin yht paljon kuin juutalaista
koronkiskojaakin, mutta hnt ei uskallettu halveksia yht paljon.
Uskottavaa sitpaitsi onkin, kun muistamme, mit tarinoita on silynyt
juutalaisten ihmeellisist parantamisista, ett he todellakin tunsivat
moniaita vaikuttavia lkkeit, joita he, kurjan tilansa aiheuttaman ja
siis hyvin ymmrrettvn arkuuden vuoksi eivt mitenkn tahtoneet
ilmaista kristityille naapureilleen.

Ihana Rebekka oli perehtynyt tarkasti kansansa kaikkiin omituisiin
tietoihin, ja tervll, voimallisella lyllns oli hn ksittnyt ja
jrjestnyt saamansa opin, vielp lisnnyt omilla kokemuksillaankin.
Hn oli taidossaan edistynyt niin pitklle, ett sit hnen
nuoruuteensa, sukupuoleensa sek silloiseen aikakauteen katsoen tytyi
oikein ihmetell. Tietonsa lkkeist ja parannustaidosta hn oli saanut
vanhalta juutalaisnaiselta, joka rakasti Rebekkaa kuten omaa lastaan.
Hoettiinpa Iisakin tyttren mys saaneen kuulla kaikenlaisia salaisia
asioita samalta akalta, jotka tm itse nuoruudessaan oli perinyt omalta
viisaalta isltn. Mirjam oli sitten joutunut aikakautensa sokean
uskonkiihkon uhriksi, mutta hnen salaisuutensa eivt hvinneet hnen
kanssaan hautaan; ne jivt hnen taitavan oppilaansa haltuun maailman
hyvksi.

Rebekkaa, jonka oppi tten oli hnen kauneutensa vertainen, pitivtkin
hnen omat kansalaisensa erinomaisessa kunniassa ja arvossa. Arvelivatpa
he melkein hnen olevan Vanhan Testamentin naisprofeettain kaltaisen.
Hnen isnskin, jonka rettmn rakkauteen hnen tietmttns oli
sekaantunut mys syv kunnioitusta tyttren oppia kohtaan, salli
Rebekalle suuremman vapauden kuin juutalaisnaisilla kansansa keskuudessa
muuten oli. Ja monestikin hn luopui, kuten juuri olemme nhneet, omasta
ptksestn noudattaakseen tyttrens neuvoa.

Iisakin taloon tuotaessa Ivanhoe yh viel oli tainnoksissa, mik johtui
siit, ett hn taistelutantereella puuhatessaan oli menettnyt niin
paljon verta. Tutkittuansa haavan Rebekka hoiteli sit hyviksi
tietmilln voiteilla. Sitten hn ilmoitti islleen, ett sairaan
hengen takia ei ollut pelkoa, jos vain kuume saataisiin estetyksi --jota
hn kuitenkin sanoi pelkvns liiallisen verenvuodon vuoksi, --ja jos
Mirjamin voiteella oli entinen voimansa jljell. Aivan hyvin he siis
saattaisivat seuraavana pivn vied vieraansa kanssaan matkalle
Yorkiin pin. Iisak vhn hmmstyi tst ilmoituksesta. Hn arveli jo
tehneens kylliksi, tai enintn hn oli arvellut jtt haavoittuneen
kristityn majataloon hoidettavaksi luvaten vain suorittaa kaikki maksut
hnen puolestaan juutalaiselle isnnlle. Mutta Rebekalla oli monta
vastasyyt, joista kuitenkin tahdomme mainita vain kaksi, jotka
tehokkaimmin vaikuttivat hnen isns. Toinen oli se, ett hn ei
tahtonut jtt kallista voidepulloansa kenenkn muun, ei edes
heimolaisen lkrin haltuun, jottei sen salainen sisllys tulisi
tunnetuksi. Ja toiseksi huomautti Rebekka isllens, ett Ivanhoe oli
Rikhard Leijonamielen parhaita ystvi ja ett Iisak, joka oli lainannut
rahaa Juhana-herttuan kapinallisiin hankkeisiin, tulisi suuresti
tarvitsemaan mahtavaa, Rikhardin suosiossa olevaa puolustajaa, jos
kuningas kukaties viel palaisi maahansa.

Totta on kaikki, mit puhut, Rebekka, mynsi Iisak kuultuansa nm
trket syyt, -- olisi todellakin rikos Jumalaa vastaan, jos antaisimme
Mirjam-vainajan salaisuudet ilmi. Sill taivaan armolahjoja ei saa
kevytmielisesti tuhlata muille ihmisille, yht vhn viisaan lkrin
salaisia keksintj kuin kultatalentteja ja hopeasekeleit. Ne ovat
tosiaankin sstettvt ainoastaan niiden hydyksi, joille Herra on
armossaan ne suonut. Ja mit tuohon mieheen tulee, jota Englannin
natsarealaiset nimittvt Leijonamieleksi, niin varmastikin minun olisi
parempi langeta Idumean vkevn leijonan kynsiin kuin hnen ksiins,
jos hn psisi selville minun ja hnen veljens vlisist asioista. Sen
vuoksi tahdon kallistaa korvani sinun neuvosi puoleen ja vien tmn
nuorukaisen mukanani Yorkiin, ja meidn kotimme olkoon hnen, kunnes
hnen haavansa ovat parantuneet. Ja jos Leijonamieli todellakin tulisi
takaisin, niinkuin nyt taaskin huhutaan, niin saanpa sitten tst
Wilfred Ivanhoesta suojelusmuurin, jotta kuninkaan tulinen suuttumus ei
pse polttamaan issi. Ja jollei hn tulisikaan, niin voipi Wilfred
ehk kuitenkin maksaa meille kulunkimme takaisin sitten, kun hn taas
on, niinkuin eilen ja tnpivnkin, koonnut vkevll peitsellns ja
miekallaan itsellens rikkautta. Sill tm nuorukainen on hyv
nuorukainen, hn muistaa mrpivn ja maksaa lainansa ja auttaa
Israelin miest, jopa isnikin huoneen lasta, kun hn nkee hnen olevan
julmien rosvojen sek Belialin poikien kynsiin joutumaisillaan.

Ilta kului melkein kokonaan loppuun, ennenkuin Ivanhoe jlleen tuli
tyteen tuntoonsa. Hn hersi levottomasta unestaan niin sekavana ja
pyrryksiss kuin tainnoksista tointuva ainakin. Ensi hetkell ei hn
voinut tarkkaan muistaa, mit oikeastaan oli tapahtunut, ennenkuin hn
vaipui taistelutantereelle, eik muutenkaan jrjest eilispivn
seikkoja yhteen jaksoon. Hn tunsi olevansa haavoitettu ja sairas,
heikko ja voimia vailla; siihen tunteeseen hmmentyi hmr muisto
annetuista ja saaduista sivalluksista, vastakkain ryntvist, maahan
syksyvist tai maahan systyist ratsuista, huudoista ja aseitten
kalskeesta -- sanalla sanoen sekamelskaisen taistelun pyrryttvst
melusta. Hn yritti tynt syrjn vuoteensa uutimet, ja siin hn
osaksi onnistuikin, vaikka hartiassa kirveltv haava teki pahaa.

Suureksi kummastuksekseen hn nki olevansa komeasti sisustetussa
kamarissa, miss tuolien asemesta oli istumatyynyj ja kaikki muukin
sisustus itmaiden tapaan. Rupesipa siis Ivanhoe arvelemaan, ett hnet
kukaties oli hnen nukkuessansa viety takaisin Pyhlle maalle. Tm
ajatus nkyi vahvistuvan viel todemmaksi, kun oven peitteen oleva
esirippu siirtyi syrjn ja naisolento, puettuna kalliiseen pukuun, joka
oli paljoa enemmn Itmaan kuin Euroopan kuosin mukainen, astui hiljaa
sisn seurassaan mustaverinen palvelija.

Haavoittunut ritari aukaisi huulensa puhutellakseen tt ihanaa hahmoa,
mutta nainen painoi hienon sormensa purppuraisille huulilleen merkiksi,
ett hnen piti olla vaiti. Palvelija astui nyt sairaan luokse ja siirsi
pois peiton tmn kupeelta, niin ett suloinen juutalaistytt sai nhd
siteen olevan paikallaan ja haavan paranemaan pin. Rebekka toimitti
tehtvns sulavalla, arvokkaalla luonnollisuudella ja kainoudella, mik
nytkin, sivistyneemmll aikakaudella, olisi saanut unohtumaan kaiken
sen, mik hnen toimessaan kenties soti naisen luontaista hveliisyytt
vastaan. Ei olisi sill hetkell voinut muistaa, ett nuori, kaunis
tytt seisoi miehen vuoteen vieress tmn haavaa hoitaen, -- hnt
olisi pidetty vain laupeuden henken, joka voimallisella avullaan poisti
kipua ja torjui syrjn kalman miekan. Harvat, lyhyet kskyns Rebekka
lausui hebreankielell vanhalle palvelijalleen, ja tm, joka oli ollut
monesti ennen samankaltaisissa tilanteissa apuna, totteli nettmn.

Oudon kielen net saattavat monesti kuulua karkeilta, mutta tss
tapauksessa niiden kohotessa kauniin Rebekan huulilta ne tekivt
romanttisen ja korvia hivelevn vaikutuksen. Olisi luullut kuulevansa
jonkin hyvn haltiattaren taikasanoja, korvalle tosin outoja ja lylle
ksittmttmi, mutta lausujan lempen nen ja suloisen ulkomuodon
vuoksi sydnt liikuttavia. Ivanhoe ei yrittnytkn en kysell, vaan
antoi hoitajainsa toimiskella miten he tarpeelliseksi nkivt. Vasta kun
lempe lkri aikoi tyns lopetettuaan lhte, ei Ivanhoe voinut en
hillit uteliaisuuttansa. -- Suloinen neito, hn lausui
arabiankielell, jota hn Itmailla retkeillessn oli oppinut ja luuli
tuon turbaanipisen, kauhtanaan puetun neitosen parhaiten ymmrtvn
--Olkaa niin hyv, suloinen neito, min rukoilen...

Tss kaunis lkri hnet keskeytti; ja hymy, jota Rebekka tuskin
huolikaan tukahduttaa, lennhti hnen kasvoilleen, jotka tavallisesti
ilmaisivat vain miettivist alakuloisuutta. -- Olen syntynyt
Englannissa, herra ritari, ja puhun englanninkielt, vaikka pukuni ja
sukuni ovat kaukomailta kotoisin.

Korkeasukuinen neiti... yritti Ivanhoe uudelleen, mutta Rebekka
kiiruhti jlleen vaimentamaan hnet.

lk, herra ritari, virkkoi hn, kunnioittako minua korkeasukuisen
arvonimell. On parasta, ett heti saatte tiet palvelijanne olevan
halvan juutalaistytn, saman Iisak Yorkilaisen tyttren, jolle te
skettin olitte niin hyv ja avulias. Hnen ja hnen perheens
velvollisuus on hoitaa teit mit huolellisimmin, niinkuin nykyinen
tilanne vlttmttmsti vaatii.

Enp tied, olisiko ihana Rowena ollut oikein mielissn, jos hn olisi
saanut nhd, mill ihastuksella hnen uskollinen ritarinsa thn saakka
oli katsellut suloisen Rebekan viehttv vartaloa, kauniita kasvoja ja
sihkyvi silmi, -- noita silmi, joiden loistetta jonkin verran
varjostivat ja tavallaan pehmensivt pitkt, silkinhienot ripset ja
joita kuljeksiva runoilija olisi verrannut jasmiinipensaan lpi
vilkkuvaan iltathteen. Mutta Ivanhoe oli liian hyv kristitty
ihaillaksensa juutalaistytt. Sen Rebekkakin oli jo ennakolta arvannut
ja juuri siit syyst hnell oli ollut niin kiire ilmaista isns nimi
ja kansallisuus. Mutta sittenkin -- sill olihan Iisakin kauniin ja
viisaan tyttrenkin sydmess hiukkanen naisen turhamaisuutta -- hn ei
voinut pidtt hiljaista huokausta, kun tuo kunnioituksen ja hellyyden
sekainen ihastus, mill Ivanhoe siihen saakka oli katsellut tuntematonta
hyvntekijns, kki muuttui kylmksi, pakotetuksi kohteliaisuudeksi,
joka ei ilmaissut mitn sen syvemp tunnetta kuin tunnustusta
alhaisemman rodun puolelta saadusta avusta. Tosin ei ollut Ivanhoen
aikaisempikaan kyts ilmaissut enemp kuin totunnaista palvontaa,
jonka nuori mies aina omistaa kaunottarelle. Mutta kipesti koski se,
ett yksi ainoa sana riitti iknkuin taikavoimalla syksemn
Rebekka-poloisen niin alhaiseen ihmisluokkaan, ett ritarin ei sopinut
suoda hnelle edes tllaistakaan kunnioitusta.

Mutta Rebekan lempe, puhdas sydn ei kuitenkaan pannut Ivanhoen syyksi,
ett tm antoi aikakauden ja uskonnon yleisen ahdasmielisen ajatustavan
sokaista itsen. Pinvastoin, vaikka ihana juutalaistytt huomasikin,
ett sairas ritari kohteli hnt nyt hyltyn kansan lapsena, jonka
kanssa oli hpellist seurustella kauemmin kuin pakko vaati, piti
kuitenkin mit hellint huolta sairaan ritarin hengest ja terveydest.
Hn ilmoitti tlle, ett he olivat menossa Yorkiin ja ett Iisak oli
pttnyt ottaa sairaan sinne kanssaan hoitaaksensa hnt omassa
talossaan, kunnes terveys olisi palautunut. Ivanhoe ei ollut lainkaan
suostuvainen thn tuumaan, sanoen vastahakoisuutensa syyksi, ettei hn
mielelln tahtoisi sen kauemmin olla hyvntekijins vastuksina.

Eik, hn vastusteli, tll Ashbyss pin ole ketn saksilaista
vapaatilallista tai vaikkapa varakkaampaa lampuotia, joka sallisi
haavoittuneen maanmiehens asua luonaan, kunnes tm jlleen kykenisi
kantamaan rautavaruksia? -- Eik olisi mitn saksilaisilla rahoilla
perustettua luostaria, miss saisin sijan? -- Tai ettek voisi vied
minua Burtoniin asti, miss P. Witholdin luostarin abotti Waltheoff,
joka on sukulaiseni, varmaan osoittaisi minulle vieraanvaraisuuttaan?

Totta kyll, vastasi Rebekka hymyillen surullisesti, halvinkin
mainitsemistanne paikoista olisi sopivampi teille asunnoksi kuin
ylenkatsotun juutalaisen maja. Mutta, herra ritari, jollette tahdo
samalla karkoittaa pois lkrinne, teidn tytyy sittenkin tyyty
thn asuntoon. Tiedttehn, ett meidn kansalaisemme ovat taitavia
parantamaan haavoja, vaikka ei lymn niit; ja meidn perheessmme
eritoten tunnetaan salaisia lkityskeinoja, jotka ovat perinnistietona
suvussamme polvesta polveen aina Salomonin pivilt ja joiden
parannusvoimaa olette jo itsekin kokenut. Ei yksikn nasarealainen
--suokaa sanontatapani anteeksi, herra ritari -- ei yksikn kristitty
lkri Britannian neljn rajameren vlill saisi teist rautapaidan
kantajaa lyhyemmss kuin kuukauden ajassa.

Ja kuinka pian _sin_ sitten sen saisit aikaan? kysyi Ivanhoe
maltittomasti.

Viikkokaudessa, jos tahdotte olla krsivllinen ja noudattaa
ohjeitani, vastasi Rebekka.

Pyh Neitsyt! sanoi Wilfred, -- eiphn liene synti, vaikka tss
paikassa satuin mainitsemaan hnen siunattua nimens -- nyt en min
eik kukaan muukaan kelpo ritari jouda kauan vuoteella venymn! Jos
siis, tytt, voit tytt lupauksesi, niin maksanpa sinulle kyprin
tyden hopearahoja, vaikka tytyisi hankkia ne mist hyvns!

Kyll min tytn lupaukseni, vakuutti Rebekka, ja te saatte pukeutua
aseisiin kahdeksantena pivn tmn jlkeen, jos tahdotte suoda minulle
vain yhden palkinnon, jonka pyytisin tarjoamainne hopeitten sijasta.

Jos vallassani vain on luvata ja jos se on semmoista, mink hurskas
kristitty ritari saa antaa sinun rotuisellesi, lausui Ivanhoe, niin
suostun pyyntsi mielellni ja kiitollisena.

Sit vain anoisin teilt, vastasi Rebekka, ett tst lhtien
uskoisitte juutalaisenkin saattavan antaa apua kristitylle pyytmtt
muuta palkintoa kuin saman Suuren Isn siunausta, joka on luonut meidt
kaikki, niin juutalaiset kuin pakanat.

Syntip olisi, jollen sit uskoisi, tytt, virkkoi Ivanhoe. Ja nyt
aion ilman enemp epilyst tai utelua antautua hoitoosi tydesti
luottaen siihen, ett sinun taitosi avulla kykenen viikon kuluttua
kantamaan haarniskaa. Mutta, armas lkrini, salli minun vhn
tiedustella, mit maailmalta kuuluu. Kuinka voi jalo Cedrik perheineen?
-- Ja kuinka voi suloinen neiti... Hn lopetti puheensa kesken, ollen
haluton mainitsemaan Rowenan nime juutalaisen talossa -- hnt
tarkoitan, joka oli turnajaisten kuningattarena?

Ja jonka te, herra ritari, siihen arvoon koroititte, osoittaen
valinnassa hyv makua, jota ihailtiin yht paljon kuin
urhoollisuuttanne, tydensi Rebekka.

Paljon verta oli Ivanhoen suonista virrannut maahan, mutta olipa sit
kuitenkin viel siksi paljon jljell, ett hnen poskensa lensivt
purppuranpunaisiksi, kun hn huomasi ilmaisseensa rakkautensa Rowenaan
yrittessn taitamattomasti salata sen.

Enp juuri hnest niin paljon tahtoisi kuulla, sanoi hn, vaan
pikemmin prinssi Juhanasta. Ja tahtoisin mys tiet, mihin uskollinen
asemieheni on joutunut, koska hn ei ole tll minua hoitamassa?

Sallikaa minun kytt lkrinvaltaani, vastasi Rebekka, ja kske
teit olemaan vaiti ja vlttmn levottomuutta herttvi mietteit.
Koetan kuitenkin kertoa teille, mit haluatte tiet. Juhana-prinssi
lopetti turnajaiset kesken ja lhti kiireesti Yorkiin kaikkien
seurueeseensa kuuluvien aatelismiesten, ritarien sek hengellisten
herrojen kanssa. Ennttip hn ennen lhtns hyvll tai vkisenkin
kert kokoon niin paljon rahaa kuin suinkin sai puristetuksi niilt,
joita pidetn tmn maan rahamiehin. Hnen huhutaan aikovan anastaa
itselleen veljens kruunun.

Eip ennenkuin sen puolustukseksi on miekkoja ksitelty! huudahti
Ivanhoe kohoten istualleen, vaikkapa Englannissa olisi vain yksi ainoa
uskollinen alamainen. Min tahdon taistella Rikhardin oikeuden puolesta
heidn parastakin miestn vastaan -- vaikkapa kahta vastaan yht'aikaa,
sill oikeus on minun puolellani!

Mutta jotta teille karttuisi siihen tarpeeksi voimaa, virkkoi Rebekka,
laskien ktens hnen olkaplleen, pit teidn nyt totella kskyni
ja maata rauhallisesti.

Totta puhut, tytt, sanoi Ivanhoe, tahdonpa maata niin rauhallisena
kuin nin rauhattomina aikoina voi. Mutta mit tiedt Cedrikist ja
hnen perheestn?

Hnen hovimestarinsa kvi sken juuri tll, lhtten kiireisest
kulusta, noutamassa isltni maksua Cedrikilt ostetuista villoista.
Hnelt sain tiet, ett Cedrik sek Athelstan Coningsburghilainen
olivat suuresti suuttuneina poistuneet Juhana-prinssin pidoista ja
aikoivat heti lhte kotimatkalle.

Oliko joku nainen heidn seurassaan pidoissa? kysyi Wilfred.

Rowena-neiti, sanoi Rebekka, vastaten tarkemmin kuin mit kysymys
olisi vaatinut, -- ei ollut prinssin pidoissa, ja hovimestarin kertoman
mukaan hnkin on nyt matkalla Rotherwoodiin, kasvatusisns Cedrikin
seurassa. Ja teidn uskollinen asemiehenne Gurth...

Mit! huusi ritari, tunnetko sin hnen nimens? Mutta tiedthn
sen, lissi hn heti; kuinka et tietisi! Sinun kdestsi, sen nyt
arvaan, ja sinun jalomielisyytesi kautta hn eilen sai sata sekiini.

lk puhuko siit, virkkoi Rebekka, posket tulipunaisina, huomaanpa,
ett kieli liiankin helposti antaa ilmi, mink sydn mieluummin soisi
salatuksi.

Mutta nm kultarahat, sanoi Ivanhoe vakavana, kunniani vaatii minun
maksamaan ne isllesi takaisin.

Tehk miten tahdotte, sanoi Rebekka, kunhan viikko on kulunut. Mutta
lk nyt puhuko lkk ajatelko asioita, jotka voivat viivytt
haavanne paranemista.

Olkoon niinkuin sanot, hyv tytt, virkkoi Ivanhoe; sangen
kiittmtn olisinkin, jos vastustaisin sinun kskyjsi. Virka nyt vain
sananen viel Gurth-parkani kohtalosta, niin kyseltvni loppuvat kaikki
siihen.

Minua surettaa kertoa, herra ritari, vastasi juutalaistytt, ett
hnet on pistetty kahleisiin Cedrikin kskyst. -- Nhtyns, kuinka
kipesti tm sanoma koski Wilfrediin, hn kiirehti lismn: Mutta
hovimestari Oswald vakuutti, ett jollei mitn uutta suuttumuksen syyt
sattuisi, Cedrik varmaan pian antaisi anteeksi Gurthille, joka aina on
ollut uskollinen orja ja isntns suuressa suosiossa ja jonka
ainoastaan rakkaus Cedrikin omaan poikaan oli saattanut hairahtumaan
velvollisuudestaan. Ja viel vakuutti hovimestari kaikkien
palvelijoitten, erittinkin Wamba-narrin, pttneen matkalla antaa
Gurthille tilaisuuden paeta, jollei Cedrikin vihastus sill vlin olisi
ehtinyt asettua.

Jumala sallikoon, ett he voisivat tytt tmn aikeensa! sanoi
Ivanhoe. Mutta nyttp silt kuin olisin luotu syksemn turmioon
kaikki ne, jotka minulle osoittavat rakkautta. Kuninkaani on suonut
minulle ystvyytt, kunniaa, ja netp kuinka hnen veljens, joka on
hnelle niin suuressa kiitollisuudenvelassa, nousee kapinaan
anastaakseen hnelt kruunun; -- minun ihailuni on tuottanut huolta ja
vastusta suloisimmalle kaikista naisista; -- ja nytp isni
vihanvimmoissaan kenties tappaa tuon orjaparan vain siit syyst, ett
tm on rakkaudesta minuun auttanut minua! Netks, tytt, minklaista
onnen hylkm kurjaa sin olet ruvennut hoitamaan. Ole viisas ja luovu
minusta, ennenkuin paha onni, joka niinkuin verikoira aina vainoaa
jljillni, sinuunkin tarttuu.

Ei, lausui Rebekka, heikkoudessanne ja tuskassanne te ksittte
vrin Jumalan aivoitukset, herra ritari. Te olette saanut palata
kotimaahanne juuri sill hetkell, jolloin se kipeimmin tarvitsee
vkev ktt ja uskollista sydnt avukseen. Te olette masentanut
niiden miesten ylpeyden, jotka ovat niin hyvin teidn kuin mys
kuninkaanne vihollisia, juuri sill hetkell, jolloin heidn kaulansa
oli kopeimmin kenossa. Ja jos olettekin siin toimessa saanut vamman,
niin ettek huomaa, ett Jumala on maan halvimpien joukosta nostanut
teille lkrin ja auttajan? -- Senthden olkaa hyvill mielin ja
uskokaa, ett te olette mrtty ktenne voimalla tekemn jonkin
ihmetyn tmn kansan silmien edess. Hyvsti nyt -- nauttikaa niit
lkkeit, jotka Ruben teille pian tuo, ja sitten nukkukaa, jotta
saisitte voimia huomispivn matkan varalle.

Huomaten nm syyt tosiksi Ivanhoe totteli Rebekan neuvoa. Rubenin
tuomissa lkkeiss oli viihdyttv, nukuttava voima; ne vaivuttivat
sairaan terveelliseen ja rauhalliseen uneen. Aamulla tullessaan hnen
lempe lkrins huomasi kuumeen kokonaan vistyneen, niin ett hnet
saattoi hyvin vied matkalle.

Ivanhoe asetettiin siis samaan hevoskantotuoliin, jolla hnet oli
turnajaistantereeltakin kuljetettu pois, ja kaikki jrjestettiin
mahdollisimman huolellisesti, jotta hnen olisi siin mukava matkustaa.
Yhdess ainoassa suhteessa Rebekka vain ei voinut pit sairaasta sit
huolta, jota tmn heikkous olisi vaatinut. Samaten kuin Juvenaliksen
10:nness ivarunoelmassa mainittu kki rikastunut kultasepp pelksi
Iisak Yorkilainen aina rosvoja. Siihen hnell olikin tysi syy, sill
niinhyvin normannilainen rosvoritari kuin saksilainen metssissi
olisivat ilman vhintkn eprimist pitneet hnt luvallisena
saaliinaan. Senthden hn matkusti suurella kiireell ja salli pit
vain lyhyet lepoajat -- sek vielkin lyhyemmt symrupeamat. Sill
tavalla hn enntti Cedrikin ja Athelstanin seurueen ohi, vaikka nm
olivat lhteneet useampia tunteja aikaisemmin; heilt sitvastoin
olivat, niinkuin muistamme, St. Witholdin luostarin pitklliset pidot
vieneet paljon aikaa. Mutta niin tehoava oli Mirjamin voiteen voima ja
niin voimakas mys Ivanhoen ruumiinrakenne, ettei htisest
matkanteosta tullutkaan lempen lkrin pelkmi pahoja seurauksia.

Toisessa suhteessa sitvastoin oli juutalaisen kiireest vahinkoa, hn
net htillessn joutui vhn vli riitaan pestaamiensa saattomiesten
kanssa. Nm olivat saksilaisia, maanmiestens tunnettuun tapaan he
rakastivat joutenoloa ja runsasta symist -- tai normannilaisten tapaan
puhuen: laiskottelua ja ahmimista. He olivat antautuneet thn toimeen
siin toivossa, ett saisivat jonkin aikaa lihottaa itsen rikkaan
juutalaisen kustannuksella. Suuri oli siis heidn tyytymttmyytens,
kun juutalainen yh hoputti matkan joutumista. Myskin he valittivat,
ett heidn hevosensa saattoivat vikaantua tst yhtmittaisesta
matkanteosta. Kaiken lisksi syttyi Iisakin ja hnen seuralaistensa
vlill tulinen eripuraisuus, kun hn ei tahtonut antaa heille niin
paljon viini eik olutta kuin he vaativat joka ateriaksi. Seurauksena
oli sitten, ett nuo miehet, jotka hn oli palkannut suojakseen, mutta
joiden kiintymyst hn ei ollut huolinut voittaa, luopuivat hnest
juuri hdn hetkell, kun Iisakin pelkmien rosvojen todella saattoi
sanoa olevan lhell.

Thn surkeaan tilaan oli juutalainen jnyt tyttrens ja haavoitetun
ystvns kanssa, kun Cedrik saavutti heidt. Kun sitten de Bracy
liittolaisineen otti koko matkaseurueen vangiksi, niin alussa ei
hevoskantotuolista pidetty mitn lukua. Se olisi ehk jnyt jljelle
kenenkn huomaamatta, jollei de Bracy olisi kurkistanut sen sislle
siin luulossa, ett se kukaties sislsi hnen toivotun saaliinsa, sill
Rowena ei ollut poistanut huntua kasvoiltaan.

Mutta suurestipa de Bracy kummastui ktessn kantotuolissa haavoitetun
miehen, joka ilmoitti olevansa Wilfred Ivanhoe. Tm net luullen
rosvoja saksilaisiksi metssisseiksi toivoi ilmaisemalla nimens
saavansa heilt parempaa kohtelua.

Kaikessa hurjuudessaan ja irstaisuudessaan piti de Bracy kuitenkin aina
jossakin mrin kiinni ritarikunnian vaatimuksista. Tm esti hnt
tekemst pahaa ritarille, joka ei voinut puolustaa itsen; se esti
mys hnt ilmaisemasta lytn Front-de-Boeufille, joka ilman
vhintkn epily olisi heti tappanut kilpaveljens, olipa tmn tila
millainen tahansa. Mutta toiselta puolen ei de Bracyn jalomielisyys
ollut kuitenkaan niin suuri, ett hn olisi pstnyt vapaaksi
kilpakosijansa, jota Rowena-neiti rakasti, mik oli tullut kaikkien
ihmisten tiedoksi niinhyvin turnajaisissa kuin jo ennenkin, silloin, kun
Wilfred ajettiin pois isns talosta. Hn valitsi siis hyvn ja pahan
keskitien ja pani kaksi seuralaistansa ratsastamaan kantotuolin vieress
kielten, ettei kukaan saisi tulla likelle. Jos joku kysyisi, piti
heidn sanoa, ett erst heidn kumppaniansa, joka oli haavoittunut
kahakassa, kuljetettiin Rowena-neidin tyhjss kantotuolissa. Kun oltiin
saavuttu Torquilstoneen, veivt de Bracyn asemiehet, sill vlin kuin
temppeliritari ja linnanisnt olivat tydess puuhassa kumpikin omalla
tahollaan, edellinen kiristmss juutalaiselta rahoja, jlkimminen
taivuttamassa hnen tytrtn -- Ivanhoen yh muka haavoitettuna
toverinaan syrjiseen kamariin. Tmn selityksen he antoivat mys
Front-de-Boeufille tmn kysyess, miksi he eivt httorven trhtess
rientneet muurille.

Vai haavoitettu kumppani! huudahti ritari llistyksissn ja suuttuen.
Kummako, ett talonpoikien ja metssissien harja kohoaa, niin ett he
uskaltavat kyd saartamaan linnaa ja ett narrit ja sikopaimenet
tohtivat lhett sodanjulistuskirjeit aatelisherroille, kun kerran
sotamiehet rupeavat sairaanhoitajiksi ja vapaakomppanian pojat pitelevt
uutimia kuolevan miehen vuoteen vieress samalla hetkell, kun
vihollinen rynt linnaa vastaan! -- Yls muurille, senkin konnat ja
nahjukset! hn rjisi koroittaen ntns, niin ett kupukatto kumisi,
yls muurille, tai teen tll sauvalla luistanne sohjoa!

Miehet vastasivat resti, ett heidn hartain halunsa olikin nousta
muurille, kunhan Front-de-Boeuf selittisi asian heidn herralleen,
jonka kskyst heidn piti hoitaa kuolevata miest.

Kuolevata miest, mokomat lurjukset! vastasi paroni. Olemmepa
kaikkityyni pian kuoleman kidassa, jollemme seiso miesten
tavoin paikallamme. Mutta min lhetn toisen hoitajan teidn
kumppanirievullenne. -- Urfrida, hoi! -- mm! -- se perkeleen
saksilainen noita! -- Etk kuule? Mene hoitamaan tuota vuoteella venyv
junkkaria, koska hn ei muka tule hoidotta toimeen, jotta nm pojat
psevt kyttmn aseitansa. -- Kas tss kaksi varsijousta
viritysrautoineen ja nuijapnuolineen, veikkoset -- joutukaa
ulkovarustukselle ja katsokaa, ett jokainen nuoli tekee kolon
saksilaisen aivoihin!

Miehet, joiden mielest, niinkuin soturien ainakin, taistelu oli hauskaa
ja joutenolo ikv, riensivt ilolla siihen vaaralliseen paikkaan,
jonne heidt oli ksketty. Nin ji siis Ivanhoe Urfridan eli Ulrikan
hoitoon. Mutta tm, jonka mieli oli tynn krsityn sorron muistoa sek
koston toivoa, suostui mielellns uskomaan sairaan hoidon Rebekalle.




YHDEKSSKOLMATTA LUKU.


    Ky yls torniin, uljas soturi,
    ja katso, kuinka taisto kntyvi.

               SCHILLER: _Orleansin Neitsyt_.

Vaaran hetki on usein mys samalla se hetki, jolloin lempeys ja rakkaus
peittelemtt nyttytyvt. Koko sydmen kuohuessa puhkeavat helpommin
ilmi mainitutkin tunteet, joita varovaisuus rauhallisimpina hetkin
ainakin pit salassa, jollei kykene niit kokonaan tukahduttamaan.
Pstyns jlleen Ivanhoen vuoteen reen Rebekka ihmeeksens tunsi
sydmens hartaasti riemuitsevan huolimatta kaikesta uhkaavasta vaarasta
ja pelastuksen toivon vhyydest. Kun hn tunnusteli sairaan suonta ja
tiedusteli hnen vointiansa, oli hnen kosketuksessaan ja nessn
tulisempaa hellyytt kuin mit hn itse olisi suonut osoittavansa. Hnen
nens vrisi ja hnen ktens vapisi, ja vasta Ivanhoen kylmkiskoinen
kysymys: Sink se olet, tytt hyv? hertti hnet huomaamaan, ett
hnen tuntemansa kiintymys ei ollut eik voinutkaan olla
molemminpuolinen. Tuskin kuuluva huokaus nousi neidon rinnasta, ja kun
hn sitten kyseli ritarin vointia, niin hnen nens ei ilmaissut
enemp kuin rauhallista ystvyytt. Ivanhoe vastasi kiireesti voivansa
jokseenkin hyvin, paremmin kuin hn olisi voinut toivoa. Siit saan,
hn lopetti, kiitt sinun taitavaa apuasi, Rebekka-kulta.

Hn sanoo minua Rebekka-kullaksi, tuumi tytt itsekseen, mutta hn
sanoo sen kylmkiskoisella, huolimattomaila nell, joka huonosti
soveltuu yhteen tuon sanan kanssa. Hnen sotaratsunsa -- hnen
metskoiransa ovat hnelle rakkaammat kuin halveksittu juutalaistytt!

Sydmeni, hyv tytt, jatkoi Ivanhoe, on kipempi levottomuudesta
kuin ruumiini on haavastaan. Ptten niiden miesten puheista, jotka
istuivat tll luonani, ymmrsin olevani vankina, ja jos oikein tunsin
tuon kovan, tylyn nen, joka sken juuri komensi heidt johonkin
sotatoimeen, olen Front-de-Boeufin linnassa. Jos niin on laita, niin
mikhn tst viimein tullee ja kuinka voinen suojella Rowenaa sek
isni?

Juutalaista ja tmn tytrt hn ei edes mainitse, ajatteli Rebekka
edelleen salaa napisten. Mutta mit oikeutta meill onkaan vaatia sit
hnelt! Syyst rankaisee minua Jumala sen takia, ett sallin ajatukseni
kiinty hneen! Nin moitittuansa omaa hulluuttaan hn vastasi Ivanhoen
kysymyksiin niin hyvin kuin taisi. Mutta sen verran hn vain tiesikin
kertoa, ett temppeliherra Bois-Guilbert ja paroni Front-de-Boeuf olivat
linnassa komentajina ja ett linnaa piiritettiin. Keit piirittjt
olivat, sit hn ei tiennyt sanoa. Mutta linnassa on nyt kristitty
pappi, lissi hn, joka kenties tiennee enemmn.

Kristitty pappi! huudahti ritari iloissaan; haepa hnet tnne,
Rebekka, jos voit -- sano hnelle, ett sairas mies anoo hnelt
hengellist apua -- sano, mit tahdot, kunhan vain tuot hnet tnne
luokseni -- jotakin minun pit tehd tai edes yritt tehd. Mutta
kuinka voinkaan mitn ptt, ennenkuin saan tiet, mill kannalla
asiat ovat tuolla ulkona.

Totellen Ivanhoen pyynt Rebekka lhti pyytmn valepukuista Cedriki
haavoitetun ritarin kamariin. Mutta, niinkuin tiedmme, teki Urfrida,
joka itse tahtoi puhutella valemunkkia, tmn yrityksen tyhjksi.
Rebekka tuli siis takaisin ja ilmoitti Ivanhoelle, ettei hn ollut
saanut toimitetuksi ksketty asiaa.

Kauan aikaa he eivt kuitenkaan saaneet harmitella tt eik liioin
ajatella muitakaan keinoja tietojen hankkimiseksi. Sill linnanpihalta
kuuluva meteli, jota oli jo jonkin aikaa kestnyt, kiihtyi nyt kymmenen
vertaa kovemmaksi pauhuksi. Sotamiesten raskaat, kiireiset askeleet
kuuluivat ulkoa vallilta tahi kumisuttivat niit soukkia, mutkaisia
kytvi ja portaita, jotka johtivat eri parvekkeille ja muille
varustuspaikoille. Mys kaikuivat ritarien net, kun he rohkaisivat
miehins ja jakelivat kskyj, mutta tuon tuostakin aseitten kalske ja
sotamiesten kovat huudot tukahduttivat nuo net kuulumattomiksi.
Hirvittvi nm sodan svelet olivat, sit hirvittvmpi, koska ne
ennustivat kauheita tapauksia; mutta niiss oli samalla mys jotakin
juhlallista, jonka Rebekan ylev mieli saattoi ksitt tll pelon
hetkellkin. Hnen silmns sihkyivt, vaikka veri oli paennut
poskista, ja ihmeellisell pelon ja vrisyttvn ihastuksen sekaisella
tunteella hn lausui, puolittain itseksens kuiskaten, puolittain
huonetoverilleen puhuen, seuraavat Raamatun sanat: Viinit kalisevat
--keiht ja kilvet kiiltvt -- kuuluu pllikkjen ni ja huutojen
hlin!

Ivanhoe puolestaan oli niinkuin samassa ylevss Raamatun paikassa
mainittu sotaorhi, joka on suuttunut toimettomuudesta ja hehkuu tulista
halua pst mukaan taisteluun, jonka melun se kuulee. Jospa edes,
virkkoi ritari, jaksaisin kmpi tuon ikkunan viereen, jotta nkisin,
miten uljas leikki alkaa kyd. -- Olisipa minulla edes jousi, jolla
voisin yhdenkn nuolen lenntt, tai sotatappara, jolla voisin yhden
ainoan kerrankin iske ja auttaa vapauttajiamme! Mutta turha toivo
--turha toivo -- olen aseeton ja voimaton!

lk kiusatko itsenne, jalo ritari, vastasi Rebekka, melu on kki
vaiennut -- kenties he eivt rupeakaan tappelemaan.

Vhn sin tmmisi asioita ymmrrt, virkkoi Wilfred maltittomasti.
Tm hiljaisuus todistaa vain, ett kaikki miehet ovat paikoillaan
muurilla ja odottavat joka hetki rynnkk. Se, mit sken kuulimme, oli
vain ukkosilman kaukaista jyrhtely, mutta pian se riehahtaa tyteen
raivoonsa. -- Ah, kunpa vain psisin tuonne ikkunan reen!

Sit yritten te vain pahentaisitte haavaanne, jalo ritari, vastasi
hoitaja. Mutta nhtyns hnen tuskallisen levottomuutensa tytt lissi
lujalla nell: Min kyn itse ikkunan reen ja kerron teille kaikki,
mit ulkona tapahtuu.

Ei suinkaan -- sit et saa tehd! huusi Ivanhoe; jokainen ikkuna,
jokainen aukko tulee pian ampujien maalitauluksi; jokin nuoli voi
sattua...

Olkoon se tervetullut! sanoi Rebekka hiljaa astuessaan lujin askelin
pari kolme porrasta yls, jotka veivt puheenalaiselle ikkunalle.

Rebekka, -- Rebekka kulta! huusi Ivanhoe. Ei tm ole tyttjen
leikki, -- haava tai kuolokin voisi tulla osaksesi, ja silloin olisin
onneton elmni loppuun saakka, koska itse olisin siihen syyp. Suojaa
itsesi ainakin tuolla vanhalla kilvell ja nyt itsestsi niin vhn
kuin mahdollista.

Erinomaisen sntillisesti Rebekka noudatti Ivanhoen neuvoja ja asetti
ison vanhan kilven pystyyn ikkunaa vasten. Sen takaa hn saattoi
jokseenkin hyvss turvassa katsella, mit linnan ulkopuolella tehtiin,
ja kertoa Ivanhoelle, mit rynnkkhankkeita piirittjill oli tekeill.
Ikkuna, josta hn thysteli ulos, olikin soveliaimpia paikkoja
katselijalle; se oli net prakennuksen kulmauksessa, joten Rebekka ei
vain nhnyt linnan muurien ymprist, vaan saattoi mys pit silmll
ulkovarustusta, johon aiottu rynnkk epilemtt ensiksi oli
kohdistuva. Tm ulkovarustus, joka ei ollut erin korkea eik vahva,
suojeli sit takaporttia, josta Front-de-Boeuf vh ennen oli pstnyt
Cedrikin ulos. Vallihauta kulki sen ja plinnan vlitse, niin ett, jos
se sattui vihollisen valtaan, oli helppo poistaa sen yli viev
lautaporras ja siten erottaa menetetty turvapaikka viel
valloittamattomasta. Ulkovarustuksessa oli rynnkkportti vastapt
linnan porttia, ja koko varustuksen ympri kulki viel vahva
hakuli-aitaus. Thn paikkaan asetettujen soturien paljous osoitti,
etteivt piiritetyt uskoneet sen voivan kest kovempaa rynnkk.
Samaten oli mys piirittji suuri joukko kokoontunut tmn
ulkovarustuksen kohdalle, josta ilmeni, ett hekin pitivt tt paikkaa
helppona valloittaa.

Nm seikat Rebekka kiireesti ilmoitti Ivanhoelle, listen viel:
Metsn reuna nkyy olevan tynn jousimiehi, vaikka vain harvat ovat
uskaltaneet ulos sen pimest peitosta.

Minklainen lippu heill on? kysyi Ivanhoe.

En min voi nhd mitn lippua, vastasi Rebekka.

Sep on kummallinen uusi tapa, mutisi ritari; rynntnk tmmist
linnaa vastaan ilman liehuvaa lippua tai viiri! -- Voitko nhd,
minklaiset miehet heit johtavat?

Plliklt nytt mustassa rautapuvussa oleva ritari, sanoi
juutalaistytt; hn yksin on puettuna pst jalkoihin tysiin
varuksiin ja komentaa kaikkia ymprill seisovia.

Mik vaakuna hnen kilvessn on? kysyi taas Ivanhoe.

Jokin rautakangen tapainen sek munalukko maalattuna sinisell vrill
kilven mustalle pohjalle.

Jalkarauta ja kahlelukko siniseksi maalattuna, arveli Ivanhoe. En
tied, kenen vaakuna se lienee; sen vain tiedn, ett se sopisi nyt
minulle. Voitko nhd siin mitn tunnuslausetta?

Tuskin erotan vaakunaakaan nin kaukaa, vastasi Rebekka. Mutta kun
pivnpaiste sattuu kilpeen, niin nen nuo mainitsemani kuvat.

Eik ny toisiakin pllikit? huusi maltiton kysyj.

En tst paikasta voi nhd ainoatakaan hnt etevmp, sanoi
Rebekka; mutta epilemtt ahdistetaan linnan toistakin kulmaa. Juuri
nyt he ryntvt eteenpin! -- Herra, Siionin Jumala, suojele meit!
--Mik peloittava nky! -- Eturiviss ryntjt kantavat hirmuisen
suuria kilpi tai laudoista tehtyj katoksia pns peitteen. Muut
seuraavat jljest, jouset vireess. -- He kohottavat jousensa! --
Herra, Mooseksen Jumala, anna nille luomillesi olennoille anteeksi!

Hnen kertomuksensa keskeytyi thn. Sill nyt kajahti kimakka torven
toitotus rynnkkmerkkin; muurin toiselta puolen kuului
normannilaistorvien torahdus ja vaskirumpujen kolea kumahdus vastaten
uhkaavasti vihollisen sotasoitantoon. Molemminpuolinen kiljunta koroitti
yh viel tuota peloittavaa pauhua. Ryntjt huusivat: Pyh Yrjn
iloisen Englannin avuksi! Normannilaiset vastasivat siihen: _En avant,
de Bracy! -- Beau sant! Beau sant! -- Front-de-Boeuf  la
rescousse_![27] kaiuttaen pllikkjens tunnussanoja.

Pelkll huudolla ei linnaa kuitenkaan valloitettu; piirittjien hurjaan
rynnkkn vastasi luja vastarinta linnaven puolelta. Jousimiehet,
jotka metsss elen olivat oppineet sangen taitaviksi ampujiksi,
laskivat nuolensa niin tarkkaan, ettei yksikn paikka, miss jonkun
linnalaisen ruumiista nkyi pieninkn vilahdus, pysynyt turvattuna.
Tm nuolituisku tappoi heti pari kolme linnanvest ja haavoitti
useampia. Ja yh edelleenkin kesti tt tuiskua; nuolet lensivt
taajasti ja tervsti kuten rakeet, mutta sittenkin jokainen erityiseen
maaliinsa thdttyn. Niit lenteli kymmenittin jokaista
rintavarustuksen ampumareik kohti, samaten mys jokaiseen ikkunaan,
miss soturin nhtiin tai arveltiin seisovan. Mutta luottaen vahvoihin
haarniskoihinsa sek mys muurien suojaan seisoivat Front-de-Boeufin ja
hnen liittolaistensa miehet kuitenkin lujasti asemillaan ja
vastasivatkin piirittjien lakkaamattomaan, taajaan ampumiseen siten,
ett sinkosivat varsi- ja ksijousillaan sek lingoillansa nuolia sek
muita heittoaseita heille vastaan. Ja kun ryntjt eivt voineet
pysytell yht hyvin suojattuina kuin linnan puolustajat, niin heit
kaatuikin monta vertaa enemmn. Nytp ei kuulunutkaan en muita ni
kuin kummaltakin puolen lentvien nuolien sek muiden heittoaseitten
viuhinaa ilmassa; paitsi kun jommallekummalle riitapuolelle sattui
suurempi vahinko, kohosi vastustajain joukosta riemunhuutoja.

Pitk minun virua tss niinkuin laiska munkki, valitti Ivanhoe,
sill aikaa kuin muut taistelevat minun vapaudestani tai kuolemastani!
-- Katso viel kerran ulos ikkunasta, hyv tytt, mutta pid varasi,
etteivt jousimiehet tuolta alhaalta huomaa sinua. -- Katso viel kerran
ja virka, eivtk he ky jo vkirynnkkn.

Rebekan rohkeutta olivat nettmt rukoukset lomahetkin vahvistaneet,
ja krsivllisesti hn kvi jlleen ikkunan reen varoen kuitenkin,
ettei hnt alhaalta voitaisi huomata.

Mit nyt net sielt, Rebekka? kysisi haavoittunut ritari
krsimttmsti.

En ne muuta kuin nuolia, mutta niit tuleekin niin tihen, ett
silmini huikaisee, enk voi selvn erottaa jousimiehi, jotka niit
lennttvt.

Tt ei voi iankaikkisesti kest, sanoi Ivanhoe; jolleivt he ky
vkirynnkkn, ei tuosta nuolituiskusta ole vhintkn apua kivisi
muureja vastaan. Katso, Rebekka-kulta, miss tuo kahlelukko-ritari on ja
mit hn toimittaa. Sill semmoinen vki, mimmoinen sill pllikk.

Hnt en nyt ne, virkkoi Rebekka.

Se kurja pelkuri! huusi Ivanhoe. Vistyyk hn persimest nyt, kun
myrsky on tuimimmillaan?

Ei hn visty! Ei hn visty! sanoi Rebekka; nyt nen taasen hnet.
Hn sek parvi hnen miehins ovat aivan ulkovarustuksen hakulin
edess. -- He murtavat kirveilln hakulia maahan. -- Ritarin musta
kyprnsulka liehuu kahakan ylpuolella kuin taistelutantereella
ruumiitten yll liitelev korppi. -- Nyt he ovat saaneet aukon hakuliin
-- he ryntvt sisn -- heidt systn takaisin! -- Front-de-Boeuf on
linnanven etupss; min erotan hnen jttilisvartalonsa, joka kohoaa
ventungoksen yli. -- He ryntvt uudestaan aukon kautta sisn --siin
taistellaan ksi ktt, mies miest vastaan. -- Herra Jaakobin Jumala!
Aivan kuin kaksi koskea syksyisi vastakkain -- iknkuin kaksi
valtamerta, kumpikin eri tuulen ajamana, trmisi yhteen!

Hn knsi pois pns jaksamatta en katsella niin kauheaa nky.

Katso taas ulos, Rebekka, sanoi Ivanhoe, joka luuli hnen pelosta
vistyvn akkunasta, nuolituisku on epilemtt nyt melkein lakannut,
koska he ovat jo ksikahakassa. -- Katso viel kerta, nyt se ei voi olla
en sinulle varsin vaarallista.

Rebekka katsahti uudelleen ja huusi melkein samassa: Pyht lain
profeetat! Front-de-Boeuf ja Musta ritari taistelevat nyt keskenn
muurin aukossa, ja heidn seuralaisensa sestvt taistelua suurin
huudoin. -- Herra Jumala, iske sin itsekin vkevll ksivarrellasi
sorrettujen vankien puolesta! -- Nyt hn kovasti parahti: Hn kaatui!
-- Hn kaatui!

Kuka kaatui? huusi Ivanhoe; pyhn, kalliin Neitsyt Maarian nimeen
--virka, kumpi heist kaatui?

Musta ritari, vastasi Rebekka heikolla nell. Mutta samassa hn taas
iloisella kiireell huusi: Mutta ei -- eips sittenkn! Kiitos olkoon
Sebaotin, sotajoukkojen Jumalan! -- Hn on pystyss jlleen ja tappelee,
kuin olisi hnen ksivarressaan kahdenkymmenen miehen voima. -- Hnen
miekkansa katkesi -- hn tempaisee kirveen ern miehens kdest -- hn
ahdistelee Front-de-Boeufi lakkaamattomilla iskuilla -- jttilinen
kallistuu ja horjuu, niinkuin tammi puunhakkaajan iskujen alla -- hn
kaatuu -- hn kaatui jo!

Front-de-Boeufk? huusi Ivanhoe.

Juuri hn! vastasi tytt. Hnen miehens rientvt avuksi ylpen
temppeliherran johtamina. -- Heidn yhdistyneet voimansa pyshdyttvt
sankarin. -- He vetvt Front-de-Boeufin turvaan muurin sispuolelle.

Ryntjt ovat siis valloittaneet etuvarustuksen? kysyi Ivanhoe.

Niin ovat -- niin ovat! huusi Rebekka -- ja he ahdistavat tuimasti
ulkomuurilla seisovia linnalaisia. Mitk asettavat tikapuita muuria
vasten, mitk yrittvt toistensa olkapit pitkin kavuta muurille.
--Heidn plleen systn kivi, plkkyj ja kantoja; haavoitettujen
sijaan, jotka kannetaan syrjemmksi, virtaa yh vereksi miehi
kahakkaan. -- Herra Jumalani! Siksik loit ihmiset oman kuvasi mukaan,
ett heidt veljiens kden kautta raadeltaisiin nin hirvesti!

l niin ajattele, virkkoi Ivanhoe, ei nyt ole semmoisiin ajatuksiin
aikaa. -- Kumpi puoli perytyy? -- Kumpi rynt eteenpin?

Tikapuut ovat systyt alas muurilta, vastasi Rebekka vristen;
sotamiehet vnteleivt niiden alla niinkuin jaloin tallatut krmeet.
-- Linnavki on voitolla.

Pyh Yrjn, auta meit miekallasi! huusi ritari; perytyvtk kurjat
talonpojat?

Ei! huusi Rebekka. He taistelevat niinkuin miehet ainakin. -- Musta
ritari lhenee porttia, iso kirves kdess -- kuuluuhan hnen iskujensa
pauke tnnekin asti taistelun melskeen lpi. -- Kivi ja plkkyj
vieritetn uljaan sankarin pn menoksi -- mutta hn ei huoli niist
enemp kuin ohdakkeen hytyvist tai hyhenist.

St. Jean d'Acre! huudahti Ivanhoe iloisesti nousten istualleen; enp
olisi luullut Englannissa olevan useampia kuin yhden ainoan semmoisen
miehen!

Portti horjahtaa, jatkoi Rebekka; se rytisee -- se lent spleiksi
hnen iskujensa alla -- he ryntvt sisn -- ulkovarustus on heidn
ksissn. -- Voi, Herra Jumalani! -- He syksevt puolustajat alas
muurilta -- he viskaavat heidt kaivantoon. -- Voi ihmishurjat, jos
todella olette ihmisi, niin sstk kumminkin ne, jotka eivt en
voi tehd vastarintaa!

Mutta silta -- ulkovarustuksen ja linnan vlill oleva nostosilta
--onko sekin trke paikka valloitettu? huusi Ivanhoe.

Ei ole, vastasi Rebekka, temppeliherra on hvittnyt lautaportaan,
jota myten hn muutamien harvojen kanssa psi pakoon -- nuo huudot ja
parahdukset tuolta ilmoittavat jljellejneitten kohtaloa. -- Voi, voi!
Nenp nyt, ett voitto on viel hirmuisempi kuin taistelu!

Mit he nyt tekevt, tytt? kysyi taas Ivanhoe; katso ulos jlleen
--ei nyt ole aikaa ummistaa silmins verenvuodatuksen pelosta.

Nyt on taistelu tksi hetkeksi loppunut, vastasi Rebekka. Meidn
ystvmme odottavat lisvke. Ja valloittamastansa ulkovarustuksesta on
heill niin hyv suoja, ett linnanvki ainoastaan silloin tllin
lenntt sinne muutaman nuolen, pikemmin tehdksens kiusaa kuin
vahinkoa.

Eivthn toki, sanoi Wilfred, meidn ystvmme jttne kesken nin
urhoollisesti ja onnellisesti aloitettua yrityst. Ei suinkaan! Min
luotan lujasti tuohon kelpo ritariin, jonka kirves iski spleiksi
portin tammipalkit ja rautasaranat. -- Kummapa kuitenkin, mutisi hn
sitten itseksens, voiko maailmassa olla kahta miest, jotka pystyvt
tuommoisiin hurjantihin! -- Kahlelukko ja jalkarauta mustalla pohjalla
-- mit se tarkoittanee? -- Etk ne mitn muuta, Rebekka, josta Mustan
ritarin voisi tuntea?

En ne, vastasi juutalaistytt. Kaikki muu hness on mustaa kuin
korpin siipi. En voi erottaa hness mitn muuta tunnusmerkki. --Mutta
nhtyni kerran hnen voimansa taistelussa luulisin vast'edes tuntevani
hnet tuhannenkin soturin joukosta. Hn rient kahakkaan aivan kuin
pitopytn kutsuttuna. Ei siin ole vain voimaa -- nyttp silt kuin
urhon koko henki ja sielu iskisi viholliseen joka kerta, kun hn
sivaltaa. Jumala suokoon hnelle kaiken verenvuodatuksen anteeksi! -- On
peloittava, mutta samalla jalo nky, kun yhden ainoan miehen into ja
voima voittaa kymmeni.

Rebekka, virkkoi Ivanhoe, sanasi kuvaavat minulle sankarin. Varmaan
he nyt vain levhtvt virkistksens voimiaan ja kokoilevat
silta-aineksia pstkseen kaivannon yli. -- Sellaisen miehen johtaessa
rynnkk, kuin tuo ritari sinun sanoistasi ptten tuntuu olevan, ei
voi olla puhetta kurjasta pelosta, ei kylmverisest nahjustelemisesta
eik uljaan yrityksen keskenjttmisest. Mit vaikeampi ja
vaarallisempi ty, sit loistavampihan on mys voitonkunnia. Mielellni
-- sen vannon sukuni kunnian kautta -- ja vannonpa sen ihanan lemmittyni
nimen kautta -- krsisin vaikka kymmenvuotista vankeutta, jos vain yhden
ainoankin pivn saisin olla osallisena tmmisess tappelussa tuon
kelpo ritarin johdon alla!

Voi! lausui Rebekka jtten paikkansa ikkunan ress ja lheten
haavoittuneen ritarin vuodetta, tm malttamaton halu taisteluun --tm
tuska nykyisest heikkoudestanne ja ponnistelunne sit vastaan
ehkisevt teidn parantumistanne. -- Kuinka voitte ajatellakaan antaa
iskuja muille ihmisille, ennenkuin oma haavanne edes on parantunut?

Rebekka, vastasi Ivanhoe, sin et tied, kuinka mahdotonta on miehen,
joka on kasvatettu ritarin tihin, maata laiskana niinkuin munkki tai
nainen, sillaikaa kuin hnen ymprilln urhot temmeltvt kunniakkaassa
kamppauksessa. Sota on meille yht vlttmttmn tarpeellinen kuin
jokapivinen leip -- kahakan ply yht tarpeellinen kuin ilma
keuhkoillemme! Me emme el, me emme vlitkn el, jollemme saa el
voitollisina ja kuuluisina. -- Semmoiset, tytt, ovat ritarisnnt,
joita olemme vannoneet pit pyhin ja joille uhraamme kaikki, mik
meille elmss on kallista!

Voi! virkkoi ihana juutalaistytt, mit tm on muuta, jalo ritari,
kuin uhraamista turhan kunnianhimon pahalle hengelle ja pyrkimist tulen
kautta Moolokin luokse? Mit j teille palkkioksi kaikesta vuodatetusta
verest, kaikista krsityist vaivoista ja vastuksista, kaikista
kyyneleist, jotka teidn tittenne thden ovat virranneet, -- mit j
silloin, kun surma on murtanut vkevn urhon peitsen ja saavuttanut
hnen raisun sotaratsunsa?

Mitk jpi? huusi Ivanhoe. Kunnia, -- tytt, -- ja maine! Ne
kultaavat meidn hautamme ja antavat nimellemme ikuisen loisteen!

Kunnia ja maine? jatkoi Rebekka. Voi! Tuoko ruostunut rautapaita,
joka voitonmerkkin riippuu sankarin pimen, kalmalle lyhkvn haudan
ylpuolella -- tuoko puoleksi kulunut kirjoitus hautakivess, jota
oppimaton munkki tintuskin osaa lukea tiedustelevalle vaeltajalle,
--niissk on tarpeeksi palkkiota siit, ett olette masentaneet kaikki
lempet tunteet ja elneet itse onnettomina kaiken aikanne, voidaksenne
tehd muitakin ihmisi onnettomiksi? Vai onko runoniekan skeiss niin
tehoisa taika, ett te mielettmsti annatte pois perherakkauden, helln
lemmen, rauhan ja onnen, tullaksenne phenkiliksi jossakin runossa,
jota kuljeksiva viisusepp laulelee humalaisille talonpojille iltaoluen
ress?

Herewardin sielun kautta! tuiskahti ritari kiivastuneena, etp
tiedkn, tytt, mit puhut. Tahtoisithan sin sammuttaa ritarisuuden
kirkkaan loiston, joka yksin erottaa aatelismiehen halpasukuisesta ja
jalon ritarin maanmoukasta tai metslisest. Sehn opettaa meit
pitmn henkemme paljoa, paljoa halvempana kuin kunniaa; sehn antaa
meille voimaa voittamaan kaikki tuskat, tyt ja vaivat, niin ettemme
pelk mitn muuta pahaa, paitsi hpe. Sin et ole kristitty,
Rebekka; senthden et tunnekaan sit jaloa tunnetta, joka kohottaa jalon
neidon rintaa, kun hnen armaansa on suorittanut uljaan tyn ja sill
pyhittnyt lempens. Ritarisuus! -- sehn, tytt, onkin puhtaan ja jalon
rakkauden synnyttj -- sehn on sorrettujen turva, poljettujen
kohottaja, tyrannien vallan kukistaja. Jalosukuisuus ilman sit olisi
pelkk tyhj, mittn nimi, ja vapaus saa parhaan suojansa ritarin
peitsest ja miekasta.

Olenpa kuitenkin, lausui Rebekka, syntynyt kansasta, joka ennen
muinoin oli kuuluisa urhoudestaan, vaikka kansalaiseni eivt
silloinkaan, kun viel kansana olivat, kyneet sotaa muuten kuin Jumalan
kskyst tai vihollisen ahdistaessa heidn maataan. Mutta sotatorven
toitotus ei nyt en hertkn Juudan kansaa, ja Juudan halveksitut
lapset krsivt vastustelematta vihollistensa sortoa. Oikein olette
puhunut, herra ritari, -- ennenkuin Jaakobin Jumala nostaa valitulle
kansallensa toisen Gideonin tai toisen Makkabeuksen, ei juutalaistytn
sovikaan puhua tappelusta eik sodasta.

Ylevmielisen neidon ni soi tmn puheen lopussa surullisena ja
ilmaisi selvsti, miten kipesti hneen koski tieto hnen kansansa
halvasta tilasta. Ja tm tieto koski hneen kenties nyt sit kipemmin,
kun hn oli nkevinns, ett Ivanhoe piti hnt olentona, joka ei
voinut sydmessn tuntea eik siis sanoillakaan ilmoittaa mitn
kunniallista eik jaloa vaikutusta.

Vhnp hn tt sydnt tuntee, lausui tytt hiljaa itsekseen, kun
hn sen johdosta, ett moitin nasarealaisten narrimaista ritarisuutta,
ptt pelkurimaisuuden ja muiden halpojen tunteiden asustavan minussa.
Tahtoisinhan, jos Jumala sen sallisi, mielellni antaa sydnvereni
jok'ainoan pisaran Juudan vankeuden lopettamiseksi! Ja mielellni
antaisin mys sydnvereni, jos sill voisin lunastaa isni sek hnen
hyvntekijns sortajan kahleista! Tm ylpe kristitty saisi silloin
nhd, ett Jumalan oman valitun kansankin tytr uskaltaa kuolla yht
urhoollisesti kuin ryhkein nasarealaisneito, joka kerskaten johtaa
sukunsa jostakusta pikku herrasta nill kolkoilla, kylmill
pohjanmailla.

Hn katsahti haavoittuneen ritarin vuoteelle.

Hn on nukahtanut, virkkoi tytt; tauti ja mielenliikutukset ovat
raukaisseet hnen voimansa; vsynyt ruumis vaipui uneen, niin pian kuin
tuskat vhn helpottivat. Voi, onko rikosta, ett nyt katselen hnt
--onhan tm kukaties viimeinen kerta! -- Viel muutama hetki, niin
niss kauneissa kasvoissa ei en ilmene tuota uljasta, tulista henke,
joka ei nukkuessakaan ole aivan levossa! Pian kenties sieraimien
ponnistus on lakannut, suu on ammollaan, silmt ovat veripunaisina -- ja
sitten halvinkin tmn kirotun linnan orjista saattaa jaloin polkea
tuota jaloa, ylpe ritaria, joka ei liikahda vistyksens kohotetun
rautakoron tielt! -- Ja isni! -- voi minun isni! -- Kurja on
tyttresi, joka nuorukaisen kultakiharien thden unohtaa sinun harmaat
hiuksesi! Kenties onkin koko tm onnettomuus Jehovan vihan ilmaisua
luonnottomalle lapselle, joka enemmn ajattelee vieraan miehen kuin oman
isns vankeutta? Lapsen joka vieraan ja pakanan kauneutta katsellen
perti unohtaa Juudan viheliisyyden? Mutta min tahdon sydmestni
riist tmn hullutuksen, vaikka nin tehdessni kaikki sydmeni
juuretkin vuotaisivat verta!

Hn peitti kasvot huntuunsa ja kvi edemmksi haavoittuneen ritarin
vuoteesta, istuen selin siihen. Tten hn koetti vahvistaa mieltns,
--ei ainoastaan ulkoa uhkaavia vaaroja, vaan mys sielussansa riehuvia
kapinallisia tunteitansa vastaan.




KOLMASKYMMENES LUKU.


    Kun aamu kaunein on ja kaste kirkkain --
    lhene vuodetta ja katso hnt;
    ei tss henki rauhallinen kirvoitu
    mi -- niinkuin leivo, joka liitelee --
    taivaaseen kohoo, siiviks saatuaan
    ihmisten kyyneleet ja siunaukset,
    ei, -- Anselm tll laill' ei eroa.

                        _Vanha nytelm_.

Piirittjien ensimmisen voiton jlkeen seurasi, niinkuin nimme, pieni
levhdysaika. He varustautuivat uuteen rynnkkn, ja linnalaiset
puolestaan vahvistivat suojeluskeinojansa. Tll vliajalla
temppeliherra ja de Bracy pitivt keskenns neuvottelua linnan salissa.

Miss Front-de-Boeuf on? kysyi jlkimminen, joka linnan toisella
kulmalla oli johtanut puolustusta. Miehet hpsivt, ett hnet muka on
tapettu.

Hengiss hn on, vastasi temppeliherra kylmkiskoisesti, hengiss on
viel. Mutta vaikka hnell olisikin nimens mukainen hrnp
hartioillaan ja kymmenkertainen rautapelti sen suojana, niin tuo kirottu
kirves olisi hnet kuitenkin kaatanut. Viel muutamia tunteja, ja sitten
Front-de-Boeuf on mennyt esi-isiens luokse -- ja vahva tuki on kaatunut
Juhana-prinssilt.

Ja saatanan valtakunta saanut kelpo lisn, jatkoi de Bracy; niinp
ky, kun pilkkaa pyhi miehi ja enkeleit ja kskee heitt pyhimysten
kuvia talonpoikalurjusten kalloihin.

Jatka vain, hupsu parka, sanoi temppeliherra. Sinun sokea uskosi ei
maksa enemp kuin Front-de-Boeufin uskottomuus. Ei kumpainenkaan teist
voi sanoa syyt, miksi hn uskoo tai on uskomatta.

Suurkiitos, temppeliherra, vastasi de Bracy, mutta olepa hyv ja
hillitse vhn puhettasi, kun se minua koskee. Parempi kristitty,
Jumalan iti sen tiet, min sentn olen kuin sin ja koko sinun
joukkiosi. Yleisestihn kansan keskuudessa ky huhu, ett muka Siionin
temppelin pyh ritarikunta eltt povellaan jos jonkinlaisia
vruskoisia ja ett mys ritari Brian de Bois-Guilbert kuuluu niiden
joukkoon.

l vlit sellaisista huhuista, sanoi temppeliherra; meidn on nyt
mietittv, miten voisimme pelastaa tmn linnan. -- Miten ne riivatut
talonpojat taistelivat sinun kulmallasi?

Niinkuin ilmi-elvt perkeleet, vastasi de Bracy. Niit vilisi koko
muurin edusta aivan kaivannolle asti, ja heidn etupssn riehui
luullakseni sama lurjus, joka kilpa-ammunnassa sai voiton, sill tunsin
hnet torvesta ja sen kantimista. Kas tllaista seuraa Fitzurse-ukon
hullusta viisaudesta, kun hn yllytt noita hvyttmi maamoukkia
kapinaan meit vastaan! Jolleivt varukseni olisi olleet nin vahvat,
niin tuo riivi olisi sen seitsemn kertaa ampunut minut maahan yht
kylmverisesti kuin lihavan sarvaan. Hnen kyynrnpituiset nuolensa
tutkivat rautapukuni jokaista saumaa ja naksuttelivat kylkiluitani,
iknkuin nm olisivat raudasta eik tavallisen ihmisen aineksista.
Surman suussa olisin jo ollut, jollen haarniskani alla pitisi viel
espanjalaista rautaverkkoa.

Mutta pidithn kuitenkin paikkasi? kysyi temppeliherra. Meilt
ulkovarustus on mennyt menojaan.

Sep oli vietvn ilke juttu, virkkoi de Bracy. Sen turvissa nuo
ilkimykset voivat nyt ahdistaa linnaa aivan lhimatkalta, -- voivatpa,
jollemme hyvin tarkoin pid vaaria, keksi jonkun vahtimatta jneen
torninkulman tai ikkunan, josta pujahtavat sisn. Meit ei ole
tarpeeksi monta, jotta voisimme varjella kaikkia paikkoja, ja miehet
valittavat, ett kohta, kun he jossakin nyttytyvt, heihin lenntetn
yht monta nuolta kuin kirkonkyln pilkkatauluun pyh-aattona.
Front-de-Boeuf sitpaitsi tekee loppujaan, niin ettei hnenkn vahvasta
sonninpstn ja sonnin kaltaisesta voimastaan ole apua. Mits arvelet,
ritari Brian, eik olisi parasta, ett selviydymme pulasta luovuttamalla
vankimme, ja sill tavoin sopisimme noiden lurjusten kanssa?

Mit? huudahti temppeliherra; ettk luovuttaisimme vankimme?
Sittenhn seisoisimme tss kaikkien ihmisten nauruna ja pilkkana! Kas
mep uljaita urhoja, jotka yllisell hykkyksell uskalsimme siepata
vangiksi kourallisen turvattomia matkustajia, mutta emme kyenneet
pitmn puoliamme lujassa linnassa mieronkuljeksijoita ja sissej
vastaan, joiden pllikkin ovat sikopaimenet, hovinarrit tai muut
roistot! -- Hpe sinulle siit neuvosta, Mauri de Bracy! Ennen hautaan
sek ruumiini ett hpeni tmn linnan palavien raunioiden alle kuin
suostuisin niin alentavaan, hpelliseen sovintoon!

Lhtekmme muureille sitten, vastasi de Bracy huolettomasti; sit
miest ei ole missn nhty, ei turkkilaisten eik temppeliherrojen
joukossa, joka pitisi henkens vhemmss arvossa kuin min. Mutta
eip luullakseni kuitenkaan liene hpeksi, jos nyt toivoisin tll
nkevni muutamia kymmeni kelpo miehi omasta vapaajoukostani! -- Ah,
te uljaat peitsimieheni -- kunpa tietisitte, miten kovassa
ahdistuksessa pllikknne tn pivn on, niin pianpa nkisin viirieni
ja vrieni liehuvan teidn peitsimetsnne yll! -- Kauanko sitten nuo
kurjimukset kestisivtkn teidn rynnkknne!

Toivo avuksi ket ikn tahdot, virkkoi temppeliherra; pasia vain
on, ett me niill sotureilla, jotka meill on kytettvissmme, teemme
niin lujaa vastarintaa kuin mahdollista. Ne ovat melkein kaikki
Front-de-Boeufin miehi, jotka ovat tuhansilla vkivallanteoilla ja
sortotoimilla suututtaneet englantilaiskoiria.

Sit parempi, ptteli de Bracy; nuo konnaparat taistelevat sitten
sit varmemmin viimeiseen veripisaraansa asti peltessn talonpoikien
kostoa. Pois siis toimeen nyt, Brian de Bois-Guilbert. Ja tulipa
osakseni pelastus tai kuolema, niin saatpa nhd, ett Mauri de Bracy
kyttytyy tnpivn kuten puhdasverisen aatelismiehen tulee ja
sopii.

Yls muureille! vastasi temppeliherra, ja molemmat lksivt nyt
muurille puolustaaksensa linnaa parhaan taitonsa ja miehuutensa mukaan.
Nhtvsti oli se linnan kulma pahimmassa vaarassa, joka oli vihollisen
valtaaman ulkovarustuksen kohdalla. Tmn ulkovarustuksen ja itse
linnanmuurin vlitse kulki tosin vallihauta, jonka yli piirittjien oli
pstv voidakseen ruveta ahdistamaan tll kulmalla olevaa pienemp
linnanporttia; mutta sek temppeliherra ett de Bracy pitivt
todennkisen, ett jos hykkyksen johtajat edelleen osoittaisivat
yht suurta sotataitoa kuin thn asti, he yrittisivt ankaran
vkirynnkn turvin vet piiritettyjen koko huomion thn paikkaan,
jolla aikaa osa hykkjist yrittisi pujahtaa sisn jostakin muusta,
puolustamatta jtetyst kohdasta. Semmoisen salarynnkn estmiseksi ei
linnalaisilla joukkonsa vhyyden vuoksi ollut muuta keinoa kuin asettaa
vahtimiehi muureille sellaisten vlimatkain phn toisistaan, ett he
saattoivat nhd toisensa ja hdn tullessa nostaa hlytyksen.
Puolustuksen johtamisesta molemmat pllikt sopivat sill tavoin, ett
de Bracyn tulisi nyt suojella takaporttia, ja temppeliherra seisoisi
parinkymmenen miehen kera linnanpihassa varalla, voidaksensa rient
mihin paikkaan hyvns, jota kkipt ahdistettaisiin. Ulkovarustuksen
menettmisest oli sekin paha seuraus, ett piiritetyt -- vaikkakin
linnanmuuri oli vhn korkeampi -- eivt voineet en, niinkuin thn
saakka, nhd kaikkia vihollisen hankkeita. Sill pieni viidakko ulottui
niin likelle ulkovarustuksen porttia, ett piirittjt saattoivat sen
peitossa tuoda rynnkkn miten paljon vke tahansa eik ainoastaan
tydesti suojattuina, vaan jopa linnalaisten heit ollenkaan
huomaamatta. De Bracyn ja temppeliherran tytyi siis olla varuillaan
joka puolella, koska heill ei ollut vhintkn vihi siit, milt
puolelta rynnkk uhkaisi; ja vaikka heidn miehenskin olivat uljaita
sotureita, masensi nidenkin taisteluintoa tietmttmyys siit, min
hetken ja milt suunnalta vihollisen hykkyst voi odottaa.

Sillvlin makasi tmn piiritetyn ja ahdistetun linnan isnt
vuoteellaan kovissa ruumiin ja hengen tuskissa. Hnell ei ollut
sitkn lohdutusta, joka tn sokeauskoisena aikakautena lievitti monen
syyllisen mielt; useimmat nist olivat net antaneet runsaita lahjoja
kirkolle pahojen tekojensa sovitukseksi, ja sill tavoin ostetun
sovinnon ja anteeksiannon toivo vhensi heidn pelkoaan. Ja vaikka tm
lohdutus verrattuna siihen mielenrauhaan, joka syntyy todellisesta
katumuksesta, vain oli samantapaista kuin opiumista johtuva huume
luonnollisen, terveen unen rinnalla, niin oli semmoinenkin sieluntila
kuitenkin mieluisampi kuin viimeisell elontunnilla eloon hertetyn
omantunnon ahdistus. Mutta Front-de-Boeuf oli ollut kova ja ahne mies,
kaikista hnen paheistaan oli rahanhimo ollut kiihkein. Hn ei ollut
koskaan vlittnyt ostaa itselleen kirkon anteeksiantoa ja synninpst
rahalla tai maatiloilla. Ja erehtyip temppeliherra, jonka jumalattomuus
kvi toiseen suuntaan, vittessn, ettei Front-de-Boeuf voinut milln
tekosyyll puolustaa uskottomuuttaan ja kirkon halveksimistaan. Sill
paronimme olisi sanonut syyksi sen, ett kirkko piti tavaransa kovin
kalliissa hinnassa, ett myytvn oleva synninpst oli saatavana vain
suuresta summasta ja ett Front-de-Boeuf mieluummin oli ilman kirkon
parantavia lkkeit kuin olisi suostunut tyydyttmn lkrin
liikanaisia vaatimuksia.

Mutta nyt oli tullut se hetki, jolloin maailma kaikkine tavaroineen
alkoi kadota nkymttmksi hnen silmins edest, ja silloin tyly
paroni, vaikka hnen sydmens oli myllynkive kovempi, silmsi vavisten
lhestyvn iankaikkisuuden loppumattomaan pimeyteen. Sairaan ruumiin
kuuma levottomuus enensi viel mielen rauhattomuutta ja tuskaa. Hnen
sielussansa taistelivat nm sken hernneet kauhuntunteet hnen
juurtuneen ja paatuneen kovuutensa kanssa. Se oli hirvittv taistelua,
jonka vertaa ei muualla nhd kuin kirottujen kadotuksessa, miss
vallitsee valitus ilman toivoa, omantunnon vaivat ilman katumusta, ja
miss krsittvn, julman tuskan lisn viel on tieto siit, ett tuska
ei ikn voi loppua, eip edes huojentuakaan.

Miss ne pappi-lurjukset nyt ovatkaan, rjisi paroni, jotka vaativat
hengellisest narripelistns niin kalliin maksun? -- Miss ovat nyt nuo
paljasjalkaiset karmeliittimunkit, joille vanha Front-de-Boeuf perusti
Pyhn Annan luostarin rysten minulta, lailliselta perilliseltns,
monta tynnyrinalaa kaunista niitty ja monta lihavaa peltoa ja
laidunmaata? Miss ne nlkiset koirat nyt ovat?... Luultavasti
viilettmss olutta kurkkuunsa tai jonkun kurjan talonpojan vuoteen
ress tekemss silmnkntjntemppujansa! Mutta minut -- heidn
luostarinsa perustajan pojan -- minut, jonka puolesta he, sen lahjan
saadaksensa, sitoutuivat joka piv rukoilemaan, minut nuo
kiittmttmt konnat jttvt kuolemaan ripittmtt ja voitelematta,
aivan niinkuin koditon koira saa oikaista koipensa kyln yhteismaalla!
-- Kskek temppeliherra tnne -- onhan hnkin jonkinlainen pappi ja
osannee jotakin tehd. -- Mutta ei! Yht hyvin voisin ottaa itse pirun
rippi-iskseni kuin Brian de Bois-Guilbertin, joka ei vlit mitn
taivaasta eik helvetist. -- Olenpa kuullut muutamien vanhojen miesten
puhuvan rukoilemisesta -- rukoilemisesta omalla suullaan ja omin sanoin.
Sit varten ei tarvitse lahjoa eik imarrella kavalaa pappia. Mutta min
-- min en uskalla!

Onko tm todellakin Reginald Front-de-Boeuf, kuului karhea, kimakka
ni aivan hnen vuoteensa vierest, joka tunnustaa olevan jotakin,
mit ei edes hnkn uskalla tehd!

Kuullessaan puheensa nin kummallisesti keskeytettvn Front-de-Boeuf,
jonka hermot pahan omantunnon ja taudin vaikutuksesta olivat perti
rtyneet, luuli jonkin hornan hengen puhuvan. Semmoisiahan tuon ajan
taikauskoiset ihmiset luulivat kyvn hiritsemss kuolemaisillaan
olevien ajatuksia, jotta he eivt voisi ajatella kaikkea sit, mist
heidn iankaikkinen autuutensa riippui. Front-de-Boeuf vavahti ja
vetytyi seinn kiinni; mutta pian hn jlleen rohkaisi mielens
entiseen lujuuteen ja huusi: Ken siell? -- Kuka sin olet, joka
uskallat matkia sanojani, -- nell, joka kuulostaa yvariksen
raakumiselta? -- Tule vuoteeni reen, jotta voin nhd sinut!

Olen sinun paha henkesi, Reginald Front-de-Boeuf, vastasi ni.

Tule sitten likemmksi, jotta saan nhd sinut ruumiillisessa hahmossa,
jos todella olet perkele, sanoi taas kuoleva ritari; l luulekaan,
ett sinun nksi sikhtisin. Jos vain voisin otella kaksin ksin
niden salamrkjen kanssa, jotka ymprillni vijyvt, kuten olen
maallisten vaarojen kanssa otellut, niin eip saisi taivas eik helvetti
syyt kehua minun perytyvn taistelusta. Sen vannon kautta iankaikkisen
pimeyden!

Muistele syntejsi, Reginald Front-de-Boeuf, sanoi tuo sama ni,
jolla oli melkein yliluonnollinen kaiku, muistele kaikkia toimittamiasi
murhatekoja, rystj, kapinoita! -- Kuka yllytti irstasmielist Juhanaa
sotaan hnen harmaapist isns vastaan, -- ja nyt hnen jalomielist
veljens vastaan?

Olitpa pappi, perkele, piru tai mik lienetkin, trhdytti
Front-de-Boeuf vastaan, mutta nytp valehtelet aivan! -- En min
yllyttnyt Juhanaa kapinaan, en ainakaan min yksin; siin tyss oli
mukana viisikymment muutakin ritaria ja paronia, parhaat
Keski-Englannin aatelisherroista -- parempia ei ole missn peist
kantavien urhojen parissa. Pitk minun yksin vastata siit teosta,
jossa meit oli viisikymment osallisena? -- Petollinen perkele, en
sinua pelk! Lhde matkoihisi lk kiusaa minua en tll vuoteellani
-- anna minun kuolla rauhassa, jos lienet maallinen olento -- ja perkele
jos olet, niin ei aikasi ole viel tullut.

Rauhassa en anna sinun kuolla, lausui ni, kuolemaa tehdesssikin
sinun pit muistella murhatekojasi -- muistella niit huokauksia, joita
tm linna on kuullut -- muistella niit veri, joilla sen lattiat ovat
tahratut!

En sikhdy voimattomasta vihastasi, virkkoi Front-de-Boeuf
purskahtaen vkiniseen, julmaan nauruun. -- Kiitostahan min ansaitsen
siit, kun kidutin tuota uskotonta juutalaiskoiraa. Vai miksi sitten
pidetn niit ritareita pyhin miehin, jotka tahraavat ktens
saraseenien verell? Ja kaikki saksilaiset sikopaimenet, jotka olen
aikoinani tappanut, olivat minun kansani, minun kuninkaani ja minun
sukuni vihollisia. -- Hohoo! Nethn, ettei rautapaidassani ole
pienintkn rakoa, josta psisit sislle minua pistmn. -- Joko
pakenit? Joko vaikenit?

En, sin kurja isnmurhaaja! vastasi ni. Muista issi! Muista
hnen kuolemaansa! Muista pitosalia, jonka lattialle hnen verens
valahti -- ja muista, ett hnen oman poikansa ksi sen vuodatti!

Haa! huudahti paroni oltuaan kauan aikaa neti, jos sin sen tiedt,
niin olet todellakin itse pahuuden is, ja olet todella kaikkitietv,
niinkuin munkit sanovat! Tuon salaisuuden luulin ktketyksi minun ja
ern toisen ihmisen tietoon -- sen kurjan, joka minua yllytti siihen
hirmutekoon ja auttoi sit toimeenpannessani. -- Pois, pois, perkele,
hae tnne tuo saksilainen noita-akka, Ulrika; hn yksin on voinut kertoa
sinulle, mit min ja hn yksin olemme nhneet. Mene, sanon min, hnen
luoksensa, joka pesi haavat ja ojensi ruumiin ja laittoi kaikki niin,
jotta murhattu nytti kuolleen itsestn ja luonnollisella tavalla. Mene
hnen luoksensa; hn se on ollut yllyttjni, kirottu kiusaajani ja
viel enemmn kirottu palkitsijani -- anna hnenkin maistaa samassa
mrss kuin minun nit tuskia, jotka ovat helvetin esimakua!

Hn jo maistaakin niit, virkkoi Ulrika astuen Front-de-Boeufin
vuoteen eteen. Hn on jo kauan juonut samasta maljasta, ja sit
makeammalta sen katkeruus nyt maistuu hnest, kun hn nkee, ett
sinunkin tytyy siit saada osasi. -- l kirist hampaitasi Reginald
Front-de-Boeuf -- l vntele silmisi -- l pudista nyrkkisi ja
uhkaile minua! Aikaisemmin olisit sinkin, niinkuin kuuluisa esi-issi,
joka siit teostaan sai sukunimens, voinut yhdell nyrkiniskulla lyd
puhki hrn kallon; mutta nyt sinun ktesi on rauennut ja on yht
voimaton kuin minunkin.

Kurja, verenhimoinen noita-akka! vastasi Front-de-Boeuf; inhoittava
tarhapll! Sink siis tss riemuitset turmiosta, jonka
toteuttamisessa olit osallinen?

Niin, Reginald Front-de-Boeuf, virkkoi akka. Ulrika min olen! --
Murhatun Torquil Wolfgangerin tytr! -- Hnen teloitettujen poikiensa
sisar! -- Min se nyt vaadin sinulta ja issi huoneelta takaisin omaa
isni ja sukuani, kunniatani ja kuntoani -- kaikkea sit, mink
Front-de-Boeufit ovat minulta rystneet! -- Muista kaikkia pahoja
tekoja, joita minulle olette tehneet, ja kiell sanani, jollen puhu
totta. Sin olet ollut minun paha henkeni, ja samaa tahdon nyt olla
sinulle -- tahdon kiusata sinua kuolemanhetkeesi asti.

Inhoittava noita-akka, huusi Front-de-Boeuf, sit hetke et saa
koskaan nhd. -- Hoi, Giles, Klemetti ja Eustakius -- Mauri ja Tapani!
Siepatkaa tm kirottu noita-akka kiinni ja viskatkaa hnet
pinptimyksin alas muurilta -- hn on kavaltanut meidt saksilaisille!
-- Mauri ja Klemetti, hoi! Senkin petturit ja lurjukset, miss te
nahjustelette?

Kutsu vain, huutele heit, urhoollinen paroni, rsytteli mm julmalla
ivan-irvistyksell; kutsu palvelijoita luoksesi ja uhkaa piiskaa ja
vankeutta jokaiselle, ken viipyy. -- Mutta tiedkin, mahtava herra, hn
jatkoi yht'kki muuttaen ntns, ett heilt et saa vastausta etk
apua. Kuuntele tuota hirvet melua, -- uudestaan alkaneen taistelun
melske kuului nyt kauhistavan kovana muureilta -- tuo sotahuuto
ennustaa sukusi hvit. Front-de-Boeufin vallan rakennus, joka oli
viattomain verell kokoonmuurattu, horjuu jo perustuksillaan, ja
halvimmat viholliset sen kaatavat! Saksilaiset -- kuule, Reginald! --
poljetut saksilaisraukat ne nyt ahdistavat rynnkll linnasi muuria!
Miksi makaat tss niinkuin juoksusta uupunut emohirvi, kun saksilainen
jo alkaa pst sisn?

Jumalat ja perkeleet! karjaisi haavoitettu ritari. Voi, olisipa
minulla edes hetkeksikin niin paljon voimaa, ett jaksaisin rymi alas
tuonne kahakkaan ja saisin kuolla, kuten ritarin sopii!

l ajattelekaan semmoista, uljas urho, kiusoitteli mm. Et sin saa
kuolla soturin kuolemaa, vaan kuolet niinkuin kettu luolaansa, kun
talonpojat ovat sytyttneet sammalikon sen ymprilt.

Vimmattu velho, nyt valehtelet, huusi Front-de-Boeuf. Mieheni pitvt
urhoollisesti puoliansa -- muurini ovat vahvat ja korkeat --
sotakumppanini eivt pelk, vaikka tulisi koko armeija saksilaisia ja
itse Hengist ja Horsa niiden etunenss! Kuulehan, kuinka temppeliherran
ja vapaajoukkolaisten sotahuudot kaikuvat melskeen keskelt! Ja kun me
voitettuamme sytytmme riemukokon palamaan, niin on se polttava sinut
poroksi, luinesi, pivinesi. Ja min saan viel elvin korvin kuulla sen
sanoman, ett sin olet maallisen tulen kautta mennyt helvetin tuleen,
josta ei ole koskaan laskettu maailmaan pahempaa pirua kuin sin.

Usko vain sellaista, jos tahdot, vastasi Ulrika, kunnes net, ett
uskosi on pettnyt. -- Mutta ei! keskeytti hn puheensa, sin saat
juuri nyt kuulla kohtalosi, jota et voi vltt oman voimasi, vkesi tai
uljuutesi ponnistuksella ja jonka yksistn tm heikko, kuivettunut
ksi on sinulle valmistanut. Huomaatko tuota paksua, tukehduttavaa
savua, joka alkaa tupruilla mustina pilvin sisn thn kamariin?
Luulitko sen olevan vain pimenevn nksi hmrtely? Luulitko, ett
vain heikkenev hengityksesi ahdistaa rintaasi? -- Ei, Front-de-Boeuf,
tuo savu tulee toisesta syyst. Muistatko halkopinoja, jotka ovat
talletettuina tmn kamarin alle?

Akka! huusi ritari hirmustuneena, oletko sytyttnyt ne puut? Jumala
auttakoon -- niin olet tehnyt, ja linna on ilmitulessa!

Pian se ainakin on ilmitulessa, virkkoi Ulrika peloittavan
huolettomasti. Ja pian nostan merkin liehumaan kehoitukseksi
piirittjille, ett he ankaralla rynnkll estisivt piiritettyj
psemst tulta sammuttamaan. -- Hyvsti nyt, Front-de-Boeuf! Tulkoot
Mista, Skogula ja Zernebock, vanhain saksilaisten jumalat -- tai
perkeleet, kuten papit nykyjn heit nimittvt -- lohduttamaan sinua
kuolinvuoteellasi, kun Ulrika nyt jtt sinut. Mutta tied mys --
kenties se on oleva sinulle joksikin iloksi -- ett Ulrikakin on menossa
samoille pimeyden rannoille kuin sin. Hn tahtoo siellkin olla
osallisena sinun rangaistuksestasi, niinkuin hn tll ylhll on
ottanut osaa pahoihin tekoihisi. Ja nyt, isnmurhaaja, hyvsti! Soisin,
ett jokaisella kivell tss huoneen kupulaessa olisi kieli ja ett ne
yh vain huutaisivat sit sanaa korviisi!

Nin manattuaan vaimovanhus lhti tiehens. Front-de-Boeuf kuuli raskaan
avaimen narahduksen, kun Ulrika lukitsi kaksin kerroin oven jljestn
riisten siten kuolevalta viimeisenkin pelastuksen toivon. Tuskansa
vimmassa Front-de-Boeuf rupesi taas huutamaan palvelijoitaan ja
liittolaisiaan: Tapani ja Mauri -- avuksi! -- -- Auttakaa, jalo
Bois-Guilbert ja uljas de Bracy! Front-de-Boeuf teit kutsuu! --
Kuuletteko, herranne kutsuu, te petturipalvelijat! -- Teidn
liittoveljenne, teidn asetoverinne kutsuu, te uskottomat, valapattoiset
ritarit! -- Sattukoot kaikki kiroukset, joita petturi ansaitsee, teidn
phnne, jos jttte minut tll kurjalla tavalla kuolemaan! -- He
eivt kuule minua -- he eivt voi kuulla minua -- neni katoo tappelun
melskeeseen. Savu sakenee sakenemistaan -- tuli on sytyttnyt lattian.
-- Voi, kunpa saisin viel edes yhden ainoan kerran vet rintaani
taivaan puhdasta ilmaa, olipa sen hintana sitten vaikka killinen
kuolema! Ja tuskansa hurjassa vimmassa tuo kurja mies rupesi nyt
vuoroin yhtymn sotahuutoihin, vuoroin kiroilemaan itsen, koko
ihmiskuntaa ja itse Jumalaakin. -- Punainen tuli pilkoittaa jo paksun
savun lvitse! hn huusi; perkele marssii vastaani, kantaen edessn
kirotun pesns tulista lippua. -- Pois tlt, paha henki! En tahdo
yksin lhte kanssasi, jollet vie mys tovereitani samalla. Kaikki ovat
sinun omasi, jotka tss linnassa asuvat. Luuletko, ett Front-de-Boeuf
suostuu yksinns tulemaan? Ei -- myskin jumalaton temppeliherra -- ja
irstainen de Bracy -- ja tuo ilke, verenhimoinen portto Ulrika -- ja
kaikki miehet, jotka ovat olleet osallisina vehkeissni -- ja myskin
saksilaiskoirat sek kirotut juutalaiset, jotka istuvat linnassa vankina
-- kaikkien niiden pit lhte minun kanssani. -- Mokomata matkuetta ei
nhdkn joka piv helvetin tiell! Ha, ha, haa! hn nauroi hullussa
vimmassansa, niin ett seint kajahtivat. -- Kuka siell nauroi? hn
huusi nyt muuttuneella nell, sill taistelun melskekn ei voinut
est hnt kuulemasta oman hpern naurunsa kaikua. Kuka siell
nauroi? -- Ulrika, sink se olit? -- Puhu, sin noita-akka, niin annan
sinulle anteeksi -- sill ei kukaan muu paitsi sin tai jokin helvetin
henki olisi voinut nauraa tll hetkell. Pois -- pois...

Mutta synnillist olisi, jos jatkaisimme kauemmin tt kuvausta
jumalanpilkkaajan ja isnmurhaajan kuolinkamppailusta.




YHDESNELJTT LUKU.


    Viel', ystvt, viel' yksi ryntys,
    tai ruumiillanne muurit peittkmme!
    -- Ja tekin, kansanmiehet, joiden raajat
    Englanti kasvatti, nyt osoittakaa,
    mit' voimaa antaa ruoka; vannokaa
    hoitonne ansainneenne.

                     _Kuningas Henrik V_.

Vaikka Cedrik ei suuresti luottanutkaan Ulrikan lupaukseen, ilmoitti hn
siit kuitenkin Mustalle ritarille ja Locksleylle. Nm tulivat hyvin
mieliins kuullessaan, ett oli linnassa ystv, joka voisi helpottaa
heille sisnpsy. Yhdess saksilaisherran kanssa he pttivt, ett
rynnkk oli kaikin mokomin yritettv, vaikka asiat nyttisivt
kuinka vaikeilta tahansa, sill se oli ainoa ajateltavissa oleva keino
pelastaa vangit julman Front-de-Boeufin ksist.

Alfredin kuninkaallinen veri on vaarassa, sanoi Cedrik.

Korkeasukuisen neidon kunnia on vaarassa, sanoi Musta ritari.

Ja vaikka, sanoi kunnon jousimies, kukaan muu ei olisikaan vaarassa
kuin tuo uskollinen orja Wamba, niin uhraisin kernaammin yhden
raajoistani kuin sallisin hnen hiuskarvaansakaan koskettavan, sen
vannon Pyhn Kristofferin kuvan kautta, joka koristaa kantimiani!

Ents min sitten, vakuutti munkki puolestaan. Hyvt herrat, min
lupaan, ett narri -- tarkoitan tietysti, hyvt herrat, semmoista
narria, joka on mestari taidossaan ja vapaa veikko ammatissaan ja jonka
leikkipuheista viinimalja saa yht paljon makua ja tuoksua kuin suinkin
sianliikkin sirusesta -- ett semmoinen hulivili, sanon min, ei saa
koskaan jd pulaan rukousten tai avun puutteessa, niin kauan kuin min
jaksan lukea messua tai heiluttaa nuijaa.

Nin sanoen hn rupesi pyrittelemn raskasta asettaan pns ympri,
niinkuin paimenpoika pient sauvaansa.

Oikein puhuit, pyh munkki, sanoi Musta ritari, sanasi ovat yht
totiset, kuin olisivat ne tulleet itse Dunstanin suusta. -- Ja nyt,
kelpo Locksley, mit arvelet -- eik olisi parasta, ett jalo Cedrik
ryhtyy komentamaan rynnkkmme?

Ei suinkaan, ei suinkaan, vastasi Cedrik. Min en ole milloinkaan
oppinut siihen, mill tapaa noita vkivallanpesi, joita normannilaiset
ovat rakentaneet meidn viheliiseen maahamme, rynnkll valloitetaan
tai puolustetaan. Taistella tahdon etumaisien rinnalla; mutta kelpo
naapurini tietvt hyvin, ett en ole sotataitoon oppinut mies enk osaa
piiritt linnoja.

Koska jalon Cedrikin laita on nin, virkkoi Locksley, niin otan
mielellni johtaakseni jousimiehi. Ja jos joku linnalainen
vilahdukseltakin ilmestyy muurille, ilman ett hn saa ruhoonsa yht
monta nuolta kuin joulukinkussa on neilikoita, niin saatte hirtt minut
omaan krjpuuhuni.

Oikein puhuttu, uljas jousimies, sanoi Musta ritari. Ja jos min
teidn mielestnne kelpaan johtajaksi tmmisiss asioissa ja jos
tarpeeksi suuri joukko nit kunnon miehi tahtoo seurata englantilaista
kelpo ritaria, niin tahdon vied heidt rynnkkn noita muureja vastaan
kytten kaikkea taitoa, mink pitk kokemus on minulle suonut.

Kun eri tehtvt oli tll tavoin pllikkjen kesken jaettu, ryhdyttiin
ensimmiseen rynnkkn, jonka menestyksen lukija jo on nhnyt.

Valloitettuaan ulkovarustuksen Musta ritari lhetti Locksleylle tiedon
siit pyyten hnt pitmn tarkkaa vaaria, etteivt linnalaiset
kkiarvaamatta psisi kokoamaan kaikkia voimiansa ja yhteisell
rynnkll valloittamaan takaisin menettmns paikkaa. Tmmist
kkiarvaamatonta hykkyst tahtoi ritari kaikin mokomin vltt, sill
hn tiesi miestens olevan htisi, sotakuriin tuiki tottumattomia ja
kehnosti varustettuja taistelijoita. Normannilaisten ritarien sotilaat
sen sijaan olivat hyvin harjoitetut ja aseilla sek haarniskoilla
varustetut, ja vaikka piirittjien into ehk oli kiivaampi, oli toiselta
puolen linnalaisilla se itseluottamus, joka seuraa tottumuksesta sotaan
ja aseitten kyttn. Pahoin oli siis syyt pelt, etteivt edelliset
kykenisi kestmn killist hykkyst.

Ensimmist rynnkk seuranneella levhdysajalla ritari kyhytti
miehilln jonkinlaisen lautan tai irtonaisen sillan pstksens sill
keinoin vallihaudan yli. Thn tyhn kului jokseenkin pitk aika, mutta
piirittjien pllikt eivt siit olleet millnkn, sill sit
paremmin kerkisi Ulrika valmistaa hankkeensa -- mit laatua se sitten
olikin -- jolla hn oli luvannut auttaa heidn rynnkkn.

Mutta kun silta oli saatu valmiiksi, puheli Musta ritari
liittoveljilleen thn tapaan: Ei auta en odottaa, ystviseni. Piv
on jo laskemaisillaan, ja minulla on toisia toimia, jotka eivt salli
minun viipy teidn kanssanne huomispivn yli. Sitpaitsi olisi ihme,
jolleivt hevosmiehet kerkiisi Yorkista tnne, ellemme kiireesti saata
tytmme loppuun. Menkn senthden nyt joku sanomaan Locksleylle, ett
hn panisi jousimiehens ahdistamaan puolustajia silt puolelta ja ett
he sitten lhestyisivt muuria muka yrittkseen vkirynnkk. Ja te,
Englannin kelpo miehet, olkaa minun apunani. Tyntk silta vallihaudan
poikki samassa, kun meidn puoleltamme portti avataan. Seuratkaa sitten
minua uljaasti ja joutukaa kanssani srkemn tuota linnan vallin
ulkoporttia. Ne teist, jotka eivt ky mukaan thn leikkiin tai joilla
ei ole semmoiseen tyhn kelpaavia aseita, menkt tmn ulkovarustuksen
vallin taakse seisomaan jousenjnne jnnitettyn korviin asti, ja
pitkt vaarin, ett ampuvat maahan jok'ainoan olennon, joka ilmestyy
muurille. Tahdotko sin, jalo Cedrik, ruveta johtamaan nit miehi,
jotka jvt tnne?

En suinkaan, Herewardin sielun kautta! lausui saksilainen. Johtajaksi
en kelpaa, mutta kirottakoon minua haudassani, jollen astu teidn
jljissnne etumaisien miesten joukossa. Tm taistelu koskee minuakin
-- senthden tulee minun taistella eturiviss.

Mutta muistapas, jalo saksilainen, virkkoi ritari, ettei sinulla ole
rautapaitaa eik kaulushaarniskaa. Sinulla on vain tuo ohut kypr ja
kilpesi ja miekkasi.

Sit parempi! vastasi Cedrik. Sit kevempi olen, kun tulee hetki
kiivet muurille. Ja -- l pane kerskaustani pahaksi, jalo ritari,
--saatpa tn pivn nhd saksilaisen kyvn turvattomin rinnoin
taisteluun yht pelottomasti kuin terspanssariin puettu
normannilainen.

Jumalan nimeen sitten, sanoi ritari, avatkaa portti ja tyntk
silta ulos.

Se ulkovarustuksen portti, joka oli vallihaudan puolella, vastapt
linnanmuurin pient ulkoporttia, paiskattiin nyt kki auki, silta
systtiin siit ulos, se liskhti veteen ja yhdisti taas
ulkovarustuksen linnan kanssa. Kaksi miest kerrallaan saattoi tt
liukasta, keinuvaa siltaa myten pst kaivannon yli. Musta ritari
tiesi, kuinka trket oli kytt hyvkseen vihollisen ensi hetken
hmmstyst. Senthden hn hyppsi heti sillalle ja juoksi kaivannon yli
toiselle puolelle; Cedrik seurasi aivan hnen kantapilln. Ja paikalla
alkoi ritari kirveelln jrkytt linnan porttia. Siin toimessa olivat
entisen laskusillan jnnkset hyvn turvana sek ritarille ett
Cedrikille. Kun temppeliherra rikkoi sillan, olivat net kuitenkin
jneet paikoillensa ne portin ylpuolella olevat hirrenpt, joiden
avulla silta aina vedettiin yls. Mutta jljest tuleville ryntjille
ei siit riittnyt turvaa; kaksi heist ammuttiin ylhlt muurilta heti
varsijousilla kuoliaaksi, ja kaksi putosi kaivantoon. Muut perytyivt
ulkovarustuksen vallin taakse.

Cedrikin ja Mustan ritarin asema oli nyt sangen vaarallinen ja olisi
ollut vielkin tukalampi ilman ulkovarustuksessa olevien jousimiesten
apua. Nm net lennttelivt lakkaamatta nuoliansa linnan muurille
peloitellen piiritettyj ja tll tavoin esten heit paiskaamasta kivi
ja muita heittoaseita molempien pllikkjen plle. Sittenkin kvi
niden tila hetki hetkelt yh kiusallisemmaksi.

Ettek hpe, junkkarit! huusi de Bracy miehilleen. Jousimiehihn
olette olevinanne, ja kuitenkin saavat nuo molemmat konnat teidn
estmttnne pit paikkansa tuolla linnan muurin juurella! Viskatkaa
edes muurin ylimmiset kivet alas, jollette osaa muuta tehd! -- Tnne
kuokkia ja tuuria, ja lohkaiskaa irti tuo kivimhkle! Hn osoitti
raskasta, kivest hakattua koristusta, joka pisti ulos muurinharjasta.

Tll hetkell piirittjt huomasivat punaisen lipun, joka liehui
Ulrikan mainitseman tornin huipulta. Kelpo jousimies Locksley keksi sen
ensimmisen rientessn ulkovarustukselle katsomaan, kuinka rynnkk
alkoi onnistua.

Pyh Yrjn! huusi hn; Pyh Yrjn ja iloinen Englanti! -- Rynntk
plle, uljaat miehet! -- Kuinka te jttte tuon kunnon ritarin ja jalon
Cedrikin yksikseen? -- Ky plle, hurja pappi, ja nyt, ett osaat
yht hyvin tapella kuin helmivyt ksitell! -- Kyk plle, uljaat
pojat! -- Linna on meidn, sill nhks: meill on liittolainen sen
sispuolella. Katsokaa tuota lippua, se on sovittu merkki.
--Torquilstone on meidn! -- Muistakaa kunniaa ja saalista, joka siell
meit odottaa! -- Yrittk viel kerta -- ja sitten se on meidn!

Nin huutaen hn jnnitti hyvn jousensa ja lenntti nuolen viuhumaan;
se lvisti rinnan erlt de Bracyn soturilta, joka juuri irroitti kive
muurista pudottaaksensa sen Cedrikin ja Mustan ritarin phn. Toinen
mies tempasi kaatuneen ksist rautatuuran, vipusi sill kive ja saikin
sen melkein irralleen; mutta hnellekin taas lensi nuoli kyprn lpi,
ja hn putosi hengetnn muurilta alas kaivantoon. Nyt sotamiehet
perytyivt, sill rautavaruksetkaan eivt nyttneet auttavan tuon
hirvittvn jousimiehen nuolia vastaan.

Pakenetteko, kurjat pelkurit! rjisi de Bracy. _Mount-joie
Saint-Denis_![28] -- Tnne se tuura!

Ja temmaten aseen kteens hn kvi vuorostaan irtautuvan kivimhkleen
kimppuun, joka olisi alas pudotessaan suurella painollansa hvittnyt
laskusillan jnnkset, jotka suojasivat molempia ryntji, ja olisipa
sen lisksi upottanut lautankin, jonka avulla nm olivat psseet yli.
Kaikki nkivt vaaran eivtk rohkeimmatkaan uskaltaneet astua lautalle.
Kolmesti kohotti Locksley jousensa de Bracya kohti ja kolmesti kilpistyi
nuoli ritarin karkaistusta haarniskasta.

Piru viekn tuon espanjalaisen terspaidan! kirosi Locksley. Jos se
olisi englantilaisen sepn takoma, olisivat nuoleni lvistneet sen kuin
silkin tai veran. Ja hn rupesi huutamaan: Veikkoset! Ystvt! Jalo
Cedrik! joutukaa pois, ennenkuin tuo kivimhkle putoaa niskaanne!

Mutta varoitetut miehet eivt kuulleet hnen ntns, sill ritarin
kirveen kova kalkutus porttiin olisi tehnyt kuulumattomaksi
parinkymmenen sotatorvenkin nen. Uskollinen Gurth tosin riensi alas
lautalle, aikoen menn varoittamaan Cedriki uhkaavasta vaarasta tai
hukkua siihen hnen kanssansa. Mutta hnkn ei olisi en ajoissa
kerinnyt perille. Kivimhkle liikkui jo, ja de Bracy, joka sit
aherteli irti, olisi kohtakin saanut tyns tehdyksi, jollei
temppeliherran ni samassa olisi kuiskannut hnen korvaansa:

Kaikki on hukassa, de Bracy, -- linna palaa.

Oletko hullu! vastasi ritari.

Lnsikulma on jo ilmitulessa. Turhaan olen koettanut sit sammuttaa.

Brian de Bois-Guilbert ilmoitti tmn hirvittvn sanoman hnelle
ominaisella tylyll kylmkiskoisuudella, mutta hnen hmmstynyt
kumppaninsa ei ottanut sit yht huolettomana vastaan.

Paratiisin kaikki pyhimykset auttakoot! sanoi de Bracy, mit nyt
teemme? Lupaanpa Limoges'n pyhlle Nikolaukselle kynttilnjalan
puhtaasta kullasta...

Sst lupauksesi, virkkoi temppeliherra, ja kuule mit sanon.
Johdata miehesi iknkuin aikoisit hykt; paiskaa portti auki
--lautalla on vain kaksi miest -- tynn ne veteen ja rienn kaivannon
yli ulkovarustukseen. Min karkaan sill vlin ulos isosta portista ja
kyn ulkopuolelta ulkovarustuksen kimppuun. Jos me vain saisimme sen
paikan jlleen ksiimme, niin voisimme pit puoliamme, kunnes apua
kerki, tai kumminkin siihen asti, kunnes hyvill ehdoilla sovimme
noiden lurjusten kanssa.

Se on hyv keino, sanoi de Bracy; kyll min otan toimittaakseni oman
osani. -- Mutta kuulehan, temppeliherra, -- ethn vain minua jttne?

En, sen lupaan kdellni ja kintaallani! vakuutti Bois-Guilbert.
Mutta kiiruhda, Jumalan nimeen!

De Bracy kokosi joutuisasti miehens ja riensi heidn kanssaan alas
pienelle portille, joka heti avattiin. Mutta samassa syksyikin Musta
ritari jttilisvoimalla sisn, eik de Bracy miehinens voinut hnelle
mitn. Kaksi etumaisinta linnalaista heti kaadettiin ja muut
perytyivt, kaikista pllikn kehoituksista huolimatta.

Te koirat! huusi de Bracy, annatteko kahden miehen valloittaa ainoan
ulospsypaikkamme?

Sehn on itse perkele! vastasi vanha soturi, vistyen Mustan ritarin
iskujen tielt.

Ja vaikka olisikin, virkkoi de Bracy, mit apua teill on siit, ett
perkeleen edest pakenette tuohon helvetin ptsiin? -- Linna takananne
on ilmitulessa, tietk se, lurjukset! -- Antakoon eptoivo rohkeutta
rintoihinne tai antakaa sitten minulle sijaa, ett itse psen tuon
ppn kimppuun.

Nyt alkavassa taistelussa ei suinkaan tahrautunut se ritarillisen
urhouden maine, jonka de Bracy tmn hirven ajan keskinissodissa oli
voittanut. Portin kupukytv, jossa nm molemmat vkevt sankarit nyt
tappelivat, kajahteli molemminpuolisista julmista iskuista. De Bracy
sivalteli miekalla, Musta ritari raskaalla kirveellns. Lopuksi
kuitenkin normannilainen sai iskun, jonka vauhtia hnen kilpens tosin
hiukan masensi -- sill muuten eivt de Bracyn jsenet olisi ikin en
liikahtaneet -- mutta joka sittenkin sattui niin suurella voimalla
rintaan, ett mies heti mtkhti pitklleen kivetylle tantereelle.

Antaudu, de Bracy, lausui Musta ritari, kumartuen alas ja uhaten
kaatunutta miest sill hirvittvll aseella, jolla ritareilla oli
tapana lopettaa vihollisensa (armon tikari oli sen nimi), -- antaudu
vangikseni, Mauri de Bracy, tulkoon apua tai ei; muuten olet kuoleman
oma.

En tahdo antautua, vastasi de Bracy heikolla nell tuntemattomalle
voittajalle. Virka minulle nimesi tai tee sitten minulle mit tahdot.
lkn sanottako, ett Mauri de Bracy on antautunut nimettmn
talonpojan vangiksi.

Musta ritari kuiskasi muutamia sanoja voitetun vastustajan korvaan.

Lupaan uskollisesti olla vankinne, tulkoon apu tai ei, vastasi
normannilainen, jonka tyly ja luja itsepisyys kki muuttui syvksi,
vaikka vkiniseksi nyryydeksi.

Mene sitten ulkovarustukseen, kski voittaja, ja odota siell
kskyjni.

Mutta sallikaa minun ensiksi ilmoittaa, virkkoi de Bracy, jotakin,
mik teidn on trket tiet. Wilfred Ivanhoe on haavoitettuna ja
vankina ja palaa sislle tuonne linnaan, jollei hnelle heti vied
apua.

Wilfred Ivanhoe! huusi Musta ritari -- vankina ja hengenvaarassa!
--Jok'ainut mies tss linnassa saa maksaa hengelln, jos hiuskarvakin
krventyy Wilfredin pst! -- Nyt minulle hnen kammionsa.

Nouskaa noita kiertoportaita yls, neuvoi de Bracy, ne johtavat
sinne. Tahdotteko, ett opastan teit? lissi hn nyrll nell.

En! Mene ulkovarustukseen ja odota siell kskyjni. En usko sinua, de
Bracy.

Niden kahden taistellessa ja puhellessa oli parvi miehi, munkki
etumaisena, rientnyt vallihaudan yli heti, kun nkivt portin
avautuvan. Cedrikin johtamina he kvivt de Bracyn pelstyneitten,
eptoivoisten miesten kimppuun, joista muutamat pyysivt armoa, toiset
yrittivt turhaan vastarintaa ja enin osa pakeni linnanpihalle pin. De
Bracy itse nousi nyt maasta ja silmsi murheellisesti voittajan jlkeen.
Hn ei usko minua, toisti hn; mutta olenko ansainnutkaan hnen
luottamustaan? Hn otti nyt miekkansa maasta, riisui pstn kyprn
antautumisen merkiksi ja meni ulkovarustukseen, miss hn antoi
miekkansa vastaantulevalle Locksleylle.

Kiihtyvn tulipalon merkkej alkoi pian tuntua siinkin kamarissa, miss
Ivanhoe makasi Rebekan hoitamana. Taistelun uudestaan syttynyt pauhu ja
melske oli herttnyt ritarin lyhyest unesta, ja hnen hoitajansa oli,
sairaan pyynt totellen, noussut jlleen katsomaan ja kertomaan
vkirynnkn menosta. Mutta sakeasti tupruava savu esti hnt nkemst
paljon mitn; ja kun savupilvet alkoivat tunkeutua ikkunastakin sisn
ja sotamelskeen lpi kuului huutoja: Vett! Tuokaa vett! huomasivat
he, ett heit uhkasi uusi vaara.

Linna palaa, sanoi Rebekka, linna palaa! -- Mill keinoin me
pelastumme?

Pakene, hyv Rebekka, ja pelasta oma henkesi, sanoi Ivanhoe; minua ei
mikn voi pelastaa.

En tahdo paeta, vastasi Rebekka; yhdess teidn kanssanne tahdon
pelastua tai kuolla. -- Mutta, suuri Jumala! ent isni, isni! -- Mik
hnen kohtalonsa on?

Samassa ovi lensi auki ja kynnykselle ilmaantui temppeliherra
--hirvennkisen, sill kullattu haarniska oli tynn vammoja sek
verta, ja kyprnsulka oli puoleksi pois hakattu, puoleksi tulessa
krventynyt. Min lysin sinut! huudahti hn Rebekalle. Net, ett
pidn sanani ja tahdon sinun kanssasi jakaa niin hyvt kuin pahatkin.
--Yksi pelastuskeino sinulla vain on -- olen kymmenen vaaran lpi
raivannut tieni tnne asti pelastaakseni sinut. Nyt pois tlt, seuraa
minua paikalla!

Yksinni, vastasi Rebekka, en tule kanssasi. Jos olet vaimon kantama,
jos sinussa on hiventkn ihmistuntoa, jollei sydmesi ole yht kova
kuin rintarautasi, niin pelasta mys vanha isni -- ja pelasta tm
haavoittunut ritari!

Ritarin, lausui temppeliherra tavallisella kylmkiskoisuudellaan,
ritarin, Rebekka, tulee pelotta kyd kuolemaan, kohtasipa se miekan
tai tulen muodossa; ja kukapa vlitt siit, milloin tai miss vanha
juutalainen saa surmansa?

Tyly soturi, virkkoi Rebekka, siisp tahdon mieluummin tukahtua thn
tuleen kuin pelastua sinun avullasi!

Sinulla ei olekaan valitsemisen varaa, Rebekka. -- Kerran sin teit
aikeeni tyhjksi, mutta kahdesti ei kukaan maallinen olento ole
semmoista tehnyt.

Nin sanoen temppeliherra koppasi pelstyneen neidon syliins ja kantoi
hnet pois kamarista, huolimatta hnen kovista huudoistaan ja Ivanhoen
uhkauksista ja soimauksista. Temppelin koira -- sin stykuntasi
hpetahra -- pst neito irti! Petollinen Bois-Guilbert, Ivanhoe sinua
kskee! -- Min vuodatan sydnveresi, sin ilki!

Enp olisikaan sinua lytnyt, Wilfred, sanoi Musta ritari, joka
samassa astui sisn, ellet olisi pitnyt noin kovaa nt.

Jos olet kunnon ritari, huusi Wilfred, niin l huoli minusta, vaan
rienn tuon rystjn jljest -- pelasta neito Rowena -- ja jalo
Cedrik!

Jokainen vuorostaan, vastasi ritari, mutta sin olet ensimminen.

Ja siepaten Ivanhoen ksivarsilleen hn kantoi hnet pois yht kepesti
kuin temppeliherra Rebekan, riensi pikku portille ja laski siell
taakkansa kahden jousimiehen hoivaan. Sitten hn palasi jlleen linnaan
pelastamaan muitakin vankeja.

Yksi torneista oli jo tydess tulessa; liekit leimahtelivat hurjasti
ikkunoista ja ampumarei'ist. Linnan muissa osissa esti seinien paksuus
ja kupulakien vahvuus kuitenkin viel tulta sen pahemmin levimst.
Niss osissa raivosi ihmisviha yht julmasti kuin hirvittv
luonnonvoima skenmainitussa tornissa. Voittajat ajoivat linnalaisia
takaa huoneesta toiseen ja sammuttivat niden vereen kostonhimon, joka
heidn sydmessns oli niin kauan palanut. Useimmat Front-de-Boeufin
miehist pitivt puoliaan viimeiseen asti -- harvat anoivat armoa
--yhdellekn ei armoa annettu. Ilma kaikui aseitten kalskeesta ja
kaatuvien valituksista; lattiat olivat liukkaat kuolemantuskassa
vntelehtivien kurjien miesten verest.

Tmn sekamelskan kautta Cedrik riensi etsimn Rowenaa, ja uskollinen
Gurth seurasi hnen kantapilln, torjuen isntns kohdistettuja
iskuja. Saksilainen kerkisi onnellisesti kasvattinsa luokse, juuri kun
tm oli heittnyt viimeisenkin pelastuksen toivon ja odotti kuolemaa,
puristellen tuskissaan ristiinnaulitun kuvaa rintaansa vasten. Cedrik
kski Gurthin saattaa hnet ulkovarustukseen, jonne menness ei nyt en
ollut tulen pelkoa eik vihollisia. Tmn tehty riensi uskollinen
Cedrik hakemaan ystvns Athelstania, ollen valmis syksymn itse
vaikka mihin vaaraan, kunhan vain saisi saksilais-kuninkaitten viimeisen
miespuolisen vesan pelastetuksi. Mutta ennenkuin Cedrik kerkisikn
siihen vanhaan saliin asti, jossa heit molempia oli pidetty vankina,
oli siell Wamban sukkela p jo keksinyt vapautuskeinon hnelle
itselleen sek vankeuskumppanilleen.

Kun kiihkenev melske ilmaisi taistelun olevan tuimimmillaan, rupesi
net Wamba huutamaan kohti kurkkuansa: Pyh Yrjn ja lohikrme!
--Kelpo Yrjn auttaa iloista Englantia! -- Linna on meidn! Ja
antaakseen huudoilleen viel peloittavampaa pontta hn kilisteli
toisiansa vastaan paria kolmea lattialle virumaan jtetty ruostunutta
rautapaitaa.

Eteiskamarissa seisova vartija, joka muutenkin jo oli levottomalla
mielell, sikhtyi Wamban huudosta ja riensi ilmoittamaan
temppeliherralle, ett viholliset olivat jo vallanneet tuon vanhan
salin. Oven hn kiireissn jtti auki, niin ett vangit psivt
esteett eteiseen ja siit ulos linnanpihalle, miss viel taisteltiin
viimeist taistelua. Siell istui ankara temppeliherra ratsunsa selss,
ymprilln useimmat linnalaiset, joista muutamilla oli hevoset,
toisilla ei. He olivat kokoontuneet tmn kuuluisan pllikn ymprille
suojellaksensa viimeist ulospsypaikkaa, joka heille viel oli
tarjona. Nostosilta oli jo laskettu alas, mutta psy oli suljettu,
sill sille taholle sijoitetut jousimiehet, jotka siihen asti olivat
vain kaukaa ampuen kiusanneet linnalaisia, olivat nyt, kohta kun nkivt
tornin ilmitulessa ja sillan alas lasketuksi, rynnnneet portin suulle
estksens vihollisen pakoa ja korjataksensa itselleen saalista,
ennenkuin linna paloi kokonaan tuhaksi. Ja niistkin ryntjist, jotka
olivat pikku portin kautta psseet sisn, saapui nyt parvi toiselta
haaralta linnanpihalle, kyden hurjasti puolustajain viimeisten
thteitten kimppuun. Nm joutuivat siten ahdinkoon kahdelta puolelta
yht aikaa.

Mutta pelastuksestaan eptoivoisina ja masentumattoman pllikkns
esimerkist kiihtyen nm miehet taistelivat mit suurimmalla urhoudella
ja vimmalla. Useamman kuin yhden kerran heidn onnistui torjua pltn
vihollisensa, joiden miesluku oli paljon suurempi, mutta aseistus
huonompi. Rebekka oli asetettu keskelle linnalaisten joukkoa, ers
temppeliherran saraseenilaisista orjista piteli hnt edessn hevosen
selss, ja tuimimmankin kahakan kestess Bois-Guilbert piti tarkkaa
vaaria, ettei hneen mikn koskisi. Useaan kertaan hn riensi Rebekan
luokse ja suojeli tytt kolmikulmaisella rautakilvelln, vlittmtt
yhtn omasta turvallisuudestaan. Vlist hn kajahdutti sotahuutonsa,
rynnten eteenpin, iski maahan rohkeimman kimppuunsa karkaajista ja
palasi sitten taas Rebekan rinnalle.

Athelstan, joka -- kuten lukija tiet -- oli tosin nahjus, mutta silti
ei lainkaan pelkuri, keksi tuon naishahmon, jota temppeliherra suojeli
niin huolellisesti. Hnelle johtui mieleen, ett vanki epilemtt oli
Rowena, jota ritari tll tavoin yritti vkisin ryst.

Pyhn Edwardin sielu minua auttakoon! hn huusi, tottahan tss
tytyy toki pelastaa Rowena-neiti tuon pyhistelevn ritarin ksist!

Katsokaa mit teette! huusi Wamba. Htinen ksi kaappaa kalaa, saapi
sammakon. Eihn tuo ole mikn Rowena-neiti, sen vannon tiukusteni
kautta -- katsokaas vain hnen pitk, mustaa tukkaansa! -- No, jollette
osaa erottaa mustaa valkeasta, niin kyk kohti vain, mutta min en
juokse jljestnne; minun luuni eivt jouda hakattaviksi, jollen tied,
kenenk hyvksi ne uhraan. -- Eikhn teill ole rautapaitaakaan
yllnne! Muistakaa, ettei silkkilakki kest terst vastaan! -- No, kun
hupsu vkisin pyrkii veteen, niin hukkukoon sitten siihen. _Deus
vobiscum_, kunnon Athelstan! Nin hurskain sanoin hn lopetti
varoituspuheensa, psten irti Athelstanin nutun liepeest.

Athelstan, jonka hitaita veri tavaton vihanvimma nyt tulistutti,
tempasi nuijan kaatuneen soturin heltivst kourasta, ryntsi
temppeliherran johtaman joukon kimppuun ja rupesi kiireesti
sivaltelemaan oikealle ja vasemmalle, iskien joka kerralla miehen
maahan. Pian hn oli askeleen pss Bois-Guilbertista ja uhkasi hnt
huutaen kovalla nell:

Tnnepin, kavala temppeliherra! Pst irti hnest, jota sinun ktesi
ei ole mahdollinen koskemaan -- kuuletko, murhailevan ja ulkokullatun
rosvojoukon jsen!

Koira! rjisi temppeliherra hampaitaan kiristellen. Opetanpa nyt
lakkaamaan herjaamasta Siionin temppelin pyh ritarikuntaa! Nin
sanoen hn pyrytti hevosensa puoleksi ympri, nousi seisoalleen
jalustimiensa varaan, antaakseen miekalleen sit kovemman voiman, ja
iski hirvittvn iskun Athelstanin pt kohti.

Oikein oli Wamba ennustanut sanoessaan, ett silkkilakki ei kestisi
terst vastaan. Niin pureva oli temppeliherran miekka, ett se katkaisi
kuin pajunvarvun vahvan, raudalla silatun varren nuijasta, jolla onneton
saksilainen koetti vist sivallusta. Miekka tapasi Athelstania phn
ja miskytti hnet maahan.

_Haa! Beau sant_![29] huusi Bois-Guilbert, nin kykn kaikille
temppelin ritarien vihamiehille! Kytten hyvkseen Athelstanin
kaatumisen aiheuttamaa hmminki hn huusi miehilleen: Seuratkaa minua
kaikki, jotka tahdotte pelastua! Samassa hn ajaa karahdutti
laskusillan poikki, hajoittaen tieltn jousimiehet, jotka tahtoivat
est hnt. Hnen jljestn seurasivat molemmat saraseenit ynn viisi,
kuusi miest, joilla oli hevosensa ksill. Temppeliherran pakomatka ei
ollut vaaraton, sill nuolia tuli kuin satamalla hnen jlkeens. Mutta
siit pelstymtt hn ajoi linnan ulkovarustukselle, jonka hn toivoi
skeisen sopimuksen mukaan joutuneen tll vlin jo de Bracyn valtaan.

De Bracy! de Bracy! huusi hn. Oletko siell?

Olen, vastasi de Bracy, mutta vankina.

Voinko sinua auttaa? huusi Bois-Guilbert.

Et, vastasi de Bracy. Olen luvannut pysy vankina, tulipa apua tai
ei, ja se lupaus on rehellisesti pidettv. Pelasta itsesi -- haukat
ovat lennossa -- laita, ett meri tulee sinun ja Englannin vlille -- en
uskalla virkkaa enemp.

Hyv on, sanoi temppeliherra; jos mielesi tekee jd tnne, niin
muista kuitenkin, ett tytin sanalla ja kintaalla annetun lupaukseni.
Kiidelkn haukkoja kuinka paljon tahansa, tottahan toki Templestowen
preceptori-kartanon muureista saanee tarpeeksi suojaa. Sinne nyt
riennn, niinkuin haikara pesns.

Nin puhuttuaan hn karkasi pois joukkonsa kera.

Ne linnan vest, joilla ei ollut hevosia, taistelivat yh edelleen
tuimasti piirittji vastaan; mutta heit yllytti pikemminkin varma
tieto perikadosta kuin mikn pelastuksen toivo. Tuli levisi
levimistn koko linnaa myten, ja Ulrika, joka sen oli sytyttnyt,
ilmestyi nyt ern tornin huipulle kiljuen sotalaulua, jommoista
pakanuuden aikana saksilaisten runoniekat lauloivat taistelukentill.
Vanhuksen pitkt harmaat hiukset liehuivat hajallaan huivittomasta
pst. Onnistuneen koston pyrryttv riemu sihkyi hnen silmistn
yhdess hulluuden tulen kanssa, ja hn heilutteli kdelln kuontaloa,
aivan kuin hn olisi ollut yksi noita kohtalottaria, jotka
muinaiskreikkalaisen tarun mukaan kehrvt ja leikkaavat poikki
ihmisten elon langan. Muistossa on silynyt muutamia skeit siit
barbarimaisesta voittolaulusta, jota Ulrika lauloi hurjalla nell
keskell tulta ja verta:

    Kalpa karkaiskaa,
    valkokrmehen pojat!
    Sytyt soihtu,
    tytr Hengistin!
    Juhlapaistia ters ei silpoa saa;
    kovaks karkaistu se on ja sen ter on tuima.
    Morsiuskamariin ei valoa soihtu suo;
    sininen rikinleimu hulmuvi siit.
    Sytyt soihtu! -- jo Zernebock kiljuu!
    Kalpa karkaiskaa, te valkokrmehen pojat!
    Sytyt soihtu, tytr Hengistin!

    Musta jo peitt pilvi taanin[30] tornit;
    kotka kiljuu, vikkyen pilven pll.
    lls kiljuko, mustan pilven harmaja haukka,
    valmis on pitopyts!
    Vieraita Valhallan immet vartoo,
    Hengistin lasten lhettmi.
    Iloitkaatte, te immet Valhallan!
    Riemun rumpuja rmistk!
    Mon' ylpe urho saapuu tupihin Tuonen,
    joutuvi moni korkea kyprp!

    Y musta peitt jo taanin tornit
    ja musta pilvi sen piment,
    mut rusohehkussa kylpevi kohta katto sen.
    Kas, salojen sortaja, punaharja,
    tuo muurien murtaja kirkas!
    Levelle, lavealle sen lippu liehuu,
    lippu mustan-punainen, paistavainen,
    kun alla riehuu taistelu tasap.
    Sen ilona ompi miekkojen melske
    ja kalske kilpien kiiltelevin;
    sen ilona hurmehen hyrskiv virta,
    mi haavoist' urhojen koskena ky!

    Katoaa kaikki!
    Kyprt murtavi miekka;
    peitsi panssarin vahvan puhkaisee;
    kaatavi tuli linnojen tornit;
    muurit murtavi pkkiv pssinp.[31]
    Katoaa kaikki!
    Hengistin jo hukkui suku,
    nimi Horsan on kuulumaton!
    Sinkn, oi kalvan karskea poika,
    lls kammoksu kuolemaa!
    Verta kuin viini miekkasi juokoon!
    Tappelujuhlaan riemuiten rienn,
    valoa suopi linna lieskaava.
    Iske plle, kun veresi viel' on lmmin,
    sli, sst tss et saa.
    Pian kulunut koston on hetki,
    vihakin vimmatuin sammuvi viimein,
    -- minkin katoan kohta!

Korkealle kohonneet liekit olivat tll hetkell psseet tydellisesti
voitolle. Iltapilvi kohti leimahteli summaton hehkuva kokko, paistaen
kauas yli maitten ja mantereitten. Torni tornin perst kaatua riskhti
maahan palaviksi rauniokummuiksi. Taistelijain tytyi siirty pois
linnanpihasta. Voitetut, joista vain harvoja en oli elossa, hajosivat
paeten lheisiin metsiin. Voittajat kokoontuivat suuriksi parviksi
katselemaan kauhistuksensekaisella ihmetyksell liekkien leimuavaa
jttiliskokkoa, jonka valossa heidn omat kasvonsa ja aseensa
rusoittivat. Jonkin aikaa nhtiin hullun Ulrikan hahmo viel korkealla
tornin huipulla. Hn heilutteli ksivarsiansa hurjasti riemuiten, aivan
kuin olisi sytyttmns alkuaineen kuningatar. Mutta viimein kaatui
sekin torni hirvittvll rytinll, ja Ulrika sai surmansa samassa
tulessa, joka oli jo surmannut hnen sortajansa. Kauhistus pani vhksi
aikaa kaikki ymprill seisovat soturit nettmiksi; he eivt
liikahtaneetkaan, muutamat vain ristivt silmns. Sitten kajahti
Locksleyn ni: Hurratkaa, pojat! Sortajan linna on rauniona! Viek
jokainen saaliinne Sarvasmen metsn, krjpuun juurelle. Siell
tahdomme aamun koittaessa jakaa kaiken keskenmme tasan ja antaa tyden
osan mys liittoveljillemme, jotka ovat avustaneet meit tss suuressa
kostontyss.




KAHDESNELJTT LUKU.


    Lakinsa joka valtakunnall' on:
    kuningaskunnill' asetukset, snnt;
    vapauskirjansa on kaupungeilla;
    ja metssissitkin ne keskenn
    jotakin jrjestyst noudattavat.
    Siit' ajast' asti, konsa Aatami
    tuon esiliinan vihreisen keksi,
    ei ihmisi missn ole nhty
    yhdess asumassa, ellei siin heill
    samalla laki ole sitehen.

                        _Vanha nytelm_.

Aamu koitti jlleen paistaen tammimetsn lakeiden kautta. Viherit
lehvt kiilsivt kastehelmiss. Emhirvi kuljetti vasansa yktkst
korkean sanajalkaruohiston siimeksest aukeammille paikoille. Eik ollut
ampujaa missn vijymss komeata uroshirve, joka astui sarvipisen
perheens etunenss.

Metssissit olivat kaikki koolla krjpuunsa ymprill
Sarvasmki-metsss. Sill paikalla he olivat ynskin viettneet,
virkisten itsens piirityksen vaivojen jlkeen, mitk viinill, mitk
unella. Monet mys kertoivat tai kuuntelivat kertomuksia pivn
tapahtumista tai tekivt laskelmiaan saaliskasoista, jotka voitto oli
tuottanut pllikn ksiin kaikkien kesken jaettaviksi.

Saalista oli todellakin sangen runsaasti. Vaikka tulipalo oli paljon
hvittnyt, saatiin kuitenkin kosolta hopea-astioita, kalliita
sotavaruksia sek koreita vaatteita pelastetuksi. Sill sissit olivat
olleet hyvin rohkeat pelastustoimessaan; miss semmoinen saalis oli
tarjona, siin ei suurinkaan vaara voinut heit pidtt. Sittenkn ei
kukaan ollut ottanut pienintkn esinett omakseen, vaan kaikki oli
tuotu yhteiseen kasaan pllikn jaettavaksi. Niin ankara oli
keskinisen lain kunnioitus heill.

Kokouspaikka oli vanhan tammen juurella. Se ei kuitenkaan ollut sama
kohta, minne Locksley kerran ennen oli vienyt Gurthin ja Wamban. Nyt
oltiin vajaan puolen virstan pss hvitetyst Torquilstonen linnasta,
keskell ympyriist metslakeutta. Siin istui Locksley nyt
turveistuimellaan, joka oli laitettu jttilistammen monihaaraisten
oksien suojaan; hnen seuraajansa seisoivat kaikki ymprill. Hn
viittasi Mustaa ritaria istumaan hnen oikealle ja Cedriki vasemmalle
puolelleen.

lk panko pahaksenne, jalot herrat, sanoi hn, mutta nill
saloilla min olen hallitsija -- tss on minun valtakuntani, ja nist
metslisalamaisistani ei kukaan tottelisi valtaani, jos luovuttaisin
kertaakaan valtakuntani rajojen sispuolella ollessani kunniasijan
jollekulle toiselle kuolevaiselle. -- Mutta, veikkoset, onko teist
kukaan nhnyt sotapappiamme? Miss kaljup munkkini on? Kristittyjen
miesten kesken on parasta alkaa messulla ahkera pivty. Mutta kukaan
ei ollut nhnyt Copmanhurstin erakkoa. -- No, meit taivaan pyht
varjelkoot! virkkoi sissipllikk, pelknp, ett iloinen pappimme
on viipynyt liian kauan viiniankkurin ress. Kuka hnet viimeksi on
nhnyt senjlkeen kuin linna joutui ksiimme?

Min, vastasi myllri, nin hnen hrivn kellarinovella. Hn
vannoskeli kaikkien allakan pyhimysten nimess menevns maistamaan
Front-de-Boeufin gascognelaisia viinej.

No sitten suokoon Jumala, virkkoi pllikk, ettei hn olisi ottanut
liian syvi siemauksia ja jnyt sortuvan linnan raunioitten alle.
--Yls, myllri, ota kanssasi joukko miehi ja lhde haeskelemaan siit
paikasta, miss hnet viimeksi nit. Ottakaa vett vallihaudasta ja
kastelkaa kuumia raunioita. Jokaisen kiven tahdon vnt yls,
ennenkuin jtn sinne kaljupn munkkini.

Suuri miesjoukko riensi heti kskettyyn toimeen, vaikka kaikille niin
mieluisan jaon juuri piti alkaa. Siit nkyi, kuinka kalliina sissit
pitivt hengellisen isns henke.

Sill vlin alkakaamme me muut tmnaamuinen toimituksemme, sanoi
Locksley; sill kohta kun tieto uljaasta urotystmme levi, lhtevt
de Bracyn, Malvoisinin sek muiden Front-de-Boeufin liittolaisten joukot
liikkeelle meit saalistamaan, ja silloin taitaisi henki-kullallemme
olla hydyllisemp, ett enntmme siirty tlt vhn syrjemmksi.
--Jalo Cedrik, hn jatkoi kntyen saksilaisen puoleen, saalis on
jaettu kahteen osaan. Valitkaa niist kumman tahdotte palkinnoksi omille
miehillenne, jotka olivat tss tyss meidn apunamme.

Urhea jousimies, sanoi Cedrik, suru rasittaa minun sydntni.
Coningsburghin jalo Athelstan on kuollut -- pyhn Tunnustajan suvun
viimeinen jlkelinen! Hnen kanssaan on minulta kadonnut kaikki toivo,
joka ei ikin palaja! Hnen verens on sammuttanut kipinn, jota ei
mikn ihmisen henghdys en saa uudestaan viritetyksi. Vkeni odottaa
vain tuloani kuljettaaksensa Athelstanin kalliin ruumiin viimeiseen
lepopaikkaan. Rowena-neiti haluaa palata Rotherwoodiin, ja hnell pit
olla vahva saattojoukko kanssansa. Olisin sen vuoksi jo aikaa sitten
lhtenyt tlt. Viipymiseen ei ole suinkaan ollut syyn se, ett olisin
tahtonut osaa saaliista -- siit en min eik kukaan miehistni ota
ropoakaan, niin totta kuin luotan Jumalan ja pyhn Witholdin apuun!
--Viivyin vain saadakseni viel lausua sulimmat kiitokset sinulle sek
uljaille jousimiehillesi siit, ett pelastitte meidn henkemme ja
kunniamme.

Kaikkia viel, virkkoi sissipllikk; puolet vain, jos sitkn, on
tss tyss meidn ansiotamme. Ottakaa saaliista sen verran, ett
voitte palkita omia miehinne sek naapureitanne.

Heit voin palkita omillakin varoillani, ne siihen kyll riittvt,
vastasi Cedrik.

Ja useimmat meidn miehistmme, pisti Wamba vliin, taisivat olla
niin viisaita, ett korjasivat itse palkintonsa. Eivt he tlt
suinkaan lhde tyhjin taskuin. Emme kaikki ky narrinvaatteissa.

Se olkoon heille mielelln suotu, sanoi Locksley; meidn lakimme ei
sido muita paitsi meit itsemme.

Mutta sin, poika parkani, virkkoi Cedrik kntyen narrin puoleen ja
syleillen hnt, mit voin antaa palkinnoksi sinulle, joka pelkmtt
antauduit vangiksi ja hengenvaaraan minun thteni? Narri oli minulle
uskollinen silloin, kun kaikki muut olivat hylnneet minut!

Kyynel kiilsi karkeatapaisen taanin silmss -- semmoista liikutuksen
merkki ei edes Athelstanin kuolokaan ollut puristanut hnen silmistn.
Mutta orjan puoleksi vaistomaisessa uskollisuudessa oli jotakin, mik
vaikutti Cedrikin sydmeen syvemmin kuin itse suru.

Ehei, sanoi narri irroittautuen isntns syleilyst, jos palkitsette
apuni silmvedellnne, niin narrin tytyy seuran vuoksi ruveta itsekin
itkemn, ja kenenk tehtvksi sitten narritteleminen jisi? -- Mutta,
kuulehan, eno, jos todella tahdot tehd minulle mielihyvn, niin anna
anteeksi leikkikumppanilleni Gurthille, joka varasti sinulta yhden
viikon palveluksen palvellaksensa sinun poikaasi.

Anteeksiko pyydt hnelle! huusi Cedrik. Min tahdon antaa hnelle
anteeksi ja annanpa viel palkinnonkin. Alas polvillesi, Gurth!
--Sikopaimen tkshti kerkesti polvilleen isntns jalkojen juureen.
Orjani ja omaisuuttani et tst hetkest ole en oleva, lausui Cedrik
koskettaen hnt sauvallaan. Vapaa mies olet nyt lain ja kansan edess
kaupungista kaupunkiin, saloilla kuten kedoillakin. Tynnyrinalan maata
annan sinulle Walbrugham-tilaltani, itseni ja jlkelisteni puolesta
sinulle ja jlkelisillesi ikiajoiksi. Ja Jumalan kirous hneen, joka
sanoo tt vastaan!

Tten orjuudesta kirvoitettuna, vapaana miehen ja talollisena Gurth
kavahti yls jaloilleen ja hyppsi kahdesti korkealle ilmaan.

Sepp tnne viiloinensa! hn huusi, kaluamaan poikki orjanrenkaan
vapaan miehen kaulasta! Jalo herrani, kaksinkertaiseksi on voimani
kasvanut teidn lahjanne kautta, ja kahta uljaammin voin nyt taistella
teidn puolestanne! Vapaa henki asuu nyt rinnassani, -- toinen mies nyt
olen niin omissa kuin muidenkin ihmisten silmiss. -- Kuules, Fangs!
jatkoi hn, kun hnen uskollinen koiransa nhdessn herransa niin
iloisena hyppsi hnt kohti ja siten osoitti tahtovansa ottaa hnkin
osaa iloon, -- tunnetko viel isntsi?

Kyll me Fangsin kanssa, tokaisi Wamba, viel tunnemme sinut, vaikka
meidn molempien tytyy edelleen pit kahletta kaulassamme. Pikemmin
sin mahtanet unhottaa sek meidt ett mys oman itsesi.

Totisesti olenkin silloin itseni unhottanut, jos unhotan sinut, kunnon
kumppanini, virkkoi Gurth, ja jos vapaus sinulle olisi hydyllinen,
niin tottapa herra sen sinullekin soisi.

Ei, sanoi Wamba, l luulekaan, ett kadehdin onneasi,
Gurth-veikkoseni. Useinpa tytyy vapaan miehen lhte tantereelle, mutta
orja saa aina istua hyvss turvassa lmpimn takan ress. Kuinkas
Malmsburyn vanha viisas Oldhelm sanoikaan: -- 'Parempi narrina pidoissa
kuin viisaana surman suussa'.

Nyt kuului hevoskavioiden kopinaa, ja Rowena-neiti ratsasti nkyviin;
hnen jljessn oli useita ratsumiehi ja kokonainen parvi jalkavke,
jotka emntns pelastuksesta riemuiten iloisesti heiluttelivat
keihitn ja kalistelivat pertuskoitansa. Rowena itse istuen komeissa
vaatteissa mustanhallavan ratsun selss nytti taas yht
majesteetilliselta kuin ennen; poskien tavaton kalpeus vain ilmaisi
kestettyj tuskia. Hnen suloiset kasvonsa kuvastivat surua, mutta surun
alta paistoi mys harrasta kiitollisuutta pelastuksen johdosta sek
uudestaan vironnutta tulevaisuudentoivoa. Hn tiesi Ivanhoen olevan
hyvss turvassa, ja hn tiesi Athelstanin kuolleeksi. Edellinen tieto
tytti hnen sydmens mit hartaimmalla ilolla, -- toisesta tosiasiasta
hn ei tosin voinut iloitakaan, mutta sittenkn ei kukaan voine
paheksua, ett hnest tuntui elm rettmn paljon helpommalta. Sill
nythn ei en voinut olla puhettakaan tuosta hnen inhoamastaan
naimiskaupasta, -- ainoasta asiasta, jolla hnen kasvatusisns Cedrik
koskaan oli hnen mieltn pahoittanut.

Kun Rowenan ratsu lheni Locksleyn istuinpaikkaa, niin sissipllikk
kaikkine miehineen nousi seisomaan totellen luonnollista kohteliaisuuden
tunnettaan. Neidon posket lensivt punaisiksi; hn viittasi kohteliaasti
kdelln ja kumartui satulassaan niin syvn, ett hnen ihanat
kiharansa hetkeksi sekaantuivat ratsun liehuvaan harjaan, ja lausui
harvoin, mutta valituin sanoin kiitoksensa Locksleylle sek muille
vapauttajilleen. -- Jumala siunatkoon teit, uljaat miehet, nin
lopetti hn puheensa, Jumala ja Pyh Neitsyt siunatkoot ja palkitkoot
teit, kun niin uljaasti panitte henkenne alttiiksi sorrettujen
puolesta! Jos kuka ikn teist joskus tuntee itsens nlkiseksi, niin
muistakaa, ett Rowenalta saatte ruokaa. Janoonne on hnell monta
tynnyrillist viini ja ruskeaa olutta. Ja jos normannilaiset
karkoittaisivat teidt nilt saloilta, niin Rowenalla on omat salonsa,
joissa hnen uljaat pelastajansa saavat metsstell mielin mrin ilman,
ett on metsnvartijaa kysymss, kenenk nuoli on sarvaan kaatanut.

Kiitos ja kunnia teille, jalo neito, vastasi Locksley, niin omasta
kuin kumppanieni puolesta. Mutta jo se seikka, ett saimme teidt
pelastetuksi, on itsessn kylliksi suuri palkinto. Me sinisen salon
vapaat kuljeksijat teemme monta hurjaa tekoa, mutta Rowena-valtiattaren
pelastus luettaneen kenties syntiemme lievitykseksi.

Rowena kumarsi viel kerran ja knsi sitten hevosensa lhtn. Mutta
hnen tytyi viipy viel sen aikaa, kun Cedrik otti jhyviset, ja
siten sattui, ett hn ymprilleen katsoessansa huomasi de Bracyn olevan
aivan lhell. Vangittu ritari seisoi puun juurella syviss
mietteissn, ksivarret ristiss rinnalla; Rowena toivoi siis hnen
huomaamattansa voivansa kulkea ohitse. Mutta de Bracy sattui kuitenkin
luomaan silmns yls. Hpen puna levisi hnen kauniille kasvoillensa,
kun hn huomasi neidon. Hetkisen aikaa hn nytti epilevn, mutta astui
sitten lhemmksi, tarttui hevosen suitsiin ja laskeutui toiselle
polvelleen.

Tahtoisiko Rowena-neiti luoda silmns vangiksi joutuneeseen ritariin
-- hvistyyn soturiin?

Herra ritari, vastasi Rowena, ainoastaan onnistuminen senlaatuisessa
yrityksess kuin teidn olisi ollut hpeksi, mutta ei suinkaan hankkeen
tyhjksi meneminen.

Voiton pitisi pehment sydmi, virkkoi de Bracy; pyytisin vain
Rowena-neidilt anteeksi vkivaltaista tekoa, johon kovaonninen intohimo
yllytti minut, ja lupaan, ett te pian saatte kuulla de Bracyn kykenevn
palvelemaan teit jalommallakin tavalla.

Min annan teille anteeksi, lausui Rowena, niinkuin kristityn
sopii...

Toisin sanoen, ehtti Wamba vliin, ettei hn annakaan anteeksi.

Mutta koskaan en voi antaa teille anteeksi kaikkea tt kurjuutta ja
hvityst, jonka teidn hulluutenne on aiheuttanut, jatkoi Rowena.

Pstk irti ktenne neidon ohjaksista, tiuskaisi Cedrik, joka
samassa tuli paikalle. Niin totta kuin aurinko paistaa tuolla
taivaalla, minun tekisi mieleni naulita sinut maahan heittopeitsellni,
jollei olisi hpellist koskea vankiin. Mutta muistakaa se, Mauri de
Bracy, kyll nahkanne on viel usein kirvelev tmn konnantynne
seurauksista.

Htk on uhata aseetonta vankia, vastasi de Bracy. Mutta kukapa on
koskaan nhnyt saksilaisessa ritarillisuuden kipinkn.

Nin sanottuaan hn astui pari askelta syrjemmksi ja salli neidon
ratsastaa ohitse.

Cedrik oli ennen lhtns erittin kiittnyt Mustaa ritaria ja
hartaasti pyytnyt hnt tulemaan heidn kanssaan Rotherwoodiin.

Tiedn kyll, hn sanoi, ett te vaeltavat ritarit mieluummin
kannatte onneanne peitsen krjess ettek vlit maista ja mannuista.
Mutta sodan onnetar on rakkaudessansa sangen vaihtelevainen, ja omaa
kotiliett ikvi joskus sellainenkin urho, joka on ottanut vaeltamisen
virakseen. Teill, jalo ritari, on tst lhtien aina tietty kotipaikka
Rotherwoodin tuvassa. Cedrikill on siksi runsaasti varoja, ett hn
helposti voi korvata, mit kenties onni teilt on rystnyt, ja kaikki
hnen varansa ovat hnen pelastajallensa tarjona. Tulkaa siis
Rotherwoodiin, eik vain vieraaksi, vaan pojakseni tai veljekseni!

Kelpo Cedrik, vastasi ritari, siin on jo minulle runsaasti
palkintoa, kun teist opin tuntemaan saksilaista mieskuntoa.
Rotherwoodiin min lupaan tulla, kelpo saksilais-ystvni, ja tulen ehk
piankin. Tt nyky trket toimet kuitenkin estvt minua heti
noudattamasta kutsuanne; mutta kun tulen, niin kenties anon teilt
palkintoa, joka on paneva teidn jalomielisyytenne rimmiselle
koetukselle.

Se on mynnetty ennenkuin mainittukaan, vakuutti Cedrik lyden ktens
Mustan ritarin hansikoituun kmmeneen, se on jo mynnetty, vaikka se
veisi puolen omaisuuttani.

lk niin arvelematta antako sanaanne, nauroi Musta ritari; mutta
onpa minulla nyt sentn hyv toivo saavuttaa suostumuksenne. Siihen
asti jk nyt hyvsti!

Sen tahtoisin vain list, jatkoi saksilainen, ett jalon Athelstanin
maahanpanijaisten aikana aion oleskella Coningsburghin linnassa. Sen
salit ovat avoinna kaikille, jotka haluavat tulla peijaispitoihin. Ja,
sen sanon kaatuneen herran idin, Editha-rouvan nimess, ne ovat aina
auki hnelle, joka taisteli niin urhoollisesti vaikka menestyksett
pelastaaksensa Athelstanin normannilaiskahleista ja normannilaismiekan
alta.

Aivan niin, tokaisi Wamba, joka jlleen oli ruvennut vanhaan virkaansa
ja seisoi Cedrikin vieress, kelpo ruokaa siell saadaankin. Paha vain,
ettei jalo Athelstan voi itse olla osallisena peijaispidoissaan. Mutta
hn, jatkoi narri luoden vakavana silmns taivaaseen pin, sy nyt
aamiaistaan paratiisissa, ja epilemtt ei hn siellkn hyljeksi
jumalanviljaa.

Ole vaiti ja sui siit matkaasi! rhti Cedrik, joka ei kuitenkaan
voinut ottaa tydell todella suuttuakseen narrin sopimattomasta
pilapuheesta muistaessaan tmn eilispivist alttiutta. Rowena ojensi
kohteliaasti ktens jhyvstiksi Mustalle ritarille, saksilainen
heitti hnet Jumalan haltuun ja he lhtivt matkaamaan avaraa
metsnlakeutta myten.

Heidn juuri poistuttuaan nyttmlt tuli metsikst hengellinen
saattojoukko poistuen samaan suuntaan kuin Rowena ja hnen
matkakumppaninsa olivat menneet. Lheisen luostarin munkit olivat
runsaan ruumisrahan toivossa tulleet saattamaan paaria, jolla
Athelstanin alustalaiset kantoivat isnt-vainajaansa. Kantajat astuivat
hitaasti ja surullisina edelt, ja munkit seurasivat veisaten virsi.
Ruumis oli vietv Coningsburghin linnaan, Hengistin hautakammioon,
josta entisajan urhosta vainaja johti sukuperns. Suuri joukko hnen
alustalaisiaan oli kokoontunut tnne saatuaan tiedon isnnn kuolemasta,
ja kaikki osoittivat -- ainakin ulkonaisesti -- surua ja kaipausta.
Taaskin nousivat metssissit seisaalleen kunnioittaakseen kuoleman
majesteettia samalla yksinkertaisella, luonnollisella kohteliaisuudella,
jota he sken olivat osoittaneet kauneudelle. Munkkien hidas astunta ja
surullinen veisuu johdatti heidn mieleens ne kumppanit, jotka
eilispivn kahakassa olivat saaneet surmansa. Mutta joille elm on
yhtenist vaaraa ja taistelua, ne eivt malta kauan ajatella tmmisi
asioita. Ennenkuin poistuvan ruumisvirren sveleet olivat kokonaan
hlvenneet kuulumasta, olivat sissit jo tydess saaliinjakohommassa.

Uljas ritari, virkkoi Locksley Mustalle ritarille, ilman teidn hyv
sydntnne ja vkev ksivarttanne meidn hankkeemme tuskin olisi
onnistunut. Suvaitkaa siis ottaa saaliista, mit mielenne parhaiten
tekee muistoksi tst meidn krjpuustamme.

Min otan tarjouksesi vastaan, vastasi ritari, yht hartaasti kuin se
tehtiinkin. Pyydn saada menetell ritari Mauri de Bracyn suhteen miten
hyvksi katson.

Hn on sinun vankisi, virkkoi Locksley, ja kiittkn onneansa siit!
Sill muuten tuo sortaja olisi saanut riippua koristuksena tmn tammen
korkeimmassa oksassa, ja niin monta hnen vapaajoukostaan kuin olisimme
ksiimme saaneet, riippuisi terhoina hnen ymprilln. Mutta itsehn
sin hnet vangitsit ja se pelastaa hnet, vaikka hn olisi tappanut
minun oman isni.

De Bracy, lausui ritari, sin olet vapaa -- mene tiehesi. Hn, jonka
vangiksi jouduit, ei huoli kostaa entisi pahantekojasi. Mutta varo
itsesi tst lhtien, ettei toiste ky pahemmin. -- Mauri de Bracy,
min sanon: _varo itsesi_!

De Bracy kumarsi syvn ja nettmsti aikoen lhte tiehens, kun
jousimiesten joukosta kkipt nousi pilkka- ja kiroushuutoja. Ylpe
ritari pyshtyi kuin naulattu, knnhti ympri, laski ksivarret
ristiin rinnallensa, suoristi vartensa ja huusi uhmaavasta: Vaiti,
haukkuvat koirat! Nyt te uskallatte luskuttaa, mutta tuonoin, kun hirvi
piti puoltansa, ei kukaan teist avannut suutaan. -- De Bracy vlitt
yht vhn teidn haukkumisistanne kuin kiitoksistanne. Pois luoliinne
ja lymypaikkoihinne, lainsuojattomat rosvot! Ja tukkikaa suunne, kun
kuulette ritarillista ja jaloa sanaa lausuttavan puolenkin penikulman
pss teidn ketunkoloistanne.

Tm sopimattomalla ajalla lausuttu soimauspuhe olisi epilemtt heti
saanut kokonaisen nuolituiskun vastaukseksi, jollei sissipllikk olisi
kiirehtinyt vliin ja kieltnyt kaiken vkivallan. Ritari otti nyt
hevosen, joita oli saatu koko joukko Front-de-Boeufin tallista ja seisoi
tll tydesti satuloituina, muodostaen hyvinkin kallisarvoisen osan
saaliista. De Bracy hyppsi ratsun selkn ja lksi tytt neli ajamaan
metsn kautta.

Kun tst seikasta noussut suuri melu jlleen oli asettunut, otti
sissipllikk kaulastaan sen kalliin metsstystorven kantimineen, jonka
hn oli skeisess kilpa-ammunnassa saanut palkinnoksi.

Jalo herra, lausui hn Mustalle ritarille, jollette pid halventavana
itsellenne kytt tt torvea, joka on ollut englantilaisen jousimiehen
oma, niin pyydn teit ottamaan sen muistoksi uljaasta taistelustanne.
-- Ja jos te milloinkaan, niinkuin uljaalle ritarille usein sattuu,
joudutte pahaan ahdinkoon Trent- ja Teres-jokien vlisill saloilla,
niin puhaltakaa kolme sanaa[32] tll torvella, kas nin: _Wa -- sa
--hoa!_ -- niin voipi hyvinkin sattua, ett apua ja auttajia tulee aivan
kerkesti.

Nin sanottuaan hn puhalsi muutamaan kertaan neuvomansa svelen, kunnes
ritari sanoi sen muistavansa.

Suuri kiitos lahjastasi, uljas jousimies, virkkoi ritari, ja parempaa
apua kuin sinun ja sinun miestesi antamaa en huolisi pahimmassakaan
pulassani. Nin sanottuaan hnkin vuorostaan puhalsi torveen, niin ett
mets raikui.

Hyvin ja selvn puhallettu! sanoi jousimies; olettepa te, hitto vie,
yht taitava metsstj kuin soturikin! -- Olette maar aikananne ollut
pahanlaatuinen sarvasten hvittj, arvaan m. -- Pojat, muistakaa nit
kolmea svelt -- ne ovat Mustan ritarin kutsu. Ja jos joku teist, tuon
toitotuksen kuultuansa, ei heti rienn apuun, niin hnet pieksn omalla
jousenjnteellns pois joukostamme.

Elkn pllikkmme! huusivat jousimiehet, ja elkn Musta ritari!
Me soisimme, ett hn piankin tarvitsisi apuamme, jotta nkisi, kuinka
mielellmme tulemme hnen luokseen.

Locksley ryhtyi nyt saaliinjakoon, jonka hn toimitti kiitettvn
tasapuolisesti. Kymmenes osa kaikesta erotettiin ensiksi; se oli
lahjoitettava kirkkoihin tai kytettv muihin laupeudentihin. Toinen
osa saaliista pantiin sitten yhteiseen rahastoon. Vielkin yksi osa
mrttiin kaatuneitten toverien leskille ja lapsille tai messuiksi
niiden kuolleiden puolesta, joilta ei ollut jnyt perhett. Thteet
jaettiin sissien kesken, kunkin arvon ja ansion mukaan; ja jos jostakin
seikasta nousi riitaa, niin pllikk suurella viisaudella julisti
ptksens, johon ehdottomasti tyydyttiin. Musta ritari kummastui
suuresti nhdessns, ett niden lain hylkmien miesten keskuudessa
vallitsi sittenkin nin snnllinen ja oikea hallitus; ja kaikesta,
mit hn nki, hn sai yh paremman ksityksen pllikn viisaudesta
sek kunnollisuudesta.

Jokainen otti nyt omansa, ja rahanvartija, neljn muun hartevan miehen
kera, vei johonkin piilopaikkaan yhteiseen kassaan tulevat rahat.
Ainoastaan kirkon omaksi mrtty osa viel oli paikallansa.

Toivoisinpa, virkkoi pllikk, piankin saavamme tietoja iloisesta
sotapapistamme. Hnt ei muuten koskaan tarvitse kauan kaivata, kun
ruoka on siunattava tai saalis jaettava, ja hn ottaa aina talteensa
onnistuneen valloituksemme kirkonkymmenykset. Luulenpa, ett tm hnen
virkansa on pelastanut hnet monesta kirkonrangaistuksesta, jonka
alaiseksi hn muuten olisi joutunut papille muuten luvattomilla
kujeillansa. Sitpaitsi on ers hnen pyh veljens minulla vankina
tll lhettyvill ja min soisin erakkoni pian joutuvan, jotta asiat
tuon hengellisen herran kanssa tulisivat sopivalla tavalla sovituiksi.
-- Pelknp pahoin, ett paksu pappini on hukassa.

Se minuakin suuresti surettaisi, virkkoi Musta ritari, sill hn
salli minun viett sangen iloisen yn majassansa. Menkmme takaisin
linnan raunioille; kukaties siell saamme hnest jotakin tietoa.

Heidn viel nit puhellessansa ilmaisi kki jousimiesten kovaninen
hurraaminen, ett kaivattu mies olikin tulossa. Samaa iloista viesti
julisti mys munkin oma karkea ni, joka kuului kauan edeltpin,
ennenkuin hnen ruhonsa tuli nkyviin.

Pois tielt, iloiset veikkoset! huusi munkki, antakaa tilaa
hengelliselle isllenne ja hnen vangillensa. Hurratkaa viel kerran!
--Min tulen, kunnon pmieheni, niinkuin kotka, jolla on saalis
kynsissns. -- Ja raivaten itselleen tiet nauraa hohottavan
miesjoukon lpi hn astui nkyviin majesteetillisen voitonriemun
merkeiss. Toisessa kdess hnell oli vahva pertuskansa, toisessa
aasinpitset, jotka olivat sidotut Iisak Yorkilaisen kaulaan. Tll
lailla voittoisa pappi hinasi perssns onnetonta juutalaista, joka oli
kovan tuskan ja pelon vallassa. Ja nyt munkki huusi: Miss on
Allan-a-Dale, jotta hn sepittisi uroteoistani muistovirren tai edes
pienen veisunkin! Pyh Hermangild auttakoon, aina se suupaltti
viulunvinguttaja on piilossa, kun hnell olisi tilaisuutta ylist
miehuullista tekoa!

Kuulepas, kaljup pappi, virkkoi pllikk, oletpa sin, nen min,
jo ennttnyt pit viinimessua tn aamuna, vaikka on viel nin
aikainen. Pyhn Nikolauksen nimess, sano, kenenk tuot tuossa?

Se on miekkani ja peitseni voimalla voittamani vanki, jalo pllikk,
vastasi Copmanhurstin erakko, tai oikeammin puhuen jouseni ja
pertuskani voimalla. Ja kuitenkin olen hengellisill aseillani
vapauttanut hnet viel pahemmasta vankeudesta. Puhu juutalainen -- enk
ole pelastanut sinua saatanan vallasta? -- Etk ole oppinut minulta
_credon_, ismeidn ja _Ave Marian_? -- Enk ole kaiken yt juonut
terveydeksesi ja selitellyt sinulle uskontomme salaisuuksia?

Jumalan rakkauden thden! huusi juutalaisparka, eik kukaan tahdo
pelastaa minua tmn hul ... tarkoitin sanoa ... pyhn miehen ksist?

Mits nyt, juutalainen? tiuskaisi erakko uhkaavasti; luovutko jlleen
pois uskostamme, juutalainen? Ajattele tarkoin -- sill jos sin palaat
uudelleen uskottomuuteesi, niin, vaikka lihasi ei liene yht pehme
kuin juottoporsaan -- ah jospa nyt semmoinen olisikin tss
aamiaispalaksi! -- niin, sanon min, et kuitenkaan ole liian sitke
tulella paistettavaksi! Ole vain kiltti poika, Iisak, ja matki sanojani:
_Ave Maria_! -- -- --

Seis, jumalansanaa et tss saa pilkkanasi pit, hullu pappi, kielsi
Locksley. Anna meidn ennemminkin kuulla, mist tuon vankisi lysit.

Pyh Dunstan auttakoon, sanoi erakko, lysinp hnet etsiessni
parempaa saalista! Menin alas kellariin katsomaan, mit sielt saisi
korjatuksi. Sill vaikka tulella kiehautettu viinimalja, sopivasti
ryydeill sekoitettuna, kelpaisi keisarillekin iltaryypyksi, niin oli
mielestni kuitenkin tuhlausta jtt noin paljon jumalan luomaa hyv
nestett yht'aikaa kuumentumaan. Olinkin jo kopannut kainalooni yhden
viinipuolikon ja aioin juuri menn kutsumaan avukseni muutamia noista
kuhnustelevista lurjuksista, kun silmni kksivt edessni vahvan oven.
-- Ahaa! arvelin min, tuossa salaisessa pesss mahtaa piill valituin
ryplemehu, ja kellarimestariparka, joka tuli hirityksi kesken
virantoimitustaan, on unohtanut avaimen ovelle. -- Sisn siis astuin,
mutta mit lysinkn? En muuta kuin kasan ruostuneita kahleita ja tmn
kapisen juutalaiskoiran, joka vannoutui vangikseni, tulipa apua tai ei.
Viivyin vain sen verran, ett sain ruumiini vhn virvoitetuksi kaiken
sen vaivan jlkeen, mik minulla oli ollut tavoitellessani kiinni tt
uskotonta koiraa. Sitten aloin kuljettaa vankiani pois, mutta samassa
--rompsis, kompsis! -- iknkuin kovalla ukkosen jyrirll ja pitkisen
vlkhdyksell rsht koko ulkotornin muuri maahan -- piru viekn sen
rakentajan, kun ei kyhnnyt sit vahvemmaksi -- ja telkesi meilt oven
kiinni. Ja sitten tornit toinen toisensa perst romahtelemaan! -- Nytp
ollaan satimessa, arvelin min; ja kun mielestni olisi ollut pyhn
styni hvistyst matkustaa tst maailmasta yhdess kehnon
juutalaisen kanssa, niin kohotin pertuskani ja aioin iske hnen aivonsa
ulos kallosta. Mutta tulipa kuitenkin sli hnen harmaita hiuksiansa,
ja min ptin parhaaksi laskea pertuskani maahan ja ruveta
knnyttmn hnt hengellisell aseellani. Ja Pyh Dunstan siunasikin
tyni, niin ett siemenet putosivat hyvn maahan. Mutta siit, ett
kaiken yt selittelin hnelle uskonnon salaisuuksia ja siten tehdessni
tavallani paastosin -- sill niit muutamia viinikulauksia, joita tuon
tuostakin otin lyni karaistukseksi, ei maksa vaivaa mainitakaan -- on
pni nyt vhisen pyrll. Se ty minut aivan raukaisi, -- Gilbert ja
Wibbald hyvin tietvt, minklaisessa tilassa olin, kun he minut
tapasivat -- aivan voimattomana.

Sen voimme todistaa, sanoi Gilbert. Sill kun olimme raivanneet
rauniokasaa edestmme ja Pyhn Dunstanin avulla lytneet vankihuoneen
portaat, niin sisn astuessamme nimme viinipuolikkaan puoleksi
tyhjennettyn, juutalaisen puolikuolleena pelosta ja munkin enemmn kuin
puoleksi voimattomana hnen omilla sanoillaan puhuen.

Valehtelette, senkin lurjukset, valehtelette! huusi munkki
suuttuneena. Te itseps ja teidn ahneet kumppaninne sen joitte sanoen
tarvitsevanne aamuryyppy! -- Haukuttakoon minua pakanaksi, jollen
sstnyt puoliskoa pllikn kurkun kastimeksi. Mutta mits nist?
Juutalainen on kntynyt meidn uskoomme ja ksitt kaikki, mit
hnelle selitin, melkein -- jollei aivan yht hyvin kuin min itsekin.

Juutalainen, kysyi pllikk, onko tuo puhe totta? Oletko luopunut
vrst uskostasi?

Niin totta kuin toivon lytvni armon teidn silmienne edess,
vastasi juutalainen, min en ksittnyt yhtn sanaa kaikesta siit,
mit tm arvoisa pappi minulle puheli viimeksikuluneena hirmuisena
yn. Voi! Min olin niin pyrryksiss pelosta ja surusta, ett itse
pyh is Aabraham olisi saattanut saarnata minulle enk sittenkn olisi
jaksanut kuunnella.

Se on valetta, juutalainen, ja itse tiedt sen olevan valetta,
tiuskaisi munkki. Tahdonpa vain muistuttaa mieleesi yhden ainoan
puheistamme -- lupasithan luovuttaa kaiken omaisuutesi meidn
munkistollemme.

Niin totta kuin uskon Jehovan lupaukseen, hyvt herrat, intti Iisak
vastaan viel pahemmin pelstyneen, semmoisia sanoja ei ole ikn
suustani tullut! Voi! min olen perin kyh vanha mies -- lapseton,
pelkn min, -- armahtakaa minua ja sallikaa minun menn menojani!

Ohoo! sanoi munkki, jos nyt peruutat, mit lupasit pyhlle kirkolle,
niin pitp sinun saada rangaistuksesi.

Nin sanoen hn kohotti pertuskaansa ja aikoi ruveta tanssittamaan sen
vartta juutalaisen selss, mutta Musta ritari esti lynnin ja suuntasi
siten pyhn erakon vihastuksen itseens.

Autuas Tuomas Kentilinen auttakoon! sanoi hn. Maltas, kun saan
nuttuni kiinni, niin nytn sinulle, herra tyhjntoimittaja, vaikka
psssi onkin tuo rautapytty, ettei ky laatuun sekaantua vieraisiin
asioihin!

No, no, lhn suutu, virkkoi ritari, tiedthn, ett olen
vannoutunut ystvksesi ja veikoksesi.

Semmoisesta liitosta en tied mitn, vastasi munkki; sanonpa vain
sinua nenkkksi narriksi!

Ho, hoo, nauroi ritari, jota nytti huvittavan rsytell entist
majaisntns, oletko vallan unohtanut, miten sin minun thteni
--pullon ja piirakan kiusausvoimasta en hiiskukaan -- rikoit
paastolupauksesi?

Kuules, veikkonen, sanoi munkki kopristaen kokoon jttiliskouransa,
nyt saat korvapuustin.

Semmoisia en ota lahjaksi, virkkoi ritari; mutta jos tahdot suoda
minulle korvapuustisi lainaksi, niin maksan sen sinulle takaisin
suuremmalla korolla, kuin mit tuo vankisikaan laina-asioissaan olisi
vaatinut.

Saadaanpa heti nhd, sanoi munkki.

Mies hoi! huusi pllikk. Mit nyt teet, hullu pappi? Kytk
tappelemaan tss krjpuun juurella?

Tappelusta ei ole kysymys, huomautti ritari, tm on vain sellaista
kohteliasta sananvaihtoa ystvien kesken. -- Iske plle, munkki, jos
uskallat -- kyll min otan vastaan lyntisi, jos sin sitten otat
vastaan minun limykseni.

Tuo rautapaita suojaa ptsi, virkkoi munkki. Mutta katso nyt
--pyllyllesi sin menet, vaikka olisit itse Gathin Goliath
vaskikyprineen.

Munkki paljasti jntevn ksivartensa kyynrphn asti ja iskien koko
voimallaan limhdytti ritarille korvapuustin, josta hrkkin olisi
kaatunut kumoon. Mutta vastustaja seisoi vankkana kuin kallio. Kovasti
hurrasivat kaikki ymprill seisovat jousimiehet, sill munkin
korvapuustit olivat kuuluisat heidn keskuudessaan, ja useapa heist oli
joskus leikill tai todenteolla saanut maistaa niiden voimaa.

Ja nyt, pappiseni, virkkoi ritari veten rautakintaan kdestn,
vaikka minulla oli suoja pssni, eip pid kuitenkaan mitn
semmoista olla kdessni -- seiso nyt niinkuin aika mies.

_Genam meam dedi vapulator_! -- min annoin poskeni lytvksi,
virkkoi munkki. Ja jos saat minut liikahtamaan paikaltani, niin annanpa
sinulle mielellni juutalaisen lunnasrahat.

Nin kerskasi harteva pappi kyden uhka-ylpesti seisomaan. Mutta kukapa
voi kiert kohtaloansa? Ritari limytti korvapuustinsa semmoisella
hartaudella ja voimalla, ett munkki pyrhti kuperkeikkaa tantereelle
katsojain suureksi huviksi. Mutta noustuaan hn ei kuitenkaan ollut
suutuksissa eik masennuksissakaan.

Veli-veikkonen, hn vain virkkoi ritarille, olisitpa toki voinut
kytt voimiasi vhn varovammin. Huono messunveisaaja minusta olisi
tullut, jos olisit rikkonut leukaluuni; sill sellaisesta ei ole
pillinpuhaltajaksi, jonka aliset huulivrkit ovat vialla. Mutta yksi
kaikki. Tuossa on kplni ystvyyden merkiksi, etten huoli tmn
enemp vaihdella korvapuusteja sinun kanssasi, sill siin
vaihtokaupassa min jisin tappiolle. Thn loppukoon kaikki viha,
--mrtkmme nyt juutalaisen lunnaat, koska pantteri ei anna pest
pois tpli nahastaan eik juutalainen anna tehd itsestn ihmist.

Eiphn pappi, tokaisi Klemetti, olekaan nyt en yht varma
juutalaisen kntymisest, kun sai itse korvansa lumpeen.

Huuti, senkin riivi, mit sin lrpttelet knnytyksist? Mit, eik
mitn asiaa pidet en pyhn? Ovatko kaikki herroja eik kukaan
palvelija? -- Min olin vhn pyrpinen, net veikkonen, silloin kun
tlt kelpo ritarilta sain korvapuustin, muuten olisin kyll pitnyt
paikkani. Mutta virkapas viel sananenkin siit, niin saat nhd, ett
osaan antaa yht hyvin kuin ottaa vastaankin.

Vaiti te molemmat! kski pllikk, ja sin, juutalainen, mieti nyt,
kuinka paljon voit antaa lunnaiksi. Tiedthn sen sanomattanikin, ett
sinun kansasi on inhoittava kaikille kristityille, emmek mekn tahdo
tarpeettoman kauan krsi sinua tll seurassamme. Ajattele siis,
kuinka paljon voit tarjota, sill aikaa min kuulustelen toisenlaista
vankia.

Otitteko te montakin Front-de-Boeufin miest vangiksi? kysyi Musta
ritari.

Ei niiss ollut ainuttakaan, jolta olisi kannattanut vaatia lunnaita,
vastasi pllikk. Saimmehan muutamia konnia kiinni, mutta pstimme ne
jlleen irti hakemaan itselleen toista isnt. Me olimme muutenkin
saaneet tarpeeksi sek kostoa ett saalista, ja kokonainen kimpullinen
noita lurjuksia ei ole yhden yrin arvoinen. Mutta se vanki, josta juuri
mainitsin, on parempi saalis. Hn on pahuksen korea munkkikeikari, joka
aikoi luultavasti vieraaksi kultalintunsa luokse, sen tahtoisin ptt
hnen komeista vaatteistaan ja ratsunkin koristuksista. -- Tuossapa se
arvoisa hengellinen herra tuleekin hyphdellen kuin harakka. Kaksi
jousimiest saattoi nyt sissipllikn valtaistuimen eteen vanhan
tuttavamme Jorvaulx'in Aymer-abotin.




KOLMASNELJTT LUKU.


    -- Urosten urho! Kuinka voipi
    nyt itse Titus Lartius?

                          _Marcius_.

    Kuin mies, mi tuomarina tuomitseepi
    maanpakoon yhden, toisen kuolemaan,
    vapauttaa tuon, tuot' uhkaa, tuota slii.

                          _Coriolanus_.

Vangitun abotin rusoittavilla kasvoilla kuvastui yhdell haavaa
loukattua ylpeytt, masennettua keikarimaisuutta ja ruumiillista pelkoa.

Mits tm on, hyvt miehet? kysyi hn nell, josta nuo kaikki kolme
tunnetta hyvin kvivt ilmi. Mitenk onkaan teidn laitanne? Oletteko
turkkilaisia vai kristityit, kun tll tapaa kohtelette pappismiest?
Tajuatteko, mit tm tiet: _manus imponere in servos Domini?_ --kyd
ksin Herran palvelijain kimppuun. Te olette rystneet tyhjksi
matkareppuni -- repineet ryysyiksi taidokkaasti kudotun pitsihiippani,
joka olisi sopinut kardinaalillekin! Toinen mies minun sijassani olisi
uhannut: _excommunicabo vos_ -- julistan teidt pannaan. Mutta min olen
leppyis mies, ja jos tuotte takaisin juhtani, psttte munkkini
vapaiksi ja annatte takaisin tavarani, maksatte paikalla sata kruunun
kolikkoa Jorvaulx'in luostarin korkean alttarin edess luettavia messuja
varten, ja jos valallisesti lupaatte olla maistamatta metsnriistaa
tst pivst ensi psiiseen asti -- sitten kenties ei tule enempi
jlkiseurauksia tst hurjasta tempustanne.

Pyh is, virkkoi sissipllikk, minua pahoin surettaa, jos jotkut
seuralaisistani ovat kohdelleet teit tavalla, josta teill on syyt
lausua isllisi moitteitanne.

Kohdelleet! sanoi pappi rohkaistuen sissipllikn suopeasta puheesta;
sill tavalla ei kohdella hyvrotuista koiraakaan -- saatikka
kristitty -- viel vhemmin pappismiest -- ja kaikkein vhimmin pyhn
Jorvaulx'in luostarin abottia. Olihan siell muuan jumalaton
runoseppjuoppo Allan-a-Dale -- _nebulo quidam_ -- mik lurjus lieneekin
-- joka uhkasi lyd minua, eips, tappaakin hn uhkasi, jollen maksaisi
neljnsadan kruunun lunnaita kaiken sen tavaran lisksi, jonka hn jo
oli rystnyt minulta: kultaisia kaulaketjuja sek arvaamattoman
kalliita jalokivill kaunistettuja sormuksia. Puhumattakaan kaikesta
siit, mik heidn kmpeliss ksissns on mennyt rikki tai
vikaantunut, niinkuin esimerkiksi pesusienirasiani ja hopeiset
hiuskhertimeni.

Mahdotonta, ett Allan-a-Dale olisi niin pahasti kohdellut teidn
arvoistanne miest, vastasi pllikk.

Onpa kuitenkin, tm on niin totta kuin Pyhn Nikodemuksen
evankeliumi, vakuutti abotti. Ja vannoipa hn kauheasti kiroten
hirttvns minut korkeimman tammen latvaan.

Vannoiko hn sen todella? No sitten, arvoisa is, teette luullakseni
viisaimmin, jos suostutte siekailematta, hnen vaatimukseensa, sill
Allan-a-Dale on mies pitmn sanansa, jos hn kerran on jotakin
sellaista vannonut.

Leikkihn te minulle puhutte! virkkoi hmmstynyt abotti nauraen
vkinisesti. Ja sukkelaa leikkipuhetta kuuntelenkin hyvin mielellni.
Mutta -- ha, ha, haa! -- kun sit leikki on kestnyt koko pitkn yn,
niin olisi jo aamulla aika knty totisiin puheisiin.

Min olenkin nyt vakava kuin ripittv pappi, vastasi sissipllikk.
Teidn tytyy, herra abotti, suorittaa meille kelpo lunnaat. Muuten on
luultavaa, ett luostarikuntanne saa valita itselleen uuden pllikn,
sill lunnaitta ette pse kotiinne takaisin.

Oletteko te kristityit, valitti abotti, kun pidtte tmmisi
puheita kirkonmiehelle?

Kristityitk? Olemme maar! Ja onpa meill viel plliseksi pappejakin
joukossamme, vastasi sissipllikk. Astukoonpa iloinen sotapappimme
esiin ja selittkn tlle arvoisalle hengelliselle herralle asiaa
valaisevat Raamatun paikat.

Munkki, joka viel oli puoli-ppperss, oli pukenut erakkokaavun
vihren nuttunsa plle ja lausui nyt, kaapien kokoon kaikki latinan
murut, jotka hn aikanansa oli korvakuulolta oppinut: _Deus faciat
salvam benignitatem vestram_ -- Jumalan armo teille, hyv herra... Terve
tultuanne tnne sinisille saloille.

Mit jumalatonta narrinpeli tm on? tiuskaisi abotti. Jos sin,
veikkonen, todella olet pappisstyyn kuuluva, niin sopisi sinun
paremmin neuvoa minua, miten niden miesten ksist psisin, kuin ett
kumartelet nin markkinailveilijn tavoin.

Enp totta puhuen, arvoisa is, vastasi munkki, tied muuta kuin
yhden vapautuskeinon teille. Nyt on meill Antin-piv ja me olemme
kymmenystemme ajossa.

Mutta ettehn toki ottane veroa kirkon miehelt, toivon min, hyv
veljeni, sanoi abotti.

Otamme maar kirkon miehiltkin yht hyvin kuin maallikoilta, vastasi
munkki. Ja senthden, herra abotti, _facite vobis amicos de Mammone
iniquitatis_ -- tehk itsellenne ystvi vrst mammonasta -- sill
mikn muu ystvyys ei tss nyt auta.

Iloisia metsmiehi min aina mielellni nen, virkkoi abotti
lauhkeammalla nell. Kas niin, lk tekn olko minua kohtaan kovin
pahoja. Olen minkin hiukan tottunut metsstystemppuihin ja osaan
puhaltaa torveen selvn ja kirkkaasti, niin ett joka tammi kaikuu
vastaan. Kas niin, lk olko minulle kovin pahoja.

Antakaa hnelle torvi, kski pllikk; koetetaanpa, onko hn
semmoinen mestari kuin hn kerskaa.

Abotti trhdytti torveen pari kertaa, mutta pllikk pudisti ptn.

Herra abotti, virkkoi hn, osaatte te kyll puhaltaa iloista svelt,
mutta ette sentn pse lunnaitta. Meidn ei kannata, kyttkseni
ern kelpo ritarin kilpeen piirrettyj sanoja, pst teit vapaaksi
torventrhdyksen hinnalla. Sitpaitsi min havaitsin teidn olevan
niit miehi, jotka uusilla ranskalaisilla rillityksill ja
rallatuksilla hmmentvt meidn vanhoja englantilaisia sveleitmme.
--Kuules, abotti, tuo viimeinen rallatuksesi on koroittanut lunnaitasi
viidellkymmenell kruununkolikolla, koska noin pilasit vanhan
sankarimaisen metstorvensoittomme.

Nenp, veikkonen, sanoi abotti nrkstyneen, ettei ole helppo olla
sinulle mieliksi metsstysasioissa. Ole kuitenkin suopeampi lunnaihin
nhden. Sanalla sanoen -- koska minun tytyy, niinkuin sanotaan, antaa
pirun ottaa veronsa -- kuinka paljon tulee minun siis maksaa sakkoa sen
johdosta, ett matkustin Watlingin maantiet muistamatta ottaa
viittkymment sotamiest kintereilleni?

Eik olisi parasta, kuiskasi rosvojoukon alapllikk Locksleylle,
antaa abotin mrt juutalaisen lunnaat ja juutalaisen taas vuorostaan
abotin pstrahat?

Oletpa aika hulivili, virkkoi pllikk, mutta ehdotuksesi ei ole
hullumpia! -- Kuules, juutalainen, astu likemmksi. Katsastapa tuota
pyh Aymer-is, rikkaan Jorvaulx'in luostarin abottia, ja lausu sitten
oikeana arviomiehen, kuinka suuret lunnaat meidn sopii vaatia hnelt?
-- Tiedthn sin hnen luostarinsa tulojen mrn, sen takaan.

Tiedn kyll, sanoi juutalainen. Olenhan min usein ollut
kauppa-asioissa noiden hyvien isien kanssa ja olen ostanut heilt sek
nisuja ett ohria ja muuta maanviljaa sek mys villoja. Ohoh, on siell
rikkautta, noissa luostarin tiluksissa, ja on heill lihavaa ruokaa ja
makeaa juomaa, noilla hyvill Jorvaulx'in isill. Jos minulla
miesparalla olisi noin komea koti ja niin suuret tulot joka kuukausi ja
vuosi, niin maksaisinpa aika paljon hopeaa sek kultaa vapaudestani.

Sin juutalaiskoira! huusi abotti, sinhn, sen riivattu, itse
parhaiten tiedt, ett meidn pyh luostarimme on velassa palttarin
korist...

Ja siit, kun viime vuodeksi varustitte kellarinne tavallisella
Gascognenviini mrll, keskeytti juutalainen; mutta kaikki nuo ovat
pieni asioita.

Kuulkaa tuota uskotonta koiraa! huusi pappismies; jupiseehan hn
mokomiakin, iknkuin meidn pyh veljeskuntamme velkaantuisi sen viinin
vuoksi, josta meill on lupa vlist ottaa siemaus _propter necessitatem
et ad frigus depellendum_ -- tarpeen tullessa ja suojaksi pakkasta
vastaan. Tuo ymprileikattu konna tekee pilkkaa pyhst kirkosta, ja
tss seisovat kristityt miehet kuuntelemassa pilkkaajaa ja edes
kieltmtt hnt!

Kaikesta tst puheesta ei teille ole apua, ptti pllikk.
--Mrtk nyt vain, Iisak, kuinka paljon hn voi maksaa, nahan ja
karvan tulematta kokonaan nyljetyksi.

Noin kuusisataa kultakolikkoa, sanoi Iisak, voi tm kelpo abotti
vallan hyvin maksaa teille, uljaat ja kunnioitettavat miehet, ja
sittenkin on hn viel istuva sangen pehmell tuolilla.

Kuusisataa, lausui pllikk vakavasti; siihen tyydyn -- hyvin
puhuit, Iisak -- kuusisataa kultaista kolikkoa. Tm on oikea tuomio
asiassanne, herra abotti.

Oikein puhuttu! sestivt toiset sissit; Salomo ei olisi osannut sen
viisaammin tuomita.

Sin kuulit tuomiosi, abotti, virkkoi pllikk.

Oletteko te riivattuja, hyvt miehet, sanoi abotti; mist min saisin
niin suuren summan! Vaikka misin itse kalkin ja kynttilnjalat
Jorvaulx'in kirkon alttarilta, niin tuskinpa sittenkn saisin edes
puoliakaan kokoon. Ja tt asiaa en saa toimeen menemtt itse
Jorvaulx'in luostariin. Te saatte pit molemmat minun seurassani olevat
munkit panttina.

Se pantti ei paljoa takaisi, vastasi sissipllikk. Sin saat jd
tnne, abotti, ja he saavat menn lunnaita hakemaan. Sinulta ei tule
puuttumaan tll viinipikaria eik hirvenpaistia sill aikaa. Ja koska
sanot olevasi halukas metsstykseen, saatpa tss kokea semmoista
ampumista, jonka vertaista et viel ole tainnut ikn nhdkn.

Tai jos se olisi teille mieleen, virkkoi juutalainen, joka tahtoi
mielistell sissej, voisimme lhett Yorkiin niit rahoja ottamaan.
Min lainaisin ne erst talteeni uskotusta pomasta, jos vain tm
kunnioitettava herra abotti tahtoo antaa minulle velkakirjan.

Hn antaa sinulle minklaisen paperin vain vaadit, Iisak, sanoi
sissipllikk; ja sin saat sitten maksaa yhdess sek Aymer-abotin
lunnaat ett omatkin pstrahasi.

Omatko pstrahani! Voi, voi, uljaat herrat, vaikeroi juutalainen.
Minhn olen hvinnyt, perin kyh mies, kerjuusauva kdess minun
tulisi vaeltaa loppuelmni, jos tytyisi maksaa teille viisikymmentkin
kultakolikkoa.

Siit asiasta pttkn abotti, vastasi pllikk. Mit te
arvelette, Aymer-is, -- kannattaako tmn juutalaisen maksaa runsaat
lunnaat?

Kannattaako hnen? vastasi abotti. -- Eik hn ole Iisak Yorkilainen,
jolla riittisi rikkautta, vaikka hnen tulisi lunastaa kaikki kymmenen
Israelin heimoa, mitk vietiin Assyrian vankeuteen? -- Itse en tosin
paljon tunne hnt, mutta meidn kellarimestarimme ja rahastonvartijamme
ovat usein olleet tekemisiss hnen kanssaan. Ja kuuluupa hnen talonsa
Yorkissa olevan niin tynn kultaa ja hopeata, ett on oikein hpe, kun
semmoista sattuu kristityss maassa. Jokainen kristitty kummastelee,
miten tuommoisten verta imevien toukkien sallitaan kaluta maata ja itse
pyhn kirkon ydint hvyttmill koronkiskomisillansa.

Malttakaa, pyh is, vastusti juutalainen, hillitk ja lauhduttakaa
toki vihaanne. Suvaitkaapa muistaa, etten min pakota kenellekn
rahojani lainaksi. Ja kun papit tai maallikot, munkit ja ritarit, abotit
ja kuninkaat koputtavat oveani lainan tarpeessa, niin eivtp he kyt
nin pahoja sanoja. -- 'Iisak-veikkonen', -- niin silloin kuuluu
--'tahdotkos tss asiassa tehd minulle hyvn tyn? Kyll min
maksupivst pidn rehellisesti huolta, niin totta kuin toivon
psevni autuuteen.' -- Ja: 'hyv Iisak, jos koskaan olet ihmist
auttanut, niin ole ystvni tss pulassa'. -- Mutta kun maksupiv
tulee ja min vaadin omaani takaisin, mit min silloin saan kuulla
muuta kuin: 'perkeleen vietv juutalainen!' -- ja: 'Egyptin rutto
hvittkn koko sukukuntasi!' sek muita tllaisia puheita, joilla
raakaa, vkivaltaista roistokansaa yllytetn meit muukalaisraukkoja
vastaan!

Abotti, virkkoi pllikk, onpa hn, vaikka juutalainen, puhunut
totta. Mr sin vain hnen lunnaittensa summa, niinkuin hn mrsi
sinun pstrahasi ilman enempi pahoja sanoja.

Ei kukaan muu paitsi _latro famosus_ -- mainio rosvo -- joiden sanain
selityksen min jtn toiseen aikaan ja tilaisuuteen, sanoi abotti,
panisi kristitty pappia ja kastamatonta juutalaista rinnakkain. Mutta
koska vaadit minua mrmn tmn koiran hinnan, niin sanon suoraan,
ett teille tapahtuisi vryys, jos hn maksaisi pennikn vhemmn
kuin tuhannen kolikkoa.

Se on pts -- se on pts! lausui pllikk.

Se on pts, se on pts! sestivt metssissit. Kristitty on
osoittanut, ett hn on paremmin kasvatettu ja on ollut anteliaampi
meit kohtaan kuin juutalainen.

Auttakoon isieni Jumala! vaikeroi juutalainen. Tahdotteko perti
hvitt minut, kyhn miehen? -- Min olen tnpivn kadottanut
tyttreni; tahdotteko samalla mys ryst minulta elatukseni?

Vhemmnhn sinulla nyt on huolta elatuksesta, koska kadotit
tyttresi, arveli Aymer.

Voi, voi, hyv herra! vastasi Iisak; teidn papillinen stynne ei
salli teidn tuntea, miten lujasti lapsemme ovat kasvaneet kiinni
sydnjuuriimme. -- Voi, Rebekka, sin rakkaan Raakelini tytr! Jos
jokainen lehti tuossa puussa olisi kultasekiini ja kaikki ne sekiinit
minun omiani, antaisin koko sen rikkauden mielellni, kun vain saisin
tiet sinun olevan hengiss ja pelastuneen nasarealaisten ksist!

Oliko tyttresi mustatukkainen neiti? kysyi yksi sisseist: ja oliko
hnen huntunsa kudottua silkki ja hopealla tikattu?

Niin oli -- niin oli! sanoi vanha mies nyt vapisten toivosta
samoinkuin sken viel pelosta. Is Jaakob sinua siunatkoon! Voitko
antaa minulle tietoa hnen pelastuksestaan?

Hn se sitten oli, virkkoi jousimies, jonka tuo ylpe temppeliherra
kuljetti muassaan, kun hn eilisiltana raivasi itselleen tien joukkomme
lpi. Minulla oli jo jousi jnnitettyn lennttkseni nuolen hnen
jlkeens. Mutta sstinp hnet kuitenkin, sill pelksin, ett nuoli
voisi tehd pahaa neitoselle.

Voi! vastasi juutalainen. Soisinpa, ett olisit ampunut, vaikka nuoli
olisikin kynyt tyttreni sydmeen. Parempi hnen olisi maata
esi-isiens hautakammiossa kuin tuon irstaan, julman temppeliherran
hpisevll vuoteella! Ichabad! Ichabad! Kunnia on huoneestasi
kadonnut!

Veikkoset, sanoi pllikk katsahtaen ymprilleen, tuo mies on tosin
vain juutalainen, mutta hnen surunsa liikuttaa kuitenkin sydntni.
--Tunnusta meille suoran, Iisak, veisik tm tuhannen kolikon maksu
viimeisen rovon kukkarostasi?

Tm kysymys muistutti taas Iisakin mieleen hnen maalliset tavaransa,
joita hn juurtuneesta tavasta oli tottunut rakastamaan melkein yht
paljon kuin lastansakin. Hn vaaleni ja sammalsi eik voinut olla
myntmtt, ett hnelle sittenkin saattaisi jd hiukan yli.

No, niin, -- anna olla vain -- kuinka paljon jneekin, sanoi
sissipllikk, emme tahdo ruveta pitmn niin kovin tarkkaa lukua
sinun kanssasi. Rahoitta olisi sinun yht mahdotonta pelastaa lapsesi
ritari Brian de Bois-Guilbertin kynsist kuin ampua uljas uroshirvi
krjettmll nuolella. Emme siis tahdo ottaa sinulta suurempia lunnaita
kuin Aymer-abotiltakaan, tai paremmin viel, sata kultakolikkoa
vhemmn, jotka luovutan omasta osastani, jotta tlle arvoisalle
veljeskunnallemme ei tulisi mitn vahinkoa. Samalla me mys vltmme
sen ilken moitteen, ett olisimme muka arvioineet samanarvoisiksi
juutalaisen kauppiaan ja kristityn hengellisen herran. Ja nin,
juutalainen, jpi sinulle viisisataa kolikkoa tyttresi lunnaiksi.
Temppeliherrat rakastavat hopeasekelien loistoa yht paljon kuin mustien
silmien sihky. Rienn siis ja kilist sekeleitsi Bois-Guilbertin
korvissa, ennenkuin pahempaa tapahtuu. Sin tapaat hnet, niin sanovat
vakoojamme, hnen veljeskuntansa lhimmss preceptorio-kartanossa.
--Puhuinko oikein, iloiset veikkoseni?

Sissit ilmaisivat suostuvansa pllikn ptkseen. Ja Iisak, jonka
surua tieto, ett hnen tyttrens oli elossa ja kenties rahalla
lunastettavissa, oli paljon lievittnyt, heittytyi jalomielisen
sissipllikn jalkoihin ja hieroen partaansa pllikn saappaisiin hn
tavoitteli hnen viherin nuttunsa helmaa suudellakseen sit. Mutta
Locksley perytyi ja irroittautui ylenkatseellisesti juutalaisen
halailusta.

No, sen vietv, nouse yls! Min olen Englannin mies enk krsi
tuommoisia itmaan kumarruksia. -- Ky polvillesi, kun Jumalaa rukoilet,
mutta l kiittele syntisparkaa tuolla tavoin!

Aivan niin, juutalainen, puuttui Aymer-abotti puheeseen, ky
polvillesi Jumalan eteen, jonka edustajana tss on hnen alttarinsa
palvelija, ja kukapa tiet, jos sin totisesti teet katumusta ja annat
soveliaita lahjoja Pyhn Robertin arkkuun, mik armo voi tullakaan sinun
sek Rebekka-tyttresi osaksi! Minun on sli sit tytt, sill hn on
siev ja suloinen ulkomuodoltaan -- nin hnet Ashbyn turnajaisissa. Ja
ritari Brian de Bois-Guilbertiin voi minun sanani vaikuttaa paljon.
--Mieti siis, mill tavalla voisit ansaita, ett puhuisin hnelle sinun
puolestasi.

Voi, voi! valitti juutalainen. Joka haaralta rystji hykk
plleni -- olen aivankuin ylenannettu assyrialaisten ja Egyptin
kuninkaan saaliiksi!

Mit muuta kohtaloa ansaitseekaan kirottu kansakuntasi? vastasi
abotti. Sanoohan pyh Raamattu: _verbum Domini projecerunt, et
sapientia est nulla in eis_ -- he ovat hyljnneet Jumalan sanan, eik
heiss ole yhtn viisautta; _propterea dabo mulieres eorum exteris_
--senthden annan heidn vaimonsa muukalaisille -- se tahtoo sanoa,
tss tapauksessa temppeliritareille. _Et thesauros eorum haeredibus
aliensis_ -- ja heidn tavaransa vieraille perillisille -- niinkuin nyt
nille kelpo miehille.

Iisak huokasi syvn, alkoi vnnell ksins ja vajosi taas skeiseen
tuskaan ja suruun. Mutta sissipllikk veti hnet syrjn.

Ajattele tyystin, Iisak, virkkoi Locksley, mit tss asiassa otat
tehdksesi. Min neuvoisin sinua taivuttamaan tmn pappismiehen
ystvksesi. Hn on turhamielinen, Iisak, ja hn on rahanahne; ainakin
hn tarvitsee rahaa tuhlarinelmns. Sin voit helposti tyydytt
hnen rahanhimonsa; sill l luulekaan, ett saat silmni sokaistuksi
noilla ruikutuksilla kyhyydestsi. Min tunnen hyvin, Iisak, sen
rautakirstunkin, miss rahapussejasi pidt. Mit! Enk tunne tuota isoa
kive omenapuun juurella sinun puutarhassasi Yorkissa; siithn mennn
alas kiviseen kellariin? -- Juutalainen vaaleni kalmankarvaiseksi.
--Mutta l kuitenkaan pelk mitn minun puoleltani, jatkoi
sissipllikk, sill me olemme vanhoja tuttuja. Etk muista sairasta
jousimiest, jonka sinun kaunis tyttresi Rebekka Yorkissa lunasti
kahleista ja jota hn sitten hoiti kotonaan, kunnes hn jlleen tuli
terveeksi? Muistatko, miten silloin lhtiess annoit hnelle kolikon
evksi? -- Koronkiskuri sin olet, Iisak; mutta parempaa korkoa et
liene milloinkaan saanut rahoistasi kuin nyt saat tuosta pienest
hopearahasta, sill se on tnn sstnyt sinulle viisisataa
kultarahaa.

Sink siis olet se, jota me sanoimme Dikkon-jousenjnnittjksi?
sanoi Iisak. Tuntuipa minusta nesi tutulta.

Samainen jousenjnnittj min olen, vastasi pllikk, ja mys
Locksley, ja onpa minulla viel useampia muita kelpo nimi lisksi.

Mutta erehdytp, hyv jousenjnnittj, luulossasi, mit tuohon
kiviseen kellariin tulee. Niin totta kuin taivaan apua toivon, se
kellari ei sisll muuta kuin vhisen kauppatavaroita, jotka mielellni
annan teille. Sata kyynr vihre sarkaa miehillesi ja sata
espanjanruokon jousiksi ja sata silkkist jousenjnnett, vahvaa,
tasakiertoista ja silet -- ne kaikki lhetn sinulle kiitokseksi
hyvyydestsi, kunnon Dikkon, jos vain lupaat, ettet hiisku kenellekn
mitn siit kivisest kellarista, hyv Dikkon.

Min olen siit neti kuin metshiiri, vastasi sissipllikk; ja
usko minua, ett minun on oikein sli tytrtsi. Mutta hnt en voi
auttaa. Temppeliritarin peitsimiehi vastaan minun jousimieheni eivt
kest aukeilla kedoilla, -- ne lentisivt pian hajalleen, niinkuin
akanat tuuleen. Jotakin kenties olisin voinut tehd, jos silloin olisin
ollut saapuvilla, kun hn kuljetti Rebekkaa pois, mutta nyt ei muu auta
kuin viisaus. Kuule, pitk minun hieroa sinun puolestasi kauppaa
abotin kanssa?

Tee niin, Dikkon, Jumalan nimess, jos voit auttaa minua saamaan
takaisin sydmeni lapsen.

Mutta muistakin, sanoi sissipllikk, ettet keskeyt minua
sopimattomalla kitsaudellasi. Sitten tahdon hnen kanssaan sovitella
puolestasi.

Nin sanottuaan hn poistui juutalaisen luota, joka kuitenkin seurasi
hnt kuin kuvajainen.

Aymer-abotti, virkkoi pllikk, tulkaa syrjn puheilleni tmn puun
juurelle. Ihmiset vittvt, ett te rakastatte viini ja neitosten
hymyj enemmn kuin teidn stynne sallisi, herra pappi, mutta eihn se
asia minuun koske. Olen mys kuullut, ett kelpo metskoirapari ja nopea
hevonen ovat teille mieleen; ja arvelenpa, koska te rakastatte tmmisi
kalliita huvituksia, ettette ehk vihaa kullalla tytetty kukkaroakaan.
Mutta sit en ole koskaan kuullut, ett vkivalta ja julmat teot
olisivat teille mieleen. -- Kuulkaa siis, tss on Iisak, joka tahtoo
antaa teille varoja huvituksen ja hauskan ajanvieton hankkimiseen,
nimittin sata hopeamarkkaa sisltvn pussin -- jos hnen onnistuu
teidn sananne kautta saada tyttrens vapautetuksi liittoveljenne
temppeliherran vallasta.

Ehell ja tydell kunnialla, niinkuin hn oli rystettess, lissi
juutalainen, muuten kauppa on mittn.

Vaiti, Iisak, sanoi sissipllikk, muuten heitn asiasi sikseen.
Mit sanotte tarjoukseeni, Aymer-abotti?

Tm asia, lausui abotti, on luonteeltaan kahdenlainen. Sill jos
toiselta puolen teenkin hyv, niin toiselta kannalta katsoen koituu se
juutalaisen eduksi ja on siis vasten omaatuntoani. Mutta jos juutalainen
suostuu auttamaan kirkkoa sill, ett antaa hiukan rahaa meidn
makuukamarimme korjaamista varten, niin tahdon kuitenkin rikkoa
omaatuntoani vastaan ja olla avullisena hnen tyttrens
takaisinsaamisessa.

Mit siihen tulee, ett listtisiin parikymment markkaa makuukamaria
varten, vastasi sissipllikk, ... vaiti, Iisak, sanon min ... tai
pari hopeista kynttilnjalkaa alttarin koristukseksi, niin siin emme
rupea tinkimn.

No mutta, hyv Dikkon-jousenjnnittj..., yritti Iisak jlleen
keskeytt hnt.

Hyv juutalainen -- hyv luontokappale -- hyv maan mato! tiuskaisi
sissipllikk maltittomasti; jos sin viel edelleen nin punnitset
sydmesssi halvan mammonasi ja tyttresi hengen sek kunnian painoa,
niin min vannon taivaan nimess vievni putipuhtaaksi jok'ainoan rovon,
mit sinulla on, ennenkuin kolme vuorokautta on kulunut.

Iisak kutistui kokoon sikhdyksest ja vaikeni.

Ja mink vakuuden saan kaikista nist lupauksista? kysyi abotti.

Jos Iisakin asia tulee teidn avullanne onnelliseen ptkseen,
vastasi sissipllikk, niin pidn huolta, sen vannon Pyhn Hubertin
kautta, ett te saatte rahat hnelt hyvss hopeassa. Ja jollei hn
sit tee, niin min kuritan hnt semmoisella tavalla, ett hn
mieluummin soisi maksaneensa kaksikymment sen vertaa.

No hyv siis, juutalainen, sanoi Aymer; koska minun pit sekaantua
thn asiaan, niin annapa kirjoitusneuvosi tnne -- mutta maltas -- ei,
mieluummin kuin kyttisin sinun kynsi, paastoisin vuorokauden. Mist
nyt toinen kyn saataisiin?

Jos teidn hurskas omatuntonne ei salli juutalaisen kynn kyttmist,
niin kyll min hankin toisen, virkkoi sissipllikk. Nin sanoen hn
jnnitti jousensa ja thtsi nuolellansa heidn ylitsens lentvn
metshanheen, ison parven etumaisinta, joka par'aikaa kiiti Holdernessin
syrjisille ja jylhille soille pin. Lintu kapsahti maahan, nuoli
rinnassansa.

Tuossa, abotti, sanoi pllikk, olisi vuosisadaksi kyllin kyni
kaikille Jorvaulx'in munkeille, jolleivt he ruvenne kirjoittamaan
aikakirjoja.

Abotti kvi istumaan ja kirjoitti vitkallisesti kirjeen Brian de
Bois-Guilbertille. Sitten, lakattuansa huolellisesti prmt yhteen, hn
antoi sen juutalaiselle ja sanoi: Tss on passisi Templestowen
preceptorio-kartanoon, ja pitisip luullakseni tyttresi pst
vapaaksi tmn kirjeen avulla, jos nimittin itse list sille voimaa
edullisilla tarjouksilla. Sill usko minua, tuo kelpo ritari
Bois-Guilbert on niit miehi, joka ei mitn anna, jollei samalla mys
jotakin saa.

Hyv on, abotti, sanoi sissipllikk, nyt en min viivyt teit
enemp muulla asialla kuin pyytmll teit antamaan juutalaiselle
velkakirjan niist viidestsadasta kruununkolikosta, jotka sovimme
lunnaiksenne. Hn saa olla minun rahavartijani; ja jos kuulisin teidn
rupeavan tekemn verukkeita ja kieltvn, ettei hn saisi panna teidn
laskuunne tt maksamaansa summaa, niin hyltkn minut Pyh Neitsyt
Maaria, ellen polta teit luostarinne sisn, vaikkapa semmoinen teko
veisikin minut kymmenen vuotta ennen aikojani hirteen!

Paljoa vastahakoisemmin kuin kyhtessn kirjett Bois-Guilbertille
abotti kirjoitti nyt kuitin, jossa hn mynsi saaneensa Iisak
Yorkilaiselta viisisataa kultakolikkoa lainaksi, luvaten rehellisesti
maksaa summan hnelle takaisin. Ja nyt, virkkoi abotti Aymer, pyydn
saada takaisin muulini ja ratsuni, sormukset, kalliit kivet sek koreat
vaatteet, jotka minulta on rystetty, ja viimein viel, ett seurassani
olevat arvoisat veljet pstettisiin vapaiksi, koska olen rehellisen
vankina tyydyttnyt teidn lunnasvaatimuksenne.

Mit munkkeihinne tulee, herra abotti, sanoi Locksley, niin ne
pstetn heti vapaiksi, sill vrin olisi pidtt heit. Samaten
saatte mys muulinne sek hevosenne takaisin sek sen verran matkarahaa,
ett voitte pst Yorkiin asti, sill armottomasti olisi tehty,
jollemme jttisi teille matkatarpeita. -- Mutta mit sormuksiin,
kalliisiin kiviin, ktyihin sek muihin semmoisiin tulee, niin
tietk, ett meill on herkk omatunto. Me emme tahdo jtt teidn
kaltaisellenne hurskaalle miehelle, jonka mielen pitisi jo olla erossa
elmn turhamaisuuksista, niin suurta kiusausta rikkomaan styns
sntj vastaan pitmll turhanpivisi leluja.

Ajatelkaa, mit teette, hyvt miehet, sanoi abotti, ennenkuin kytte
ksiksi kirkon perintn. -- Nm esineet kuuluvat _inter res sacras_
(pyhiin esineisiin), ja kuka tiet, mik taivaan rangaistus voi
seurata, jos ne joutuvat maallikkoksien pideltviksi.

Siit min pidn huolen, arvoisa abotti, vastasi Copmanhurstin erakko;
min aion itse kytt niit.

Ystv tai veli, virkkoi abotti, kuullessaan vitteens tehtvn tll
tavoin tyhjksi, jos sin todella olet vihitty hengelliseen styyn,
niin pyydn sinua huolellisesti punnitsemaan, miten vastaat piispallesi
osallisuudestasi tmnpivisess toimessa.

Abotti veikkonen, vastasi erakko, min voin antaa sinun tiet, ett
kuulun hyvin pieneen hiippakuntaan, jossa olen oma piispani, ja ett
yht vhn vlitn Yorkin hiippaherrasta kuin Jorvaulx'in abotista ja
koko hnen luostarikunnastaan.

Sitten olet kelvoton pappi, virkkoi abotti, ja kuulut noitten
harhautuneitten miesten joukkoon, jotka luvattomasti ottavat papin pyhn
sdyn, saastuttavat kirkon hurskaita menoja ja saattavat kadotuksen
tielle niiden sielut, jotka heilt neuvoa pyytvt; _lapides pro pane
condonantes iis_ -- antavat heille kivi leivn asemesta, niinkuin
Vulgatassa[33] on kirjoitettu.

Jo riitt, sanoi erakko, eip minun kalloni olisi thn asti
kestnytkn, jos sit olisi voitu latinalla halkaista. Mutta sen sanon
sinulle, ett pidn luvallisena egyptilisen rystmisen, kun sinun
tapaisiltasi pyhkeilt papeilta riisutaan heidn kalleutensa ja
leikkikalunsa.

Sin olet rosvopappi, rjisi abotti kovasti suuttuneena,
_excommunicabo vos_ -- min julistan sinut kirkonkiroukseen!

Itsep kyttydyt rosvon ja vr-uskoisen tapaan, vastasi erakko yht
kiukkuisesti. En ota mielisuosiolla tss seurakuntani kuullen vastaan
tuommoisia haukkumisia, joita sin hpemtt lasket leuoistasi minulle,
arvossapidettvlle styveljellesi. _Ossa ejus perfringam_ -- lynp
luusi kappaleiksi -- samaten Vulgatan sanoilla puhuakseni.

Ohoo! huudahti pllikk; jokos arvoisat kirkonist ovat leukasilla?
-- Muista rauhanlupaustasi, erakko! -- Ja sin abotti, jollet jo ole
tydesti sovittanut syntejsi Jumalan kanssa, niin l suututa sen
enemp tt erakkoa! -- Erakko, anna tmn arvoisan isn lhte
rauhassa, sill hn on maksanut lunnaansa!

Sissit erottivat toisistaan vihaiset papit, jotka yh edelleen
huutelivat, haukkuen toisiansa huonolla latinan renkutuksella, joka
abotilta sujui liukkaammin, mutta erakon suusta tuprusi sit suuremmalla
voimalla. Abotti viimein hillitsi itsens huomatessaan arvonsa alenevan
turhasta suukovusta moisen metspapin kanssa kuin sissijoukon
kappalainen oli. Hn ratsasti siis tiehens seuralaisineen, jotka
tllvlin olivat tulleet saapuville. Hn lhti pois paljon vhemmn
komeilevana ja paljon enemmn apostolisessa asussa kuin ennen tss
kerrottua tapausta.

Nyt ei ollut en muuta toimitettavana, kuin ett juutalaisen piti antaa
jokin vakuus lunnaista, jotka hnen tuli maksaa sek omasta ett mys
abotin puolesta. Hn kirjoitti siis ja vahvisti sinetillns kirjeen
erlle Yorkissa asuvalle kansalaisellensa, jota hn kehoitti antamaan
kirjeentuojalle tuhat kultarahaa sek mys muutamia kirjeess lhemmin
mainituita tavaroita.

Sheva-veljellni, virkkoi juutalainen syvn huoaten, on
tavara-aittojeni avaimet.

Onko mys kivisen kellarin avaimet, kuiskasi Locksley.

Ei, ei, Jumala varjelkoon! sanoi Iisak. Kirottu olkoon se hetki,
jolloin vieras, ken tahansa, sai tiedon siit salaisuudesta.

Minun tiedossani se on hyvss tallessa, virkkoi sissipllikk, jos
vain tm kirjeesi tuottaa meille sovitun summan. Mutta mits nyt,
Iisak? Oletko kuollut? Oletko kiveksi muuttunut? Onko tuhannen
kruununkolikon maksu karkoittanut kokonaan mielestsi tyttresi vaaran?

Juutalainen kavahti jaloilleen. Ei, Dikkon, ei -- min lhden paikalla.
Hyvsti nyt sin, jota en voi sanoa hyvksi mieheksi, mutta en myskn
uskalla enk tahtoisikaan sanoa pahaksi.

Lhtiess sissipllikk antoi viel juutalaiselle seuraavan neuvon
matkalle: Ole antelias, juutalainen, tarjouksissasi, lk sli
kukkaroasi, kun tyttresi pelastus siit riippuu. Usko minua, ett se
kulta, jonka tss asiassa saisit sstetyksi, tuottaisi sinulle
vast'edes yht paljon tuskaa, kuin jos se kuumana valettaisiin
kurkkuusi.

Iisak mynsi tmn syvsti huoaten todeksi ja lhti matkaan. Kaksi
rotevaa metssissi annettiin hnelle oppaiksi ja suojelijoiksi
metstielle.

Musta ritari, jota tss tapahtuneet monenlaatuiset tapaukset olivat
suuresti huvittaneet, lausui nyt myskin vuorostaan jhyviset
sissiplliklle. Hn ei voinut olla ilmaisematta ihmettelyn sen
johdosta, ett lainsuojattomien miesten keskuudessa vallitsi nin hyv
jrjestys.

Pahassakin puussa, herra ritari, vastasi pllikk, kasvaa joskus
hyv hedelm; eivtk pahat ajatkaan aina synnyt vain pelkk pahaa.
Thn laittomaan virkaan antautuneitten miesten parissa on epilemtt
monta, jotka tahtovat niin kohtuullisesti kuin mahdollista kytt
hyvkseen ajan vallattomuutta, ja saattaapa mys olla joitakuita, jotka
vasten tahtoaan ja vain pakosta harjoittavat semmoista tyt.

Ja semmoinen mies, kysyi ritari, on varmaan se, joka minulle nyt
puhuu?

Herra ritari, vastasi sissipllikk, meill on kumpaisellakin
salaisuutemme. Te saatte minusta arvella mit tahdotte, niinkuin
minullakin on lupa tehd ptksi teidn persoonastanne, vaikka
kummankin nuolet kenties sattuvat vrn pilkkaan. Mutta samoin kuin
min en vaadi vihi teidn salaisuudestanne, niin lk tekn panko
pahaksi, jollen omaani ilmoita.

Suo anteeksi, kelpo sissi, virkkoi ritari; syyst moitit minua. Mutta
saattaapa kyd, ett joskus vast'edes joudumme tapaamaan toisemme,
tarvitsematta en salailla mitn toisiltamme. Siihen asti me olemme ja
eroamme ystvin, eik niin?

Tuossa kteni sen vakuudeksi, sanoi Locksley, ja tahtoisinpa sanoa,
ett se on kelpo englantilaisen ksi, vaikka sen haltija tt nyky
onkin vain metssissi ja karkulainen.

Ja tss on minunkin kteni vastaukseksi, sanoi ritari, ja min
katson kunniaksi, ett sinun ktesi sit puristaa. Sill se mies, joka
tekee hyv, kun hnell on rajaton valta tehd pahaa, ansaitsee
kiitosta ei vain tekemstns hyvst, vaan mys siit pahasta, jonka
hn jtt tekemtt. Terve nkemiin siis nyt, kelpo metssissi!

Nin erosivat nm kunnon kumppanukset toisistaan, ja noustuaan vahvan
sotaratsunsa selkn ratsasti Musta ritari metsn halki uusiin
seikkailuihin.




NELJSNELJTT LUKU.


     KUNINGAS JUHANA: Niin, tied, ystv, hn tiellni on niinkuin mik
     krme, ja mihin vain tn jalkani ma astun, hn edessni on. Mua
     ymmrrtk?

                                                  _Kuningas Juhana_.

Suuria pitoja vietettiin Yorkin linnassa; sinne oli Juhana-prinssi
kutsunut kokoon kaikki aatelisherrat, hengelliset ylimykset sek muut
etevt miehet, joiden avulla hn toivoi saavansa toteutetuksi
kunnianhimoisen hankkeensa Rikhardin kruunua vastaan. Woldemar Fitzurse,
prinssin taitava ja viisas asiamies, vehkeili salaisesti vieraitten
joukossa, kiihoitellen ja yllytellen heit, jotta he uskaltaisivat
julkisesti ilmoittaa suostuvansa kapinaan. Mutta yrityksen aloittamista
viivytti usean trken liittoveljen poissaolo. Luja ja peloton, vaikka
raaka Front-de-Boeuf; tulinen ja uljas de Bracy; terv-lyinen,
sotataitoon harjautunut ja urhoollisuudestaan kuuluisa Brian de
Bois-Guilbert -- he kaikki olivat vlttmttmn tarpeellisia, jotta aie
onnistuisi. Ja Juhana sek hnen neuvonantajansa, kiroten mainittujen
miesten tarpeetonta ja joutavaa poissaoloa, eivt tohtineet ryhty
toimiin ennen heidn tuloansa. Kadoksissa oli mys Iisak Juutalainen ja
hnen kanssaan ne lainavarat, joiden hankkimisesta prinssi oli sopinut
juutalaisen ja hnen sukuveljiens kanssa. Tm puute varsinkin oli
vaarallinen nin trken hetken.

Alkoipa sen lisksi sin aamuna, joka koitti Torquilstonen hvityksen
jlkeen, Yorkin kaupungissa kiert hmr huhu, ett muka de Bracy ja
Bois-Guilbert sek heidn liittoveljens Front-de-Boeuf olivat tapetut
tai joutuneet vangeiksi. Woldemar saattoi tmn huhun Juhana-prinssinkin
tietoon ja lissi pelkvns, ett siin saattoi ehk olla per, koska
he vhisen miesjoukon kanssa olivat lhteneet vangitsemaan Cedrik
Saksilaista ja hnen matkaseuraansa. Toisena ajankohtana prinssi olisi
kehunut tmmist vkivaltaista tekoa hauskaksi pilanteoksi; mutta nyt,
kun se viivytti ja esti hnen omia vehkeitn, hn rupesi pahasti
soimaamaan poissaolevia herroja, puhuen lainrikkomisesta ja valtakunnan
jrjestyksen sek yksityisen omaisuuden vahingoittamisesta ja kytten
sanoja, jotka olisivat sopineet itse hurskaan Alfred-kuninkaankin
suuhun.

Niit hillittmi rosvoja! huusi hn. Jos min ikin psen Englannin
kuninkaaksi, niin hirtn tuommoiset pahantekijt heidn omien linnojensa
laskusiltoihin!

Mutta jos tahdotte pst Englannin kuninkaaksi, vastasi hnen
Ahitophelinsa kylmkiskoisesti, tytyy teidn, ruhtinaallinen armo,
krsi noiden hillittmien rosvojen pahoja tekoja ja viel lisksi
pelastaa nyt heidt, joskin kiivautenne heidn loukkaamansa lain
puolesta on itsessns sangen kiitettv. Somaa apuapa olisi meille, jos
saksilaiset talonpoikalurjukset todellakin olisivat toteuttaneet teidn
toivomuksenne ja tehneet paronilinnojen laskusilloista hirsipuita; sill
tuntuupa rajupinen Cedrik olevan mies, jolle semmoinen temppu helposti
saattaisi johtua mieleen. Vaarallista olisi -- senhn te, ruhtinaallinen
armo, hyvin ymmrrtte -- lhte toimeen ilman Front-de-Boeufin, de
Bracyn ja temppeliherran apua; ja me olemme jo nyt menneet liian
kauaksi, jotta voisimme en vaaratta peryty.

Juhana-prinssi li nrkstyneen kmmenelln otsaansa ja alkoi sitten
astella lattialla edestakaisin.

Noita konnia! sanoi hn, noita kelvottomia konnia ja pettureita! Ett
jttvtkin minut yksin tmmisell trkell hetkell!

Ei, -- sanokaa pikemminkin: noita hlmparkoja, virkkoi Woldemar,
jotka eivt malta olla tavoittelematta joutavia leluja, kun tositoimia
olisi tehtvn.

Mits nyt tehdn? kysyi prinssi, kisti Woldemarin eteen seisahtuen.

Enp tied, mit olisi tehtv, vastasi neuvonantaja, paitsi mit jo
ehdotin. -- En tullutkaan tnne, ruhtinaallinen armo, valittamaan teille
tt surkeaa seikkaa, ennenkuin olin sen auttamiseksi tehnyt kaiken,
mink voin.

Sin olet hyv enkelini, Woldemar, virkkoi prinssi, ja pitp
Juhana-kuninkaan hallituksen tulla kuuluisaksi Englannin historiassa,
koska minulla on nin viisas kansleri neuvonantajana. -- Mit siis olet
saanut aikaan?

Olen kskenyt Ludwig Winkelbrandin, de Bracyn alapllikn, soitattaa
torvellaan lhtkutsua, panna lipun liehumaan ja lhte heti paikalla
kohti Front-de-Boeufin linnaa avuksi ystvillemme, jos heille viel voi
apu enntt.

Prinssin kasvoille levisi loukatun ylpeyden puna, aivankuin liiaksi
hemmotellun lapsen, joka arvelee, ettei hnt ole hyvin kohdeltu.

Kaikki pyht auttakoot! hn tiuskaisi, hyvin suuren edesvastuun
otitkin pllesi, Woldemar Fitzurse! Ja liian rohkea olit, kun ilman
meidn kskymme soitatit sotatorvea ja liehutit lippua tss
kaupungissa, miss me itse olimme saapuvilla!

Suokaa anteeksi, ruhtinaallinen armo, vastasi Fitzurse, kiroillen
itsekseen herransa joutavaa ylpeytt; mutta aika oli tprll ja
muutamien minuuttienkin viivytys saattoi olla turmioksi. Senthden
katsoin parhaaksi toimia omin pin asiassa, joka on teidn
yrityksellenne niin kovin trke.

Min annan sinulle anteeksi, Fitzurse, lausui prinssi totisella
nell; tarkoituksesi olkoon puolustuksena htilevlle
ajattelemattomuudellesi. -- Mutta kukas tuolla tulee? -- de Bracy itse,
pyhn ristin kautta! -- Ja kummallisessa puvussapa hn rohkenee astua
meidn eteemme!

Se oli todellakin de Bracy -- kannukset veress, tulipunaisena
kiireest. Hnen varuksensa olivat tynn skeisen kovan taistelun
jlki; ne olivat rikkiniset ja veren tahraamat, tomuiset ja lokaiset
kyprnharjasta rautakengn krkiin asti. Hn riisui pstn
rautalakin, asetti sen pydlle ja seisoi vhn aikaa netnn,
iknkuin kooten ajatuksiansa, ennenkuin rupesi kertomaan
kerrottavaansa.

De Bracy, kysyi Juhana-prinssi, mit tm on? -- Puhu, min ksken!
Ovatko saksilaiset ilmikapinassa?

Puhu, de Bracy, virkkoi Fitzursekin melkein yhteen neen herransa
kanssa; olithan ennen mies. -- Miss on temppeliherra? -- Miss on
Front-de-Boeuf?

Temppeliherra on paennut, vastasi de Bracy, ja Front-de-Boeufi ette
en koskaan ne. Hn vaipui kuumaan hautaan, oman linnansa palavien
raunioiden keskelle. Min yksin psin tnne siit kertomaan.

Kylmi sanomia ne ovat meille, sanoi Woldemar, vaikka tulesta ja
palosta kerrotkin.

Pahin sanoma on viel virkkamatta, lissi de Bracy; ja lheten
Juhana-prinssi hn matalalla, mutta painavalla nell sanoi: Rikhard
on Englannissa -- olen nhnyt ja puhutellut hnt.

Juhana-prinssi vaaleni, horjahti ja kaappasi kiinni tammisen penkin
selkvarasta -- aivankuin mies, joka on juuri saanut nuolen rintaansa.

Sin hourailet, de Bracy, virkkoi Fitzurse; tuo ei voi olla totta.

Se on niin totta kuin tosi itse, sanoi de Bracy. Min jouduin hnen
vangikseen ja olin puheissa hnen kanssaan.

Rikhard Plantagenet'nk kanssa, sanot? kysyi Fitzurse viel.

Juuri Rikhard Plantagenet'n, vastasi de Bracy, Rikhard Leijonamielen
-- Englannin kuninkaan Rikhardin puheilla.

Ja sin jouduit hnen vangikseen, jatkoi Woldemar. Hnell on siis
sotajoukko?

Ei -- hnell oli seurassaan vain parvi metssissej, jotka eivt edes
tied, kuka hn on. Ja kuulinpa hnen sanovan, ett hn aikoi erota
heistkin. Hn oli liittynyt heidn joukkoonsa sen vuoksi, ett tahtoi
auttaa heit Torquilstonen piirityksess.

Kas niin, sanoi Fitzurse, tuo on tosiaan aivan Rikhardin tapaista.
Hn on todellinen vaeltava ritari, joka kuljeskelee ympri maita ja
mantereita etsien vaarallisia seikkailuita luottaen ainoastaan oman
ktens voimaan, niinkuin lauluissa ylistetyt ritarit Guyt ja Bevisit
--ja sill aikaa -- ja sill aikaa hn jtt valtakuntansa trket
asiat valvomatta ja saattaa itsenskin hengenvaaraan. -- Mit nyt aiot
tehd, de Bracy?

Mink? -- Min tarjosin itseni ja vapaajoukkoni Rikhardin
palvelukseen, mutta hn ei huolinut meist. -- Nyt tahdon lhte
miesteni kera Hulliin, siepata kiinni muutamia laivoja ja lhte
Flanderiin. Niin kauan kuin ajat pysyvt nin rauhattomina, voi kelpo
soturi, kiitos Jumalan, aina saada palvelusta. Ja heit sinkin,
Woldemar, silleen valtiolliset vehkeilysi, ota peitsi ja kilpi kteesi
ja tule kanssani jakamaan sit onnea, jonka Jumala lhettnee.

Siihen olen liian vanha, Mauri, ja minulla on tytr, vastasi Woldemar.

Anna hnet minulle vaimoksi, Fitzurse. Peitseni ja jalustimeni avulla
voin eltt hnet styns mukaisesti, virkkoi de Bracy.

Se ei ky laatuun, vastasi Fitzurse. Min menen Pyhn Pietarin kirkon
turviin tss Yorkin kaupungissa -- arkkipiispa on valaveljeni.

Liittolaisten keskustellessa Juhana-prinssi oli vhitellen tointunut
hmmstyksestn, johon tuo kkiarvaamaton sanoma oli saattanut hnet,
ja hn oli ruvennut kuuntelemaan seuralaistensa puhetta. He luopuvat
minusta, ajatteli hn katkerasti itsekseen, he karisevat pois niinkuin
lakastunut lehti karisee puusta myrskyn ensi puuskauksella! -- Horna ja
sen perkeleet! Enk voi itse keksi jotakin neuvoa, vaikka nm pelkurit
luopuvat minusta? -- Hn vaikeni, ja jotakin pirullista oli siin
vkinisess naurussa, jolla hn viimein katkaisi seuralaistensa puheen.

Ha, ha, haa, hyvt herrat. Niin totta kuin Pyhn Neitsyen kasvot
loistavat, luulinpa teit viisaiksi miehiksi, pelottomiksi miehiksi ja
neuvokkaiksi miehiksi! Ja nyt te viskaatte maahan rikkaudet,
kunniapaikat, elmnnautinnot, -- kaiken, mit jalosta tuumastamme
toivoitte perivnne palkaksenne, -- viskaatte pois kaikki juuri sin
hetken, jolloin voisitte ne saada yhdell uljaalla yrityksell!

En ymmrr teit, vastasi de Bracy. Heti, kun sanoma Rikhardin
tulosta tulee tiedoksi, on hnell kokonainen armeija ymprilln, ja
silloin me olemme hukassa. Neuvoisinpa teit, armollinen herra, ett
itsekin pakenisitte Ranskanmaalle tai turvautuisitte leskikuningattaren
suojelukseen.

Min en huolehdi omasta itsestni, lausui Juhana-prinssi ylpesti;
yksi ainoa sana veljeni korvaan riittisi takaamaan koskemattomuuteni.
Mutta vaikka te molemmat, de Bracy ja Fitzurse, olette niin kovin
htiset luopumaan minusta, niin enp kuitenkaan suuresti iloitsisi, jos
nkisin teidn pnne valkenevan Clifford-portin pll. Luuletko sin,
Woldemar, ett kavala arkkipiispa estisi vainoojia viemst sinua
vaikka itse alttarinkin portailta, jos hn sill voisi ostaa sovinnon
Rikhard-kuninkaalta? Ja oletko unohtanut, de Bracy, ett Estoteville
joukkoineen on keskitiell sinun ja Hullin vlill ja ett Essexin
kreivikin jo nostaa vkens? Pelksimmehn noita sotamiehi jo ennen
Rikhardin tuloakin, ja voitko hetkekn epill, kummalle puolelle
niiden johtajat nyt rupeavat? Usko minua, Estotevillell on tarpeeksi
miehi systksens kaikki vapaat peitsimiehesi Humber-jokeen.
--Woldemar Fitzurse ja de Bracy katsoivat toisiaan silmiin synkn
alakuloisina. -- Yksi pelastuskeino vain on, jatkoi prinssi, ja hnen
otsansa pimeni samassa synkksi kuin sydny; -- hn, jota me kaikki
pelkmme, kulkee yksinn -- hnen kimppuunsa on nyt heti kytv!

Siihen toimeen min en ky, vastasi de Bracy kiireesti; min jouduin
hnen vangikseen ja hn soi minulle armon. Min en vioittaisi hnen
kyprnsulkaansakaan!

Kukapa puhuikaan vioittamisesta? virkkoi prinssi ilkesti nauraen;
kertoneepa tuo narri ehk viimein, ett min kskin hnen tappaa
veljeni! -- Ei, vankeus olisi parempi; ja istuuko hn tyrmss
Itvallassa tai Englannissa, mit vli sill on? -- Asiat tulisivat
vain jlleen samalle kannalle, mill ne olivat meidn ryhtyessmme thn
juttuun. Me turvauduimme siihen toivoon, ett Rikhard pysyisi ikns
vankeudessa Saksanmaalla. Elihn Robert-setni kuolemaansa asti
Cardiffin linnassa.

Niin kyll, vitti Woldemar, mutta teidn isnne, ruhtinaallinen
armo, istui lujemmin kuningasistuimellaan kuin te. Minun mielestni
paras vankihuone on se, jonka haudankaivaja rakentaa, -- ei ole lujempaa
linnaa kuin kirkonholvi! Min olen sanonut mielipiteeni.

Vankihuone tai hauta, yhdentekev, sanoi de Bracy; mutta minun
kteni ei puutu koko salajuoneen.

Kavaltaja! tiuskaisi Juhana-prinssi. Ethn vain kyne ilmiantamaan
meidn tuumaamme?

Kenenkn tuumia en ole ikn antanut ilmi, vastasi de Bracy, enk
salli kavaltaja-sanaa liitettvn minun nimeeni!

Hiljaa, herra ritari! sanoi Woldemar. Ja te, armollinen herra, lk
panko uljaan de Bracyn epilyst pahaksi. Saanen sen, toivoakseni,
piankin poistetuksi.

Siihen ei riit puhetaitosi, Fitzurse, vastasi de Bracy.

Kas niin, kelpo ritari Mauri, vastasi kavala valtiomies, l hyphd
tiepuoleen niinkuin sikhtynyt hevonen, vaan tarkastelkaammepa ensin
tuota hirvit, joka sinua niin peloittaa. -- Vuorokausi sitten olisi
ollut hartain halusi saada kyd Rikhardin kimppuun snnllisess
taistelussa mies miest vastaan -- sata kertaa olen kuullut sinun niin
sanovan.

Aivan oikein, vastasi de Bracy, mutta min sanoinkin: snnllisess
taistelussa ja mies miest vastaan! Mutta et suinkaan ole kuullut minun
hiiskahtavan kavalasta pllekarkauksesta, kun hn kuljeskelee yksinns
saloilla.

Et ole oikea ritari, pidt kiinni moisesta hiuksenhalkomisesta,
virkkoi Woldemar. Jrjestetyss sotarintamassa taistellenko Lancelot
Jrvelinen ja ritari Tristram[34] tulivat kuuluisiksi? Vai eik se
johtunut pikemmin siit, ett he kvivt jylhiss, tuntemattomissa
korvissa jttilissankarien kimppuun?

Niin kyll, vastasi de Bracy, mutta eivtp, sen takaan, Tristram
eik Lancelotkaan olisi tulleet toimeen Rikhard Plantagenet'n kanssa
mies miest vastaan, eik heill ollut tietkseni tapana kyd useamman
miehen voimalla yht vastaan.

Sin olet hullu, de Bracy -- mik kumma tarjous tm on sinulle,
pestatulle ja palkatulle vapaajoukon plliklle, jonka miekat
Juhana-prinssi on rahoillaan ostanut palvelijoikseen? Sin tiedt, miss
meidn vihollisemme on, ja kuitenkin viivyttelet, vaikka sek herrasi ja
liittolaisesi onni ett mys omasi, jopa meidn kaikkien henki ja kunnia
on vaarassa!

Sanoinhan jo teille, virkkoi de Bracy synksti, ett hn antoi minun
pit henkeni. Tosin hn lhetti minut pois luotansa ja hylksi
palvelustarjoukseni; -- rakkautta ja uskollisuutta ei hn siis voi
minulta vaatia, mutta en tahdo myskn nostaa kttni hnt vastaan.

Ei sit tarvitakaan -- lhet vain Ludwig Winkelbrand ja parikymment
peitsimiestsi.

Teill on tarpeeksi omia rosvojanne, vastasi de Bracy; ei yksikn
minun miehistni saa liikahtaa tmmisen asian thden.

Oletko sin niin itsepinen, de Bracy? sanoi prinssi Juhana; tahdotko
nyt luopua minusta, huolimatta kaikista lupauksistasi palvella minua
uskollisesti?

Sit en aio, vastasi de Bracy; min seison teidn puolellanne
kaikissa toimissa, jotka ovat ritarille kunnialliset, olipa kysymys
leikki- tai tosisodasta. Mutta tmmisiin maantierosvon vehkeisiin en
ole sitoutunut.

Lhde pois, Woldemar, sanoi Juhana-prinssi. Onneton hallitsijapa min
olen. Isllni, Henrik-kuninkaalla, oli uskolliset palvelijat. Hn sanoi
vain kapinallisen papin olleen hnell kiusana -- eik aikaakaan, niin
Tuomas Becket, niin pyh mies kuin olikin, sai vuodattaa verens oman
alttarinsa portaille. -- Bracy, Merville, Brito, te uskolliset, uljaat
alamaiset, teidn nimenne ja henkenne ovat sukupuuttoon kadonneet! Tosin
Reginald Fitzursen poika el, mutta isns uskollisuutta ja uljuutta
hn ei ole perinyt.

Hn on perinyt kumpaisetkin, vakuutti Woldemar Fitzurse; ja koska
muuta neuvoa ei ole, rupean itse tmn vaarallisen yrityksen johtajaksi.
Kalliisti, suvaitkaa vain se muistaa, sai isni maksaa siit, ett tuli
historiassa kuuluisaksi ystvyydestn. Ja kuitenkin hnen
uskollisuutensa Henrikille oli mittn asia sen rinnalla, johon min nyt
ryhdyn. Sill mieluumminpa ottaisin tappaakseni koko almanakallisen
pyhi miehi kuin laskisin peitseni tanaan Rikhard Leijonamielt
vastaan. -- De Bracy, sinun toimeksesi uskon sill aikaa epilevien
rohkaisemisen ja Juhana-prinssin hengen suojelemisen. Kun saan
lhetetyksi teille semmoiset sanomat kuin toivon, sitten ei hankkeemme
menestys olekaan en epvarma. -- Hovipoika, kski hn, rienn
majapaikkaani ja sano, ett asemieheni laittakoot varukseni valmiiksi.
Ja kske Tapani Wetherell, Broad Thoresby ja kaikki kolme Spyinghowin
peitsimiest paikalla tnne, ja Hugh Bardon, vakoojien pllikk,
joutukoon mys heti luokseni. -- Jk hyvsti, armollinen prinssi.
Toiste tavatessamme, toivoakseni, meill on edessmme paremmat ajat.
--Nin puhuen hn poistui huoneesta.

Hn lhtee vangitsemaan veljeni, sanoi Juhana-prinssi de Bracylle,
yht huoletonna kuin koskisi asia vain jotakin saksilaista franklinia.
Tottapa hn kuitenkin, toivon min, tottelee kskyjni ja sopivan
kunnioittavasti pit huolta rakkaan Rikhardini hengest.

De Bracy vastasi hymyillen.

Niin totta kuin Pyhn Neitsyen otsa kirkkaasti paistaa, jatkoi
Juhana-prinssi, tarkastihan min lausuin hnelle kskyni -- vaikka sin
kukaties et kuullut, kun me kahdenkesken seisoimme ikkunakomerossa.
Aivan selvsti ja tarkasti min kskin, ett Rikhardin hengest oli
pidettv huolta -- ja kavahtakoon Woldemar ptns, jos hn sen kskyn
rikkoo!

Parempi taitaisi olla, arveli de Bracy, ett min lhden oitis hnen
majapaikkaansa tarkoin selittmn hnelle tt teidn jyrkk
tahtoanne. Sill koska kskynne ji minulta perti kuulematta, niin
saattaa olla mahdollista, ettei se joutunut Woldemarinkaan korviin.

Ei, ei, virkkoi Juhana-prinssi nrkstyneen, kyll takaan, ett hn
sen kuuli. Ja sitpaitsi minulla on sinulle muuta tehtv. Mauri,
tulehan tnne; anna minun nojautua olkaphsi.

He astuivat kerran salin ympri ja Juhana-prinssi jatkoi, puhuen kuten
uskotuimmalle ystvlleen ainakin: Mit tuosta Woldemar Fitzursesta
arvelet, toveri de Bracy? -- Hn toivoo psevns kansleriksi. Mutta
minua arveluttaa toki vhisen, onko tuo korkea virka annettava
miehelle, joka oli niin halukas ryhtymn thn vehkeilyyn Rikhardia
vastaan, ja siten selvsti osoittaa, miten vhss arvossa hn pit
meidn kuninkaallista vertamme. Sin luullakseni nyt varmaan luulet
olevasi vhemmin suosiossa siit syyst, ett niin rohkeasti kieltydyit
tuosta ilkest tyst. -- Mutta niin ei ole laita, Mauri! Pinvastoin
kunnioitan sinua lujuutesi thden. Vlist tytyy antaa kskyj, joiden
toimittajia emme voi rakastaa emmek pit kunniassa. Ja pinvastoin
voimme taas saada kieltvi vastauksia pyyntihimme, joiden johdosta
kunnioituksemme kieltj kohtaan vain enenee. Paljon parempi kuin
onnettoman veljeni vangitsijan koroittaminen korkeaan kanslerinvirkaan
on se, ett sin saat valtiomarskin komentosauvan palkinnoksi
ritarillisesta, rohkeasta kiellostasi. Muista tm, de Bracy, ja mene
nyt toimiisi.

Hilyvinen tyranni! mutisi de Bracy prinssin luota poistuttuaan;
onnettomat ne, jotka sinuun turvaavat. Sinun kansleriksesi, tosiaan!
--Helppo ty sill miehell mahtaa olla, joka ottaa pitkseen huolta
sinun omastatunnostasi. -- Mutta Englannin valtiomarskiksi, hn sanoi
ojentaen ktens iknkuin kaapatakseen komentosauvan ja astuen entist
ylpempiryhtisen lattialle, se palkinto todellakin maksaa vaivansa!

Heti de Bracyn lhdetty Juhana-prinssi kutsui ern palvelijan
luokseen.

Tulkoon Hugh Bardon, vakoojien pllikk, tnne heti, kun hn palaa
Woldemar Fitzursen puheilta.

Juhana alkoi kvell kamarissa edestakaisin epvakaisin askelin, kunnes
vhn ajan kuluttua vakoojien pllikk astui sisn.

Bardon, kysyi hn, mit Woldemar sinulta tahtoi?

Kaksi rohkeaa miest, jotka tarkoin tuntevat nm ylmaan salot ja ovat
taitavat nuuskimaan ihmisten ja hevosten jlki.

Ja oletko hankkinut hnelle semmoiset miehet?

Jolleivt hankkimani kelpaa, niin lk te, ruhtinaallinen armo, en
koskaan uskoko sanojani, vastasi vakoojien pllikk. Toinen niist on
kotoisin Hexhamshirest; hn on tottunut vainoamaan Tyne- ja
Teviot-laaksojen varkaita, niinkuin verikoira seuraa vioitetun
metssarvaan jlki. Toinen on Yorkshiren miehi ja on monta monituista
kertaa helisyttnyt jousenjnnettn Sherwoodin iloisilla saloilla. Hn
tuntee jok'ikisen metshirven ja rotkon, viidakon ja tammiston tmn
kaupungin ja Richmondin vlill.

Hyv on, sanoi prinssi. -- Lhtik Woldemar jo matkaan heidn
kanssaan?

Lhtee tuossa paikassa, vastasi Bardon.

Ket muita on lisksi hnen mukanaan? kysyi Juhana huolettomasti.

Broad Thoresby on hnen kanssaan, ja Wetherell, joka on
armottomuudestaan saanut liikanimen Tapani Rautasydn, sek kolme
ylmaan sotamiest, jotka ennen kuuluivat Rolf Middletonin joukkoon
--heit sanotaan Spyinghowin peitsimiehiksi.

Hyv on, virkkoi prinssi Juhana. Sitten hn vhn ajan perst viel
lissi: Bardon, minulle on hyvin trke, ett sin tarkasti pidt
silmll Mauri de Bracya -- kuitenkin niin, ettei hn sit huomaa. -- Ja
tuo minulle aika ajoin tietoa, mit hn milloinkin tekee -- kenenk
kanssa hn puhelee ja mit aikeita hnell on. l laiminly tt,
--rangaistuksen uhalla.

Hugh Bardon kumarsi ja lhti.

Jos Mauri minut pett, sanoi prinssi itsekseen, jos hn minut
pett, niinkuin hnen kytksestns on syyt pelt, niin panetan
hnen kaulansa poikki, vaikka Rikhardin kirves jo kolkuttaisikin Yorkin
porttia!




VIIDESNELJTT LUKU.


    Hrnile aron tuimaa tiikeri,
    vie saalis nlkiselt leijonalta; --
    vhempi vaara siit, kuin jos s
    hertt hurjan uskonkiihkoisuuden
    kytevt kipint.

                            TUNTEMATON.

Kertomuksemme kntyy nyt Iisak Yorkilaiseen. -- Ratsastaen
sissipllikn lahjoittaman muulin selss ja seurustellen kahden
kookkaan talonpojan kanssa, jotka oli pantu hnen oppaikseen ja
suojelijoikseen, oli juutalainen lhtenyt matkalle Templestowen
preceptorio-kartanoon pin, miss hnen piti hieroa kauppaa tyttrens
lunastuksesta. Preceptorio-kartano oli vain pivnmatkan pss
hvitetyst Torquilstonen linnasta; juutalainen toivoi siis joutuvansa
perille ennen yt. Senthden hn erottuansa metsn rajalla oppaistaan
ja palkittuaan heit hopearahalla joudutti kulkuansa niin paljon kuin
hnen vsymyksens antoi myten. Mutta hnen voimansa uupuivat perti,
kun hn oli viel kuuden virstan pss Templestowesta. Kalvava kipu
kiiti hnen selkns ja raajojansa pitkin; ja kun tll tavalla
ruumiinkin vaiva tuli viel ahdistavan sydmentuskan lisksi, niin hn
ei kyennytkn kauemmaksi kuin pieneen kauppalaan, miss asui
juutalainen rabbiini, taitava lkri ja Iisakin hyv tuttava. Nathan
Ben Israel kohteli sairasta kansalaistansa sill hyvyydell, johon
Mooseksen laki hnt velvoitti ja jota juutalaiset aina osoittavat
toisillensa. Hn toimitti vieraan levolle ja antoi hnelle siihen aikaan
parhaiksi arveltuja kuumelkkeit estksens tautia, johon pelstys,
vaiva, kova kohtelu ja suru olivat saattamaisillaan vanhan
juutalaisparan.

Aamulla, kun Iisak aikoi nousta ja jatkaa matkaansa, Nathan sek
kohteliaana isntn ett lkrin kielsi sen. Siit voisi, hn sanoi,
Iisakille tulla kuolema. Mutta Iisak selitti trkempienkin asioiden
kuin hnen elmns tai kuolemansa riippuvan siit, ett hn viel tn
aamuna saapuisi Templestoween.

Templestoween! virkkoi isnt kummastellen. Hn koetteli viel kerran
suonta ja mutisi sitten itsekseen: Kuume on poissa, mutta nkyyp hnen
mielens viel olevan vhn sekaisin.

Ja miksi en menisi Templestoween? vastasi sairas. Tiedn kyll,
Nathan, ett siell asuvat ne, joille Lupauksen halveksitut lapset ovat
loukkauskiven ja inhona. Mutta sin tiedt mys, ett meidn joskus
tytyy trkeitten kauppa-asioitten thden menn noiden verenjanoisten
nasarealaissoturien puheille ja ett me kymme yht hyvin
temppeliherrojen preceptorio-kartanoissa kuin niin sanottujen
hospitaaliritarien kommanderioissa.[35]

Sen min hyvin tiedn, vastasi Nathan, mutta tiedtks sin, ett
itse Luukas de Beaumanoir, heidn styns pmies, jota he nimittvt
suurmestariksi, par'aikaa on Templestowessa?

Sit en tiennyt, virkkoi Iisak; pariisilaisilta veljiltmme viimeksi
tulleet kirjeet ilmoittivat hnen olevan heidn kaupungissaan pyytmss
kuningas Filipilt apua saraseeneja vastaan.

Hn on sen jlkeen tullut Englantiin, aivan stylistens arvaamatta,
sanoi Nathan. Hn on tullut heidn luokseen, vkev ksivartensa
kohotettuna kurittamaan ja rankaisemaan. Hnen silmns sihkyvt vihaa
niit vastaan, jotka ovat rikkoneet lupauksensa, ja suuri pelko
vallitsee nyt noiden Belialin poikien sydmiss. Varmaan olet sinkin
kuullut hnest?

Min tunnen hnet hyvin, virkkoi Iisak. Pakanat vittvt, ett
Luukas Beaumanoir kiivastelee verisesti jok'ainoan nasarealaislain
puustavin puolesta; meidn veljemme taasen sanovat hnt ankaraksi
saraseenien hvittjksi sek mys Lupausten lasten julmaksi
sortajaksi.

Ja syystp he hnt semmoiseksi sanovat, virkkoi
Nathan-lkri. Muut temppeliherrat toki huvikseen joskus poikkeavat
velvollisuuksistaan tai heidt saadaan leppymn kullalla ja hopealla.
Mutta tuo Beaumanoir on toista rotua -- hn vihaa lihan nautintoja,
ylenkatsoo rikkautta ja pyrkii siihen kunniaan, jota he sanovat
marttyyrikruunuksi. -- Suokoon Jaakobin Jumala sen pian hnelle ja
samaten kaikille muille! Erikoisesti tuo uhka-ylpe mies on kohottanut
ktens Juudan lasten yli, niinkuin Daavid Edomin kansan yli piten
juutalaisen murhaamista yht suloisena uhrina Herralle kuin saraseenien
teurastamista. Jumalattomia valheita on hn mys puhunut meidn
lkkeittemme voimasta vitten niiden olevan saatanan vehkeit.
--Rangaiskoon Jehova hnt siit!

Sittenkin, sanoi Iisak, minun tytyy menn Templestoween, vaikka
hnen silmns palaisivat yht tulisina kuin seitsemsti kuumennettu
ptsi.

Hn selitti nyt Nathanille, mik syy hnt sinne pakotti. Rabbini
kuunteli hartaasti ja ilmoitti suruaan kansan tavan mukaan siten, ett
repi vaatteitansa ja valitti: Voi tytrtni! -- Voi tytrtni! -- Voi
Siionin kaunokaista! -- Voi Israelin lasten kurjuutta Babylonin
vankeudessa!

Sin net tst, lopetti Iisak, miten asiani ovat ja miksi en saata
viipy. Kenties tmn Luukas Beaumanoirin, heidn pmiehens, lsnolo
voineekin est Brian de Bois-Guilbertin aikomastansa pahasta teosta ja
peloittaa hnt luovuttamaan ksistn rakkaan tyttreni Rebekan.

Lhde sitten, virkkoi Nathan Ben Israel, ja ole viisas, sill
viisaushan auttoi Danielinkin ulos leijonien luolasta, jonne hnet oli
viskattu. Ja kykn sinulle hyvin, aivan sydmesi halun mukaan. Mutta
vlt suurmestaria, mikli mahdollista, sill meidn kansamme polkeminen
ja sortaminen on hnen paras ilonsa sek aamuin ett illoin. Saattaa
olla, ett yksityisesti puhutellen saisitkin Bois-Guilbertin helpommin
taipumaan; sill hokevatpa ihmiset, ett tuonne preceptorio-kartanoon
kokoontuneet kirotut nasarealaiset eivt ole yksimielisi. Hmmentykt
heidn hankkeensa ja kntykt heidn omaksi hpekseen! -- Mutta sin,
veljeni, tule sitten palatessasi takaisin minun luokseni niinkuin issi
taloon ja tuo minulle tietoa asiasi menestymisest. Ja hartaasti toivon,
ett tuot silloin tullessasi Rebekan. Hn se on kynyt opissa viisaan
Mirjamin luona, jonka lkrintaitoa pakanat soimasivat noituudeksi.

Iisak sanoi ystvllens jhyviset ja saapui noin tunnin ajan
ratsastettuansa Templestowen preceptorio-kartanon edustalle.

Temppeliherrojen kartano seisoi keskell ihania niittyj ja laidunmaita,
jotka edellinen hurskas preceptori oli lahjoittanut sdylleen. Kartano
oli vahvasti muureilla varustettu; tt toimenpidett eivt
temppeliritarit koskaan laiminlyneet, ja Englannin silloinen rauhaton
tila tekikin sen vallan tarpeelliseksi. Laskusiltaa vartioi kaksi
mustapukuista peitsimiest. Toisia, samassa synkss asussa, astuskeli
hitaasti, kuin hautajaissaatossa, edestakaisin muurilla -- he nyttivt
pikemmin haamuilta kuin sotureilta. Kaikilla veljeskunnan alemmilla
palvelijoilla oli tllainen puku. Ennen oli heillkin, niinkuin
ritareilla sek asemiehill, ollut valkeat vaatteet. Mutta ne olivat
muutetut sen jlkeen, kun Palestiinan vuoristossa parvi valevelji,
jotka sanoivat itsens mys temppeliritareiksi ja olivat sdylle
suureksi hpeksi, oli niit kyttnyt vrin. Jokunen ritari astui aika
ajoin pihan poikki, puettuna valkeaan viittaansa, p kumarruksissa ja
ksivarret ristiss. Jos heit sattui kaksi vastakkain, niin he
tervehtivt toisiansa nettmll, juhlallisella pnnykkyksell.
Semmoinen oli heidn tapansa, joka perustui raamatunlauseisiin: paljon
puhellessasi et voi vltt synti ja elm ja kuolema riippuu
kielest. Sanalla sanoen temppeliritariston kova, munkkimainen
elmntapa nytti nyt Templestowessa uudestaan psseen valtaan Luukas
Beaumanoirin ankaran valvonnan alla.

Iisak pyshtyi portille, koettaen arvailla, miten hn kartanon
asukkaille mieluisimmalla tavalla pyrkisi sisn. Sill hn tiesi hyvin,
ett ritaristossa uudestaan hernnyt ankaruus oli hnen onnettomalle
kansalleen yht vaarallinen kuin thn saakka oli ollut heidn
hillitsemtn irstaisuutensa. Hn tiesi nyt tulevansa inhotuksi ja
poljetuksi uskontonsa thden, samoinkuin hn sit ennen rikkautensa
vuoksi oli ollut armottoman sorron alainen.

Luukas Beaumanoir kveli par'aikaa preceptorio-kartanon pieness
puutarhassa, joka oli ulkomuurin sispuolella. Suurmestari piti siell
murheellista ja salaista keskustelua ern styveljens kanssa, joka
hnen seurassaan oli tullut Palestiinasta.

Suurmestari oli jo vanhahko mies, sit todistivat hnen harmaa partansa
ja tuuheat, harmaat kulmakarvansa. Niden varjon alta silmt kuitenkin
yh viel sihkyivt nuorekkaina; niiden tulta ei vanhuuskaan ollut
saanut sammutetuksi. Suurmestari oli aikanaan ollut mainio sodankvij,
ja hnen tylyiss, laihoissa kasvoissaan kuvastui yh viel sotilaan
pelottomuutta. Hn oli mys aina ollut ankara lihansakiduttaja; selvn
osoituksena siit oli paljosta paastoamisesta kulmikkaaksi muuttunut
kasvojen muoto ja niist loistava itsetyytyvisen hurskastelijan
hengellinen ylpeys. Thn muodon ankaruuteen yhdistyi kuitenkin mys
jotakin majesteetillista, jaloa. Se johtui epilemtt siit, ett hn
virkaominaisuudessaan oli saanut ruhtinailta ja kuninkailta
arvonosoituksia ja ett hn oli tottunut itsevaltiaana hallitsemaan
niit uljaita, korkeasukuisia ritareita, jotka olivat hnen
veljeskuntansa lain alaisia. Hnen vartalonsa oli kookas ja hn piti
sit viel pystyss ja suorana, antamatta in ja vaivan kuorman painaa
sit alas. Hnen valkean viittansa kuosi oli tarkasti snnnmukainen,
tehty aivan Pyhn Bernhardin kskyjen mukaan. Se oli juuri yht pitk
kuin mieskin, ja vasemmalla olkapll nkyi sdyn tunnusmerkki,
punaisesta verasta leikattu kahdeksankulmainen risti. Tavanmukaista
krpn- tai oravannahkaista prmett ei ollut koristamassa viittaa;
mutta suurmestarin ik oikeutti hnet kyttmn viitassaan hienosta
lampaannahasta valmistettua vuoria. Kdess hnell oli omituinen
_abacus_ eli virkasauvansa, joka oli nhtvn kaikissa temppeliherrojen
kuvissa. Sauvan ponnessa oli ympyriinen kisko, johon temppeliritariston
risti oli piirretty ympyrn sisn. Tmn korkean herran seuralainen oli
melkein samanlaisessa puvussa; mutta hnen nyr alamaisuutensa
pllikk kohtaan osoitti, etteivt he olleet yhdenvertaiset muussa
kuin vaatetuksessa. Preceptori -- se oli toisen miehen arvo -- ei
astunut suurmestarin rinnalla, vaan pysyttytyi sen verran jljempn,
ett suurmestari ptn knten saattoi puhella hnelle.

Konrad, lausui Luukas de Beaumanoir, rakas sota- ja
krsimyskumppanini, vain sinun uskolliselle sydmellesi voin ilmaista
suruani. Sinulle yksin voin sanoa, kuinka usein, sen jlkeen kuin tulin
thn maahan, olisin jo tahtonut vaipua maan alle ja pst hurskasten
seuraan. Minun silmni eivt ole tss Englannissa nhneet mitn, johon
ne voisivat ilolla kiinty, lukuunottamatta veljiemme hautoja
temppelikirkkomme raskaan kaarikaton alla, tuolla komeassa
pkaupungissa. Voi, uljas Robert de Ros! huusin sydmessni
katsellessani noiden puhtaitten ristinsoturien kuvia, jotka ovat
veistetyt hautakiviin. Voi, jalo Wilhelm de Mareschal! Avatkaa
marmorikammionne ja pstk viereenne lepmn vsynyt veli, joka
mieluummin taistelisi sataatuhatta pakanaa vastaan kuin nkee styns
turmion.

Se on aivan totta, vastasi Konrad Mont-Fitchet; se on liiankin totta.
Tll Englannissa veljemme rikkovat sntj viel julkeammin kuin
Ranskassa.

Siit syyst, ett he tll ovat rikkaammat, vastasi suurmestari.
l pane pahaksi, veljeni, vaikka joskus kehuisin itseni. Sin tiedt,
minklaista elm olen elnyt, piten vaaria jok'ainoasta sntjemme
kirjaimesta -- olen taistellut sek ruumiillisia ett ruumiittomiakin
perkeleit vastaan -- olen tuon kiljuvan jalopeuran, joka ky ympri
etsien, kenet se saisi niell, iskenyt maahan, miss ikin vain olen sen
kohdannut, niinkuin uljaan ritarin ja jumalisen pappismiehen sopii,
--olen tyttnyt sen kskyn, jonka Pyh Bernhard antoi meille
sntjemme viidennessviidett luvussa: _Ut Leo semper feriatur_.[36]
Mutta pyhn temppelin nimess, jonka puolesta kiivastellessani olen
kuluttanut oloni ja eloni ja itse luitteni ytimen ja voimankin -- tmn
pyhn temppelin kautta vannon ja lausun: paitsi sinua ja muutamia
harvoja muita, jotka noudatatte ankaraa elm, en ne veljiemme parissa
ainuttakaan, jota sieluni tahtoisi halata pyhll veljen nimell. Mit
lakimme st, ja kuinka veljemme sen sntj tottelevat? Se kielt
heit pitmst turhanaikaisia, maallisia koristuksia; he eivt saa
panna sulkatupsua kyprns eik kultasiloja jalustimiinsa tai
hevostensa suitsiin. Mutta ketkp toiset nyt keikaroivat niin koreissa
ja kirjavissa vaatteissa kuin temppelin kyht soturit? -- Lakimme
kielt heit pyytmst lintuja toisen linnun avulla, ampumasta otuksia
ksi- tai varsijousella, toitottamasta metstorvella ja kannustamasta
hevosiansa pyydettvn otuksen jlkeen. Mutta kukapa thn aikaan on
kerkempi kuin temppeliherrat, kun on kysymyksess koirilla tai haukalla
metsstminen tai muut joutavat pyydystykset saloilla ja vesill? --Laki
kielt heit lukemasta muuta kuin semmoisia pyhi lukuja, joita he
sitten lepohetkinns voivat ulkomuistista lausua. Mutta voi! Heidn
korvansa ovat avoinna jokaisen kiertelevn laulusepn jutuille, ja
heidn silmns tutkivat ahkerasti joutavia lemmentarinoita. -- Laki
mr, ett heidn pit juurtajaksain hvitt kaikki noituus sek
vrt opit. Voi! Soimataanhan heit siit, ett he muka tutkivat
juutalaisten kirottuja kabbala-salaisuuksia ja pakanallisten saraseenien
loitsutaitoa. -- Yksinkertainen ruoka on heille sdetty: juuria,
kaaliksia, puuroa. Liha on sallittu vain kolmena pivn viikossa, sill
lihansymisen tapa turmelee hpellisesti ruumista. Mutta katsopas,
kuinka heidn pytns painuvat herkkujen alla! Vesi on heille mrtty
juomaksi, mutta nytp jokaisen viinaveikon paras kerskaus on se, ett
hn jaksaa juoda 'kuin temppeliherra!' -- Ja yksinp tm puutarhakin,
joka on tynn harvinaisia, itmailta tuotuja puita ja yrttej, nytt
pikemminkin uskottoman emiirin haaremipuistolta kuin semmoiselta
paikalta, miss kristityt munkit kasvattavat vaatimattomia
vihanneksiansa. -- Ja voi, Konrad, kunpa sntjen rikkominen edes
pyshtyisi thn! Hyvinhn tiedt, ett meidn seurastamme kiellettiin
nekin jumaliset vaimot, jotka alussa kuuluivat sisarina pyhitettyyn
styymme. Sill, sanoo kuudesviidett luku, ikivihollinen on naisseuran
avulla saanut monta sielua poikkeamaan paratiisin tielt. Ja viimeisess
luvussa, jonka stymme perustaja lissi iknkuin ptekiveksi
kokoonpanemaansa puhtaaseen, saastuttamattomaan oppiin, on sanottu,
ettemme saa edes omille sisarille emmek idillekn antaa rakkauden
suuteloa -- _ut omnium mulierum, fugiantur oscula_ (jotta kaikki naisten
suuteleminen vltettisiin). -- Minua hvett mainitessani -- hvett
muistellessanikin sit tapojen turmelusta, joka nykyjn on meidt
upottanut kuin tulvavesi. Meidn puhdassydmisten perustajaimme, Hugo de
Payenin ja Gottfrid de Saint-Omerin sielut sek niiden siunattujen
seitsemn miehen, jotka kaikkein ensimmisin tekivt liiton, antautuen
elinajakseen temppelin palvelukseen, niiden kaikkien sielut eivt saa
rauhassa nauttia paratiisin iloakaan tmn turmeluksen vuoksi. Min olen
nhnyt heidt, Konrad, yllisiss ilmestyksiss: -- heidn pyht
silmns vuodattivat kyyneleit heidn veljiens syntien ja hullutusten
thden ja sen inhoittavan hpellisen irstauden vuoksi, miss heidn
veljens rypevt. 'Beaumanoir', he lausuivat, 'sin nukut -- her!
Tahrattu on temppelin rakennus yht ilkell saastalla kuin se, mink
muinoin pitalitautiset jttivt talojen seiniin. Ristin soturit, joiden
tulisi karttaa vaimon katsetta yht tarkoin kuin basiliskin silm,
elvt julkisessa synniss, eivtk ainoastansa oman kansansa naisten,
vaan mys kirottujen saraseenien ja viel kovemmin kirottujen
juutalaisten tyttrien kanssa. Beaumanoir, sin nukut -- her ja kosta
meidn puolestamme! -- Tapa syylliset, niin miehen- kuin
vaimonpuoletkin! -- Ota kteesi Phineaan tulisoihtu!' -- Nky katosi,
Konrad, mutta hertessni kuulin viel heidn rautaisten pukujensa
kalisevan ja nin heidn valkeiden viittojensa liehuvan. -- Ja min
aionkin tehd niinkuin he kskivt, min tahdon puhdistaa
temppelirakennuksen! Saastaiset kivet, joihin rutto on tarttunut, tahdon
murtaa irti ja viskata pois.

Mutta muistakaa kuitenkin, arvoisa is, vastusteli Mont-Fitchet, ett
tm saastaisuus on pitkn ajan ja tottumuksen kautta kovasti piintynyt
kiinni. Olkaa siis puhdistustoimessanne yht varovainen kuin oikea ja
viisas.

Ei, Mont-Fitchet, vastasi ankara vanhus, puhdistus on tehtv kisti
ja kovasti -- meidn veljeskuntamme on par'aikaa kohtalonsa
ratkaisevassa knteess. Edeltjiemme kohtuus, itsenskieltmys ja
jumalisuus taivutti puoleemme monta mahtavaa ystv -- nykyinen
uhka-ylpeytemme, rikkautemme ja ylellisyytemme ovat nostaneet meit
vastaan monta voimallista vihamiest. Meidn pit masentaa tm
uhka-ylpeys, joka hallitsijoita loukkaa -- meidn pit luopua tst
rikkaudesta, joka on heille kiusauksena -- meidn pit puhdistaa tuo
irstainen elm, joka meit hpisee koko kristikunnan silmiss. Taikka
muuten ky niin -- muista sanojani -- ett temppeliherrojen sty
hvitetn perti, niin ettei sen paikkaakaan en lydet kansojen
keskell.

Jumala varjelkoon meit niin julmasta kohtalosta! sanoi preceptori.

Amen lausui suurmestari juhlallisesti; mutta se apu on meidn itsemme
ansaittava. Sen sanon sinulle, Konrad: tmn sukukunnan hijyytt eivt
maan eivtk taivaan vallat voi en kauemmin krsi. Tietoni siit on
varma. Perustus, jolla temppelimme seisoo, on jo salakaivauksilla
heikonnettu, ja mit enemmn me rakennustamme koroitamme, sit pikemmin
se on vajoava syvyyteen. Meidn on palattava takaisin entisille
jljillemme ja osoittauduttava totisiksi ristin sankareiksi, uhraten
virkamme thden himomme ja syntiset huvituksemme, vielp mukavan
elmmme ja lepomme ja luonnolliset taipumuksemmekin. Meidn tulee
elmssmme aina muistaa, ett moni huvitus, vaikka se muille ihmisille
saattaa olla luvallinen, on kielletty silt, joka vannotulla valalla on
sitoutunut temppelin palvelukseen.

Hnen nin puhuessaan astui puutarhaan asemies, puettuna risaisiin
vaatteisiin (sill thn pyhn veljeskuntaan pyrkivt kyttivt
koetusaikanansa ritarien kuluneita vaatteita). Syvn kumarrettuansa
suurmestarille hn seisoi neti, odotellen lupaa, ennenkuin uskalsi
ruveta puhumaan asiaansa.

Eik nyt nyt paljoa sopivammalta, virkkoi suurmestari, kun tm
Damian tll tavoin, kristillisen nyryyden puvussa ja alamaisen
nettmn, astuu pmiehens eteen, kuin pari piv sitten, jolloin
sama hupsu narri keikkaroi kirjavissa vaatteissa ja pieksi kieltn
kettersti ja rohkeasti kuin papukaija? -- Puhu, Damian, min sallin sen
-- mit asiaa sinulla on?

Tuolla portin edustalla seisoo muuan juutalainen, jalo ja
kunnianarvoisa is, vastasi asemies; hn pyrkii veli Brian de
Bois-Guilbertin puheille.

Oikein teit, kun toit siit minulle tiedon, lausui suurmestari. Kun
min olen lsn, ei preceptorikaan ole muuta kuin tavallinen
temppeliritari, joka ei saa noudattaa omaa, vaan ainoastaan herransa
tahtoa. Sill sanoohan Raamattu: 'Kuulla ja totella on yht.' -- Min
huomaan erittin trkeksi pit tuon Bois-Guilbertin toimia silmll,
lissi hn kntyen puhetoverinsa puoleen.

Hnt kehutaan uljaaksi ja urhoolliseksi, sanoi Konrad.

Ja syystkin, virkkoi suurmestari. Urhoollisuus on ainoa avu, jossa
emme ole luopuneet edeltjiemme, ristin sankarien, hyvist avuista.
Mutta meidn styymme antautuessaan oli veljemme Brian suutuksissaan
hnt kohdanneesta petoksesta. Meidn valaamme vannomaan ja maailmasta
luopumaan ei hnt yllyttnyt, pelknp pahoin, todellinen
sielun tarve, vaan hetkellinen vihastus, joka taivutti hnet
lihansakieltmiseen. Ja sitten on hnest tullut kiivas ja uupumaton
levonhiritsij, napisija ja salahankkeilija ja kaikkien niiden johtaja,
jotka minun valtaani vastustavat. Hn ei huomaa, ett sauva ja keppi
ovat annetut suurmestarille vallan merkiksi -- sauva tukemaan heikkojen
voimattomuutta, keppi syyllisi kurittamaan. -- Damian, hn lissi,
tuo se juutalainen tnne eteeni.

Syvn kumarrettuaan asemies poistui ja palasi muutamien minuuttien
kuluttua tuoden Iisak Yorkilaisen kanssaan. Eip olisi alaston orjakaan
astuessaan mahtavan kuninkaan tuomioistuimen eteen voinut osoittaa
alamaisempaa nyryytt ja suurempaa pelkoa kuin juutalainen
lhestyessn suurmestaria. Kun hn oli tullut kolmen kyynrn phn,
Beaumanoir viittasi sauvallaan, ettei hn saisi astua likemmksi.
Juutalainen laskeutui polvilleen ja li otsansa maahan nyryytens
osoitukseksi. Sitten hn nousi jlleen ja seisoi nyt temppeliherrojen
edess ksivarret ristiss, p kumartuneena rinnalle, osoittaen koko
ryhdilln itmaisen orjan matelevaa alamaisuutta.

Damian, sanoi suurmestari, mene tiehesi ja aseta muutamia sotureita
saapuville, jos kisti kutsuisin. lk salli kenenkn pst thn
puutarhaan, ennenkuin me poistumme. Asemies kumarsi ja lksi.

Juutalainen, jatkoi ylpe vanhus, huomaa, mit sanon. Minun styni
ja arvoni ei salli minun pitklti keskustella kanssasi, eik tapanani
ole muidenkaan ihmisten kanssa tuhlata sanojani tai aikaani. Senthden
vastaa lyhyesti kysymyksiini ja katso, ett sanasi ovat totiset. Sill
jos sinun kielesi latelee minulle valhetta, revitn sen ulos
jumalattomasta suustasi.

Juutalainen oli puhumaisillaan, mutta suurmestari jatkoi:

Vaiti, uskoton! -- ei sanaakaan minun lsnollessani, paitsi kun
vastaat kysymyksiini. -- Mit sinulla on tekemist veljemme Brian de
Bois-Guilbertin kanssa?

Iisakin hengityst ahdisti pelko ja epilys. Jos hn kertoi asiansa,
voitiin se kenties selitt ritariston hpisemiseksi. Mutta jollei hn
tuonut sit ilmi, niin mitenk hn sitten taisi toivoakaan tyttrens
vapaaksi saamista? Beaumanoir huomasi hnen kauhean pelkonsa ja
armollisesti rauhoitti hnt vhisen.

Juutalainen, sanoi hn, l pelk kurjan henkesi vuoksi, jos vain
totuudenmukaisesti puhut asiasi. Min kysyn viel kerran: mit sinulla
on tekemist Brian de Bois-Guilbertin kanssa?

Min toin, nkytti juutalainen, jos te, arvoisa ja urhoollinen herra
sallitte, mainitulle kelpo ritarille kirjeen Aymerilta, Jorvaulx'in
luostarin abotilta.

Enk sanonut, Konrad, ett nykyiset ajat ovat turmion aikaa? virkkoi
suurmestari. Cistersilismunkki lhett kirjeen temppelin soturille
eik keksi sopivampaa sanansaattajaa kuin uskottoman juutalaisen! --Anna
kirje tnne.

Juutalainen psti vapisevin ksin auki armeenialaisen phineens
poimut, johon hn paremmaksi varmuudeksi oli tallettanut abotin kirjeen.
Kttns kurottaen ja selkns notkistaen hn astui sitten lhemmksi
antaaksensa sen tylyn kysyjn haltuun.

Seis, koira! huusi suurmestari. -- Min en koske uskottomiin muuten
kuin miekallani. Konrad, ota sin kirje juutalaiselta ja anna minulle.

Tll tavoin saatuaan kirjeen ksiins Beaumanoir tarkasteli sit
ulkopuolelta ja rupesi sitten ratkomaan rihmoja, joilla se oli kiinni
sidottu. Arvoisa is, esteli Konrad, vaikka hyvin nyrsti, ettehn
toki rikkone sinetti?

Enk rikkoisi sinetti? vastasi Beaumanoir veten kulmakarvansa
ryppyyn. Eik ole kirjoitettu neljnnesskymmenennesstoisessa luvussa,
_De lectione literarum_ -- kirjeitten lukemisesta -- ettei kukaan
temppeliritari saa ottaa vastaan kirjett, ei edes isltns,
nyttmtt sit suurmestarille ja lukematta sit hnen lsnollessaan?

Hn silmsi sitten kiireesti kirjeen lpi, jolloin hnen kasvoillaan
kuvastui hmmstyst ja inhoa. Hn luki sen viel toistamiseen
hitaammin. Sitten hn, toisella kdelln ojentaen pergamentin
Konradille ja toisella kevesti sivaltaen sit huusi: Kas tssp on
oivallinen kirjeenvaihto kahden kristityn miehen vlill, jotka
kumpainenkin ovat hengellisten veljeskuntien korkeavirkaisia jseni!
--Milloin, vanhurskas Jumala, hn lausui juhlallisesti knten
silmns taivaaseen pin, sin tulet tnne erottamaan nisut akanoista?

Mont-Fitchet otti kirjeen pmieheltn ja rupesi sit lukemaan. Lue
neen, Konrad, kski suurmestari -- ja sin (Iisakille) kuuntele,
mit se sislt, sill me tahdomme sitten kuulustella, mit sin siit
tiedt.

Konrad luki kirjeen, jonka sisllys oli seuraava:

     Aymer. Jumalan armosta Pyhlle Maarialle pyhitetyn Jorvaulx'in
     Cistersilisluostarin abotti, herra Brian de Bois-Guilbertille,
     pyhn temppeliritariston jsenelle toivottaen terveytt sek
     kuningas Bakkuksen ja rouva Venuksen lahjoja. Mit meidn nykyiseen
     tilaamme tulee, rakas veli, olemme me vankina eritten miesten
     luona, jotka eivt pelk lakia eivtk Jumalaakaan ja jotka ovat
     rohjenneet ottaa meidt kiinni ja vaatia meilt lunnaita. Tll me
     olemme saaneet kuulla Front-de-Boeufin surkeasta lopusta sek mys
     siit, ett sin olet pssyt pakoon tuon ihanan juutalaisnoidan
     kanssa, jonka mustat silmt ovat sinut lumonneet. Sydmest
     iloitsemme pelastuksestasi; mutta samalla pyydmme, ett olisit
     varovainen tekemisisssi tmn uuden Endorin noidan kanssa. Sill
     min olen salaisesti saanut varman tiedon siit, ett teidn
     suurmestarinne, joka ei piittaa hituistakaan kirsikanvrisist
     poskista tai mustista silmist, on tulossa tnne Normandiasta,
     vahvasti aikoen tehd lopun teidn iloistanne ja oikaista teidn
     hairahduksianne. Senthden pyydn sydmestni, ett olisit
     varoillasi ja valvoisit, niinkuin pyh Raamattu sanoo: _Invenientur
     vigilantes_. Ja tytn is, tuo rikas Yorkin juutalainen, on
     pyytnyt minua kirjoittamaan sinulle hnen puolestaan. Senthden
     annoin hnelle tmn kirjeen totisesti neuvoen ja hartaasti
     kehoittaen sinua, ett pstisit neitosen vapaaksi lunnaista,
     jotka hnen isns tahtoo pulittaa sinulle arkustaan niin
     runsaasti, ett sill saisit vaikka viisikymment muuta neitosta,
     joista ei ole yht suurta vaaraa. Ja toivon minkin saavani niist
     osani, kun taas kerran istumme iloisesti yhdess, uskollisina
     veikkoina, eik viinimaljaakaan saa silloin puuttua. Sill kuinka
     Raamatussa onkaan kirjoitettu: _Vinum laetificat cor hominis_ --
     viini saattaa ihmisen sydmen iloiseksi -- ja toisessa paikassa:
     _Rex delectabitur pulchritudine tua_ -- Kuningas on iloitseva
     kauneudestasi.

     Siihen iloiseen jlleen tapaamiseen saakka sanon sinulle
     jhyviset. Kirjoitettu tss ryvrin luolassa aamumessun
     aikana.

                                _Aymer Pr. S. M. Jorvolciensis_.

     _Jlkikirjoitus_. Enp ole saanutkaan kauan pit kultavitjojasi.
     Ne koristavat nyt metsvoron kaulaa ja niist nyt riippuu pilli,
     jolla hn kutsuu koiriansa kokoon.

Mit sin tst sanot, Konrad? virkkoi suurmestari. Ryvrien
luolassa! Sopiva asuntopaikka todellakin tmnkaltaiselle abotille. Ei
olekaan ihme, ett Jumalan ksi rankaisee meit ja ett Pyhll Maalla
uskottomat valloittavat meilt kaupungin toisensa, maapalstan toisensa
perst, kun meidn papistossamme on sentapaisia miehi kuin tuo Aymer.
Ja mitp hn tarkoittanee, sen tahtoisin tiet, tuolla uudella Endorin
noidalla? kysyi hn vhn hiljaisemmalla nell kumppaniltaan.

Konrad (kenties omastakin kokemuksestaan) tunsi paremmin kuin hnen
esimiehens silloiset rakkausseikkailut. Hn siis osasi selitt tuon
lauseen, joka pani suurmestarin aivot pyrlle, sanoen sen olevan
semmoisen puheenparren, joita maalliset miehet kyttivt
jalkavaimoistaan. Mutta se selitys ei tyydyttnytkn sokeauskoista
Beaumanoiria.

On siin jotakin pahempaakin, kuin mit sin arvaat, Konrad; sinun
viaton lysi ei voi ulottua tmn pahuuden perimmiseen syvyyteen. Tm
Rebekka Yorkilainen on ollut opissa Mirjamin luona, josta olet kuullut
puhuttavan. Saatpa nhd, ett juutalainen itsekin sen mynt.
--Sitten taas kntyen Iisakin puoleen hn neens lissi: Sinun
tyttresi siis on Brian de Bois-Guilbertin vankina?

Niin on, korkea-arvoinen ja urhoollinen herra, sammalsi Iisak raukka,
ja maksaisin niin suuret lunnaat kuin vain kyh mies -- --

Vaikene! tiuskaisi suurmestari. Tm tyttresi on harjoittanut
lkrintaitoa, eik niin?

On kyll, armollinen herra, vastasi juutalainen rauhoittuneena; ja
ritarit sek vapaat talonpojat, asemiehet ja orjat siunaavat sit
kallista lahjaa, jonka Jumala on hnelle suonut. Moni ihminen voi
todistaa parantuneensa taudista tyttreni avulla, kun jo kaikkea muuta
ihmistaitoa oli turhaan koetettu. Mutta Jaakobin Jumalan siunaus
vaikutti tyttressni.

Beaumanoir kntyi Mont-Fitchetin puoleen tylysti hymyten. Netk,
veljeni, hn virkkoi, kuinka kaikkinielev vihollinen osaa meit
ihmisi pett! Katsopas, mill sytill hn sieluja onkii antaen lyhyen
maallisen elmn jatkon iankaikkisen autuuden hinnasta. Totta puhuu
siunattu lakimme, kun kskee: _Semper percutiatur leo vorans_ -- Aina
lytkn jalopeura, joka kaikki nielee. -- Yls jalopeuran kimppuun!
Lykmme hvittj maahan! huusi hn heiluttaen korkealle
salavoimaista sauvaansa, iknkuin peloittaakseen pimeyden valtoja.
--Tyttresi epilemtt parantelee tauteja, lissi hn kntyen
juutalaisen puoleen, loitsusanoilla ja muilla taikakeinoilla.

Ei suinkaan, korkea-arvoinen ja urhoollinen herra, vastasi Iisak,
vaan pasiallisesti ihmeellisen voimallisella voiteella.

Mist hn on oppinut sen salaisuuden?

Hn sai sen, vastasi Iisak vastahakoisesti, Mirjamilta, erlt
meidn kansamme viisaalta vaimolta.

Ahaa, kavala juutalainen! tiuskaisi suurmestari; eik se ollut sama
noita-akka Mirjam, jonka inhoittavasta loitsutaidosta maine on levinnyt
yli kaikkien kristittyjen maiden? huusi hn ristien silmns. Hnen
ruumiinsa poltettiin lavalla, ja hnen tuhkansa ripoiteltiin kaikkien
neljn tuulen vietvksi. Ja samaten kykn mys minulle ja minun
sdylleni, jollen tee samaa ja viel pahempaakin hnen oppilaallensa!
Min hnt opetan loitsuilla ja salatiedoilla lumoamaan pyhn temppelin
sotureita! -- Damian, hoi! Potkaise tm juutalainen ulos portista
--ammu hnet kuoliaaksi, jos hn vastustaa tai yritt palata takaisin.
Hnen tyttrens kohtalon me mrmme sill tavalla kuin kristillinen
lakimme ja korkea virkamme vaativat.

Iisak-raukka ajettiin siis kiireesti ulos preceptorio-kartanosta; hnen
hartaita pyyntjns ei otettu kuuleviin korviin eik myskn auliita
tarjouksiansa. Hn ei voinut tehd muuta kuin palata rabbiinin taloon,
jonka ystvn avulla hn toivoi saavansa kuulla, mik kohtalo tulisi
hnen tyttrens osaksi. Thn asti oli hn pelnnyt vahinkoa hnen
kunnialleen; mutta nyt hnt vapisutti se pelko, ett Rebekka tulisi
tapetuksi. Sillvlin suurmestari kutsui Templestowen preceptorin
eteens.




KUUDESNELJTT LUKU.

    Petokseks' l taitoani soimaa.
    Elhn kaikki teeskentelyn turvin.
    Teeskentelyll kyh almun saa,
    teeskentelyll herra saavuttaa
    itselleen maita, valtaa, korkeutta.
    Papitkin sit viljelee, ja mys
    soturi uljas teeskentelemll,
    kultaapi urhotyns arvoa.
    Jokainen sit kytt, jokainen
    luvalliseks' sen katsoo, ja jos ken
    todella nyttytyy luonnossansa,
    menesty ei hn kirkon eik kruunun
    palvelijana eik armeijassa. --
    Nin maailman meno on.

                      _Vanha nytelm_.

Albert Malvoisin, Templestowen kartanon preceptori, oli saman Filip
Malvoisinin veli, josta on jo joskus ollut puhetta tss kertomuksessa.
Hnkin oli niinkuin tm veljens Brian de Bois-Guilbertin liittolainen.

Niiden irstastapaisten, jumalattomien miesten joukossa, joita
temppeliritaristossa oli kovinkin monta, oli Albert Malvoisin pahimpia.
Mutta hn ynn uljas Bois-Guilbert erosivat siin suhteessa toisistaan,
ett hn osasi ulkokultaisuuden hunnulla peitt hijyt tapansa ja
kunnianhimoiset pyyteens sek ulkonaisesti teeskennell ankaraa
jumalisuutta, vaikka hn sit salaa pilkkailikin. Jollei suurmestari
olisi niin kkiarvaamatta saapunut paikalle, ei hn Templestowessa olisi
saanut nhd hienointakaan merkki kurin heikontumisesta. Ja nytkin,
vaikka hn ei ollut osannut kyllin ajoissa valmistautua ja oli jossakin
mrin tullut itse teosta tavatuksi, Albert Malvoisin oli niin nyrsti
ja niin silminnhtvn katuvaisena kuunnellut pmiehens moitteita ja
niin joutuisasti parantanut kaikki moitteenalaiset asiat, -- hn oli
sanalla sanoen osannut antaa kartanolleen ja sen asukkaille, jotka sken
viel eivt tietneet muusta kuin huvituksista ja hekumasta, niin
jumalisen ja ankaran ulkomuodon, -- ett Luukas Beaumanoir oli jo
alkanut uskoa preceptoria kunnollisemmaksi mieheksi, kuin mit hn
ensisilmyksell kartanon ulkoasusta olisi voinut ptt.

Mutta tm suurmestarin parempi ajatus oli nyt taas suuresti muuttunut,
kun tuli tietyksi, ett Albert oli vastaanottanut thn hengelliseen
kartanoon vangitun juutalaisnaisen, joka, niinkuin syyt oli pelt,
taisi olla toisen temppeliritarin jalkavaimo. Tavattoman ankaralla
katsannolla otettiin siis Albert vastaan, kun hn astui suurmestarin
eteen.

Tss kartanossa, joka on temppeliritariston toimia varten pyhitetty,
lausui suurmestari tylyll nell, kuuluu olevan juutalaisnainen,
jonka ers uskonveljistmme on tuonut tnne teidn luvallanne, herra
preceptori.

Albert Malvoisin oli aivan ylltettyn ja hmilln. Sill Rebekka-parka
oli talletettu syrjiseen, salaiseen kammioon, ja tarkasti oli pidetty
vaaria siit, ettei kukaan saisi tietoa hnen lsnolostansa. Preceptori
nki Beaumanoirin silmist, ett turmio oli tarjona hnelle sek
Bois-Guilbertille, jollei hn osaisi vist tt uhkaavaa myrsky.

Miksi olet neti? kysyi suurmestari uudelleen.

Onko minun sallittu vastata? vastasi preceptori kaikkein alamaisinta
nyryytt teeskennellen, vaikka hn itse asiassa tll vastauksellaan
tahtoi saada aikaa koota ajatuksiaan.

Puhu, min sallin sen, lausui suurmestari -- puhu ja sano, tunnetko
tt lukua pyhiss snnissmme: _de commilitonibus Templi in sancte
civitate, qui cum miserrimis mulieribus versantur, propter oblectationem
carnis;_ -- Pyhss kaupungissa olevan temppelin sotureista, jotka
lihallisessa himossaan seurustelevat mit kurjimpien vaimojen kanssa.

Tunnen kyll, kunnioitettava isni, vastasi preceptori. Kuinka olisin
voinutkaan kohota virkaani tuntematta tt snt, joka sislt
lakimme ankarimman kiellon.

Kuinka sitten, min kysyn sit viel kerran, olet sallinut ern
veljemme tuoda tnne jalkavaimonsa, vielp juutalaisen noidan, tmn
pyhn paikan hvistykseksi ja saastutukseksi?

Juutalaisen noidanko! toisti Albert Malvoisin. Hyvt enkelit
varjelkoot!

Niin juuri, veli, juutalaisen noidan! lausui suurmestari ankaralla
nell. Niin juuri min sanon. Uskallatko kielt, ett Rebekka, tuon
kurjan koronkiskurin Iisak Yorkilaisen tytr ja tuon ilken noita-akan
Mirjamin opetuslapsi asuu nyt -- hvettp jo sit mainitessa ja
ajatellessakin! -- tss sinun preceptorio-kartanossasi?

Teidn viisautenne, arvokas is, vastasi preceptori, on nyt poistanut
pimeyden, joka peitti ymmrrystni. Suurestihan min jo ihmettelin,
kuinka niin kelpo ritari kuin Brian de Bois-Guilbert oli voinut niin
mielettmsti ihastua tmn naikkosen muotoon. Ja min puolestani olen
vain senvuoksi sallinut tlle sijaa tss kartanossa, ett siten
estisin heidn alkavaa rakkauttaan, joka muuten olisi yh kiihtynyt ja
saattanut meidn urhoollisen, jumalisen veljemme lankeemukseen.

Eik heidn vlilln siis ole viel tapahtunut mitn, jolla hn olisi
valaansa rikkonut? kysyi suurmestari.

Mit! Nidenk kattojen alla? huudahti preceptori ristien silmin.
Pyh Magdaleena ja kaikki kymmenentuhatta neitsytt varjelkoot! -- Ei!
Jos tein vrin ottaessani tytn vastaan thn huoneeseen, niin syyn on
ollut se hairahduttava toivo, ett sill keinoin voisin lopettaa
veljemme hullun ihastuksen juutalaistyttn. Sill tm rakkaus oli
mielestni niin hurja ja epluonnollinen, etten voinut arvella sit
muuksi kuin hulluuden puhdin synnyttmksi, jota pikemmin tuli sli
kuin moittia. Mutta kun teidn viisautenne nyt on keksinyt tuon
juutalaisnaikkosen olevan ilken noidan, niin lieneekin siin seikassa
tysi selitys Bois-Guilbertin hulluuteen.

Niin onkin! -- Niin onkin! vahvisti Beaumanoir. Netks, veli Konrad,
kuinka vaarallista on antaa pern saatanan ensimmisillekin
houkutuksille ja mairitteluille! Me katselemme naista ainoastaan silmn
nautinnon vuoksi ja ihaillaksemme hnen kauneuttansa ihmisten tavalla
puhuen. Ja ikivanha perivihollisemme, kaikki nielev jalopeura saa sill
tavoin vallan meidn sielujemme ylitse ja saa sitten taikakeinoilla ja
loitsimisilla aikaan sen, mink ensin meidn turhamaisuutemme ja
hulluutemme oli vain alulle pannut. Saattaa tosin olla, ett veljemme
Bois-Guilberti tss asiassa pikemmin tulee sli kuin kovasti
rangaista, ett sauvan tuki on tss enemmn paikallaan kuin kepin
kuritus ja ett meidn kehoituksemme sek rukouksemme viel voivat
vapahtaa hnet siit hullutuksesta ja palauttaa hnet veljien seuraan.

Kovin surkeaa se olisikin, virkkoi Konrad Mont-Fitchet, jos pyh
veljeskuntamme kadottaisi yhden parhaista peitsimiehistn juuri nyt,
kun ritaristomme kipeimmin tarvitsee poikiensa apua. Kolmesataa
saraseenia on Bois-Guilbert omalla kdellns tappanut.

Niden kirottujen koirien veri, lausui suurmestari, on oleva makeana
ja suotuisana uhrina pyhille miehille ja enkeleille, joita he pitvt
halpana. Ja niden pyhien miesten sek enkelien avulla me saamme
rikotuksi sen loitsun ja lumouksen, johon veljemme on takertunut kuin
verkkoon. Hn on repisev poikki tmn Delilan paulat, samoin kuin
Simson katkaisi molemmat uudet kydet, joilla filistealaiset olivat
sitoneet hnet, ja hn on edelleenkin teloittava uskottomia kaataen
niit kasaan kasan plle. Mutta tm ilke noita, joka
taikakeinoillansa on ryhtynyt pyhn temppelin ritariin, kuolkoon
armotta.

Mutta Englannin lait, keskeytti preceptori, joka tosin oli iloinen
siit, ett suurmestarin vihastus tten oli kntynyt toiseen henkiln
Bois-Guilbertist ja hnest itsestn, mutta nyt pelksi sen menevn
liian kauas toiseen suuntaan.

Englannin lait, sanoi Beaumanoir, sallivat, jopa kskevtkin, ett
jokainen tuomari omassa tuomiopiirissn valvoo oikeutta. Pieninkin
paroni saa vangita, tutkia ja tuomita noidan, joka on hnen alusmailtaan
tavattu. Eik siis sama valta olo temppelin suurmestarillakin
kartanossa, joka on hnen veljeskuntansa oma? -- Ei -- min aion tss
tuomita ja ptt. Tm noita on hvitettv, ja silloin tm maa saa
hijyytens anteeksi. Varustakaa juhlasali kuntoon noidan tutkimista
varten.

Albert Malvoisin kumarsi ja lhti -- ei kuitenkaan salia valmistamaan,
vaan Brian de Bois-Guilbertin puheille ilmoittaaksensa hnelle, mihin
suuntaan asiat nyt lopulta nyttivt kallistuvan. Pian hn tapasikin
mainitun ritarin, joka oli vimmatun vihastuksissaan, kun ihana
juutalaistytt oli toistamiseen hylnnyt hnen tarjouksensa. Sit
ajattelematonta, kiittmtnt olentoa! sanoi hn. Minutko hn hylk,
joka oman henkeni uhalla olen pelastanut hnet veren ja tulen keskelt!
Taivaan nimess, Malvoisin! Min viivyin siell siksi, kunnes kaikki
parret ja pylvt ymprillni rshtivt ja romahtivat maahan. Minuun
kohdistuivat sadat nuolet. Ne livt ratisten rautapaitaani kuin rakeet
ikkunalasia vasten, ja min suojelin vain hnt kilvellni. Kaiken tmn
olen hnen thtens tehnyt, ja nyt tuo itsepinen tytt moittii minua
siit, kun en jttnyt hnt surman suuhun, eik tahdo suoda minulle
vhintkn kiitollisuudenosoitusta, ei edes kaukaisinta toivettakaan,
ett hn joskus vasta voisi taipua sit suomaan. Perkele, joka on koko
hnen kansalleen niin runsaasti suonut itsepisyytt, nytt koonneen
tmn lahjan vkevimmn tehon tuohon tyttseen!

Perkele, virkkoi preceptori, on luullakseni riivannut teidt
kumpaisetkin. Enk ole monta monituista kertaa saarnannut sinulle
varovaisuutta, jollet voi hillit itsesi kokonaan? Enk ole sanonut
sinulle olevan yltkyllin kristityit neitosia, joiden mielest olisi
suuri synti kielt _le don d'amoureux merci_ -- rakkauden armolahjaa
--nin uljaalta ritarilta? Mutta sin kiinnitt vkisinkin rakkautesi
uppiniskaiseen, itsepiseen juutalaisnaikkoseen! Vannonpa pyhn messun
kautta, ett taisipa vanha Luukas Beaumanoir osata oikeaan, kun hn
sanoi tytn lumonneen sinut taikakeinoilla!

Luukas Beaumanoir! sanoi Bois-Guilbert moittivalla nell. -- Niink
sin valvoit asiani salaisuutta, Malvoisin? Oletko antanut tuon
ukko-hupakon saada vihi Rebekan olosta tss kartanossa?

Mit min sille mahdoin? vastasi preceptori. En ole laiminlynyt
mitn peittkseni salaisuuttasi, mutta se on sittenkin tullut ilmi.
Piruko sen kieli vai joku muu, sen vain piru itse tiet. Mutta min
olen voimiani myten kntnyt asian hyvksi; sinulle ei tapahdu mitn
pahaa, jos vain luovut Rebekasta. Sinua slitn -- muka loitsukeinojen
uhrina. Rebekka on noita, ja hn saa semmoisena kuolemanrangaistuksen.

Sit hn ei saa, sen vannon kautta Jumalan! yskhti Bois-Guilbert.

Hnen tytyy kuolla ja hn on kuoleva, sen vannon taivaan kautta!
virkkoi Malvoisin. Sin et voi pelastaa hnt eik kukaan muukaan.
Luukas Beaumanoir on pttnyt, ett yhden juutalaistytn kuolema
riitt sovitusuhriksi temppeliherrojen kaikista rakkaussynneist; ja
tiedthn sen, ett hnell on tarpeeksi sek lujuutta ett valtaakin
panna toimeen tm viisas ja jumalinen pts.

Uskottaneenko vastaisina aikoina todeksi, ett tmmist typer
taikauskoa koskaan on voinut olla olemassa! sanoi Bois-Guilbert astuen
edestakaisin huoneessa.

Mit silloin uskottaneen, en tied, virkkoi Malvoisin rauhallisesti.
Mutta sen tiedn varmaan, ett meidn aikanamme yhdeksnkymment ja
yhdeksn sadasta papista tai maallikosta on huutava aamenensa
suurmestarin tuomiolle.

Nytp keksin keinon, sanoi Bois-Guilbert. Albert, sin olet ystvni.
Sinun pit sallia hnen salassa paeta, ja min vien hnet johonkin
salaisempaan ja turvallisempaan paikkaan.

Sit en voi, vaikka tahtoisinkin, vastasi preceptori. Tm kartano on
tynn suurmestarin palvelijoita ja muita hnen puoluelaisiaan. Ja
suoraan puhuen, veikkoseni, enp oikein tahtoisikaan puuttua sinun
kanssasi thn seikkailuun, jos voisinkin toivoa saattavani sen
onnellisesti perille. Olen jo tarpeeksi antautunut vaaraan sinun
thtesi. En juuri mielellni ottaisi vastaan erontuomiota enk huolisi
preceptorinvirkaanikaan menett tuommoisen koreaksi maalatun liha- ja
verikappaleen vuoksi. Ja sinkin, jos tahdot totella neuvoani, heit jo
tm metshanhenpyynti ja lennt haukkasi jonkin muun otuksen pern.
Ajattelepas, Bois-Guilbert, ett nykyinen arvosi ja vastainen korkeutesi
riippuu kokonaan siit, ett pysyt meidn veljeskuntamme jsenen. Jos
pidt mielettmsti kiinni rakkaudestasi Rebekkaan, niin annat
Beaumanoirille aihetta erottaa sinut ritarien joukosta eik hn suinkaan
jt sit kyttmtt. Hn on peloissaan komentosauvansa puolesta, jota
hn pit tutisevassa kourassaan, ja hn tiet, ett sin ojentelet
rohkeaa kttsi sit kohti. l epilekn, ett hn on saattava sinut
turmioon, jos hn saa niin hyvn syyn siihen kuin sen, ett muka
suojelet juutalaista noitaa. Anna hnen tehd mielens mukaan tss
asiassa, jossa et voikaan hnt est. Kun kerran saat komentosauvan
omaan vahvaan kouraasi, silloin halaile Juudaan tyttri tai polta heit
tulella, miten mielesi parhaiten tehnee.

Malvoisin, sanoi Bois-Guilbert, sin olet kylmverinen...

Ystv, jatkoi preceptori kiireesti tytten lauseen, jonka
Bois-Guilbert luultavasti olisi pahemmalla sanalla lopettanut;
--kylmverinen ystv min olenkin ja sitp sopivampi neuvojaksi. Sin
et voi pelastaa Rebekkaa, sen vakuutan sinulle viel kerran. Sin voit
vain antautua vaaraan yhdess hnen kanssansa, sen vannon viel kerran.
Joudu nyt heti suurmestarin luo -- heittydy hnen jalkojensa juureen ja
sano hnelle...

En min heittydy hnen jalkojensa juureen, sen vannon kautta taivaan
valtojen! Mutta vasten silmi aion sanoa sille ukko-hupakolle...

Sano sitten hnelle vasten silmi, jatkoi Malvoisin kylmkiskoisesti,
ett rakastat aivan mielettmsti tt juutalaista vankia. Ja mit
kiivaammin sin puhut rakkaudestasi, sit enemmn on hn kiirehtiv
tekemn siit lopun ottamalla tuon ihanan lumoojan hengilt. Ja sin
itse, kun nin tunnustat asian, joka on rikos valaasi vastaan, ja kun
sill tavoin olet tavattu julkiteosta, et voi toivoa mitn apua
styveljiltsi. Nin olet sitten menettnyt kaikki loistavat kunnian ja
vallan toiveesi ja saat kenties siit lhtien palkasta kantaa peistsi
jossakin joutavassa nurkkasodassa Flanderin ja Burgundin tanterilla.

Sin puhut totta, Malvoisin, mynsi Brian de Bois-Guilbert hetken
aikaa ajateltuaan. En tahdo antaa tuolle harmaakarvaiselle,
sokeauskoiselle plkkyplle tilaisuutta pst niskaani kiinni. Ja mit
Rebekkaan tulee, niin eip hn olekaan ansainnut, ett hnen thtens
panisin arvoni ja kunniani alttiiksi. Min hylkn hnet -- niin, min
jtn hnet oman onnensa nojaan, jollei...

l rajoita milln ehdoilla tt viisasta ja vlttmtnt
ptstsi, sanoi Malvoisin. Nainen ei ole muuta kuin lelu
lomahetkiemme kulutukseksi -- kunniantavoittelu, kas se on elmn
tositointa. Mieluummin nen tuhannen tuommoisen heikon leikkikalun kuin
Rebekka on menevn rikki kuin miehuullisen jalkasi poikkeavan silt
loistavalta uralta, joka on sille avoinna! Nyt meidn on erottava eik
kukaan saa tiet, ett olemme keskustelleet nin salaisesti. -- Min
lhden varustamaan salia kuntoon oikeudenistuntoa varten.

Mit! virkkoi Bois-Guilbert, joko nin pian?

Aivan niin, vastasi preceptori; tutkinto ky joutuisaan, kun
tuomarilla on pts jo ennakolta valmiina.

Rebekka, puheli Bois-Guilbert yksin jtyns, sinusta saan
nhtvsti maksaa kalliin hinnan. -- Miksi en voi jtt sinua oman
onnesi nojaan, niinkuin tuo kylmverinen ulkokullattu neuvoo? Min
tahdon viel kerran yritt saada sinut pelastetuksi -- mutta varo,
ettet palkitse minua taas kiittmttmyydell! Sill jos viel kerran
hylkt minut, silloin kostonhimoni on oleva yht palava kuin nyt lemmen
kaipuuni. Bois-Guilbert ei pane henkens ja kunniaansa alttiiksi, kun
ei muuta palkintoa ole saatavana kuin ylenkatsetta ja soimauksia.

Juuri kun preceptori oli saanut tarpeelliset kskyt annetuiksi, tuli
Konrad Mont-Fitchet hnen luokseen ja ilmoitti, ett suurmestari tahtoi
heti paikalla tutkia juutalaistytn asiaa.

Koko tuo kanne on varmasti vain tyhj houretta, sanoi preceptori.
Onhan meill monta muutakin juutalaislkri, emmek me sano heit
noidiksi, vaikka parantaminen heilt usein onnistuu ihmeellisesti.

Suurmestari katselee asiaa toiselta kannalta, vastasi Mont-Fitchet.
Ja jos saan suoraan puhua sinulle, Albert -- olkoon hn noita tai ei,
niin parempi on, ett tuo kurja tyttnen kuolee, kuin ett
veljeskuntamme kadottaisi Brian de Bois-Guilbertin tai hajoaisi
sisllisen eripuraisuuden vuoksi. Tiedthn, kuinka korkea on hnen
arvonsa, kuinka suuri hnen sotamaineensa -- tiedthn, kuinka suurella
suosiolla moni veljistmme katselee hnt. Mutta siit kaikesta ei
suurmestari yhtn vlit, jos hn nkee Brianin olevan juutalaistytn
viettelijn eik uhrin. Vaikka tmn ruumiissa olisikin kaikkien
kahdentoista Israelin heimokunnan sielut yhteen koottuina, niin on
kuitenkin parempi, ett hn yksin joutuu surman omaksi, kuin ett
Bois-Guilbertkin samalla seuraisi hnt kuolemaan.

Min vastikn kehoitin hnt luopumaan tuosta tytst, sanoi
Malvoisin. Mutta kuulepas, onkohan meill vain tarpeeksi syit, joiden
nojalla voimme rangaista Rebekkaa noituudesta? -- Ettei suurmestari vain
peryt ptstn, jos hn huomaa todistukset mitttmiksi?

Ne ovat vahvistettavat, Albert, vastasi Mont-Fitchet, ne ovat
vahvistettavat. Ymmrrtk minua?

Kyll ymmrrn, sanoi preceptori, enk pelkkn mitn tekoa, joka
sdyllemme on hydyllinen -- mutta mist me niin lyhyess ajassa
lydmme sopivia vlikappaleita?

Malvoisin, ne on lydettv, lausui Konrad. Siit on oleva hyty
niin sdyllemme kuin mys sinulle itsellesi. Tm Templestowe on vain
kyh preceptorio-kartano. Maison-Dieun kartanolla on kaksi sen vertaa
tuloja, -- ja sin tiedt, kuinka vahvasti vanha herra luottaa minun
sanoihini. Hanki todistajia, joiden avulla asia saatetaan hyvn
loppuun, niin pset preceptoriksi Maison-Dieun kartanoon viljavassa
Kentin maakunnassa. Mits siit sanot?

Onhan minulla kaksi tuttua, vastasi Malvoisin, niiden miesten
joukossa, jotka tulivat tnne Bois-Guilbertin kanssa. He ovat ennen
palvelleet veljeni Filip de Malvoisinia ja liittyivt sitten
Front-de-Boeufin vkeen. -- Annapa olla, ett he tietvt jotakin tmn
naisen loitsimisista.

Joudu, mene heti heidn puheilleen -- ja kuule, jos pari Bysantin
kultakolikkoa voi ehk teroittaa heidn muistiansa, niin l sstele
niit.

Ne ovat miehi, jotka yhden sekiinin palkasta vannoisivat vaikka oman
itins ja kantajansa noidaksi, sanoi preceptori.

Joudu sitten, virkkoi Mont-Fitchet. Sydnpivn aikana asia pannaan
alulle. Min en ole nhnyt vanhaa herraamme nin kiivaassa puuhassa
hamasta siit pivst, jolloin hn tuomitsi polttolavalle Hamet
Allagin, knnytetyn muhamettilaisen, joka oli jlleen luopunut entiseen
uskoonsa.

Kun kartanon suuri kello oli lynnilln ilmoittanut keskipivn hetken,
kuuli Rebekka jalkojen kopinaa niilt salaisilta portailta, jotka
johtivat hnen vankihuoneeseensa. Kopinan kovuus ilmaisi useampien
henkiliden olevan tulossa, ja siit Rebekka hiukan ilostui, sill hn
pelksi kiivashimoisen ja ryhken Bois-Guilbertin yksinist kynti
pahemmin kuin kaikkea muuta pahaa, mik hnelle saattoi tll tapahtua.

Kamarin oven lukko avautui ja sisn astuivat Konrad sek preceptori
Malvoisin, joiden kintereill seurasi nelj mustakaapuista vartijaa,
pertuskat kdess.

Kuule, sin kirotun kansan tytr, virkkoi preceptori, nouse ja seuraa
meit!

Mihin? kysyi Rebekka, ja mit varten?

Tytt, vastasi Konrad, sinulla ei tss ole kyselemist; sinun tulee
vain totella. Mutta voinhan kuitenkin ilmoittaa sinulle, ett sinut
viedn meidn pyhn ritaristomme suurmestarin eteen vastaamaan
pahanteoistasi.

Kiitetty olkoon Aabrahamin Jumala! sanoi Rebekka pannen ktens
ristiin iknkuin rukoillakseen. Tuomari, vaikka hn olisikin kansani
vihollinen, on oleva minulle suojelija. Hyvin mielellni seuraan teit
-- sallikaa vain, ett ensin peitn pni hunnulla.

He astuivat portaita alas hitain, juhlallisin askelin, kulkivat sitten
pitkn kytvn kautta ja saapuivat viimein sen pss olevasta
kaksoisovesta suureen saliin, johon suurmestari oli asettunut oikeutta
istumaan.

Tmn avaran suojan ovenpuoli oli tynn alempiarvoisia aseellisia
miehi. Niden muodostamain ryhmien halki Rebekka seuralaistensa,
preceptorin ja Mont-Fitchetin sek vartijainsa kanssa tunkihe suurella
vaivalla ja saapui hnt varten mrtylle istuimelle. Kun hn astui
tungoksen lpi, ksivarret ristiss ja p kumarruksissa, niin
tynnettiin hnelle paperilippunen, jonka hn melkein huomaamattansa
otti vastaan ja piti kdessn, sen sisllyst tarkastamatta. Tm
todistus, ett hnell tss peloittavassa kokouksessa kuitenkin oli
joku ystv, rohkaisi hnt niin, ett hn kohotti ptn nhdkseen,
kenenk eteen hnet oli nyt tuotu. Hnen edessn olevaa nky koetamme
nyt seuraavassa luvussa kuvata.




SEITSEMSNELJTT LUKU.


    Kovaksi sanon lakia, mi kielsi
    inehmon sydnt' itkein suremasta
    inehmon suruja ja vaivoja.
    Kovaksi sanon lakia, mi kielsi
    viattomankin ilon hymyilyn.
    Mut kovin kaikist' oli se, mi julman
    rautaisen valtikkansa kohotti
    ja nimitti sen kdeks Jumalan.

                            _Keski-aika_.


Tuomio-istuin, jonka edess viatonta Rebekka-raukkaa oli tutkittava, oli
asetettu _dais_'ille eli salin pernpuoleiselle korokkeelle, joka siihen
aikaan oli tarkoitettu kunniasijaksi talon etevimmille asukkaille tai
niden vieraille. Korkeaselkisell tuolilla, vastapt syytetyn
paikkaa, istui temppelin suurmestari, puettuna avaraan, monin poimuin
alasvaluvaan valkeaan juhlapukuunsa; kdess hn piti salavoimaista
sauvaansa, jota koristi ritariston risti. Hnen edessns, vhn
alempana, oli pyt, jonka ress istui kaksi kirjuria, molemmat
temppeliritaristoon kuuluvia pappeja; heidn virkanaan oli merkit
kirjaan tmn pivn toimitukset. Niden pappien mustat puvut, kaljuksi
ajetut plaet ja nyr ilme olivat silmiinpistvn vastakohtana
salissa olevien ritarien sotaiselle ilmeelle; heist osa kuului tmn
preceptorio-kartanon vakinaisiin asukkaihin, osa oli tullut vierailemaan
suurmestarin seurassa. Preceptorit. joita oli nelj lsn, istuivat
matalammilla sijoilla ja vhn taempana kuin heidn pmiehens. Ja
viel matalammilla raheilla, jotka oli asetettu saman verran taemmaksi
preceptoreista kuin nm suurmestarista, istuivat muut temppeliritarit,
joilla ei ollut korkeampaa arvoa. Kaikkein perimmll, mutta hekin
kaikki _dais_'illa eli ylemmll permannolla, seisoivat ritarien
asemiehet, puettuina huonompiin valkeisiin viittoihin.

Kaikkien lsnolevien kasvot kuvastivat mit ankarinta vakavuutta. Mutta
ritarien kasvoilta saattoi kuitenkin -- sen juhlallisuuden rinnalla,
joka hengelliseen styyn kuului ja jonka suurmestarin lsnolo nyt
erikoisesti aiheutti -- havaita mys sotilaallisen rohkeata ilmett.

Salin alempi ovenpuoli oli tynn pertuskoilla asestettuja vartijoita
sek muuta kansaa, jota uteliaisuus oli kernnyt kokoon; sill olihan
tss nyt samalla kertaa nhtvn sek temppeliritariston
korkea-arvoisa suurmestari ett mys kuuluisa juutalainen noita. Enin
osa tt halvempaa kansaa kuului, mik minkin viran nojalla,
temppeliritaristoon ja tunnettiin mustista puvuistaan. Mutta myskin
lhiseutujen talonpoikia oli pstetty sisn, sill Beaumanoir piti
kunnia-asiana, ett hnen oikeudenistuntonsa mieltkohottava toimitus
olisi mahdollisimman julkinen. Hnen suuret, siniset silmns nyttivt
vielkin laajenevan, kun hn tarkasteli paikalle kokoontunutta kansaa;
ja koko hnen muotonsa sai majesteetillisemman ilmeen sen johdosta, ett
hnell nyt oli niin trke ja hnen mielestn niin ansiollinen ty
tehtvnn. Pivn menot alkoivat virren veisuulla, ja siihen
suurmestari itsekin otti osaa syvll, taipuisalla nelln, jota ei
vanhuus viel ollut voinut sortaa. Nuo juhlalliset sanat: _Venite,
exultemus Domino!_ (Tulkaa, riemuitkaamme Herrassa), joita
temppeliritarit tavallisesti veisasivat, ennenkuin ryntsivt maallisten
vihollisten kimppuun, oli Luukas Beaumanoir pitnyt sopivimpina tsskin
tilaisuudessa, kun loistava voitto, jommoiseksi hn sit arveli, oli
saatava pimeyden vallasta. Syvt, pitkt sveleet, kajahtaen sadan
miehen suusta, jotka olivat harjaantuneet yhteiseen virrenveisuuseen,
kohosivat salin lakea kohti ja vierivt sen kupulakea myten, kohisten
suloisesti ja samalla juhlallisesti kuin valtava koski.

Laulun vaiettua suurmestari antoi katseensa hitaasti kulkea ympri salia
ja huomasi, ett ers preceptorinistuimista oli tyhj. Brian de
Bois-Guilbert, jonka siin tuli istua, oli noussut paikaltansa ja seisoi
nyt lhell temppeliritareille mrtyn penkin pt. Toisella kdelln
hn hiukan kohotti viittaansa, niin ett se osaksi peitti hnen
kasvonsa; toisella hn piti ristikahvaista miekkaansa, piirustaen sen
nahkatupen krjell verkalleen tammista lattiaa.

Onneton mies! sanoi suurmestari luoden hneen slivn katseen.
Netk, Konrad, kuinka kipesti tm pyh toimitus koskee hneen.
Semmoiseen kurjaan tilaan voi naisen sorea muoto, syvyyden ruhtinaan
avulla, saattaa urhoollisen ja kaikkien kunnioittaman ritarin! --Netk,
hn ei voi katsoa meihin; hn ei voi katsoa tyttn! Ja kukapa
tietkn, miss tarkoituksessa kiusaajahenki pakottaa hnen ktens
piirtelemn tuommoisia taikaviivoja permantoon? Saattaa olla, ett ne
uhkaavat meidn onneamme ja henkemme; mutta me syljemme pahalle
hengelle vasten silmi ja ylenkatsomme hnt. _Semper leo percutiatur!_

Tmn kaiken hn lausui hiljaa uskotulle puhetoverilleen Konrad
Mont-Fitchetille. Sitten suurmestari koroitti nens ja kntyi
kokoontuneen kansan puoleen.

Korkea-arvoisat ja urhoolliset miehet ja ritarit, tmn pyhn sdyn
preceptorit ja muut jsenet, veljeni ja lapseni! -- Niin mys tekin,
jalosukuiset ja hurskaat asemiehet, jotka palvelette saadaksenne kerran
kantaa tt pyh risti! -- Ja niin mys tekin, kristityt veljeni
kaikista sdyist! -- Tietk, ett tm kokous ei ole kutsuttu kokoon
siit syyst, ettei minulla yksinnikin olisi kyllin valtaa. Sill
minulle on, vaikka itsepuolestani olen mahdoton semmoiseen kunniaan,
uskottu tm sauva ja sen mukana tysi valta tutkia ja tuomita kaikkia
asioita, jotka koskevat meidn pyhn veljeskuntamme etua. Laatiessansa
meidn ritarillisen ja hengellisen veljeskuntamme snnt mrsi Pyh
Bernhard yhdeksnnesskuudetta luvussa, ett veljien kokoonkutsuminen
neuvotteluun on riippuva suurmestarin tahdosta ja sanasta. Hn on siis
minullekin, samoinkuin minua arvokkaammillekin isille, jotka ovat olleet
edeltjini tss virassa antanut vallan ptt, miss tilaisuudessa
sek mys milloin ja miss paikassa koko veljeskuntamme tai vain osa
siit on kutsuttava neuvotteluun. Ja kaikissa tmmisiss kokouksissa
tulee minun, kuultuani veljien neuvot, tehd pts oman tahtoni mukaan.
Mutta kun raateleva susi on karannut lammaslauman keskelle, niin
pithn silloin paimen velvollisuutenaan kutsua kaikki kumppaninsa
kokoon, jotta he lisivt jousilla ja lingoilla maahan pllekarkaajan,
niinkuin mys lakimme yh kskee, ett jalopeura on lytv maahan.
Tst syyst olemme kutsuneet eteemme tmn juutalaisnaisen, Rebekan,
Iisakin tyttren -- naisen, joka on hpellisesti kuuluisa
loitsimisistaan ja noitakeinoistaan, joilla hn on kiihoittanut veri ja
pyrryttnyt aivoja, ei vain tavallisen halvan talonpojan, vaan ritarin
-- eik edes tavallisen ritarin, vaan pyhn temppelin palvelukseen
pyhitetyn ritarin -- eik vain tavallisen temppeliritarin, vaan jopa
yhden stymme preceptorin, miehen, joka on etevimpi niin maineensa
kuin mys virka-asemansa puolesta. Me itse, samoinkuin kaikki muutkin
tll lsnolevat, mit sty lienemmekin, tiedmme Brian de
Bois-Guilbertin uskolliseksi ja kiivaaksi ristin soturiksi, joka
ksivarrellaan on tehnyt monta urotyt Pyhll maalla ja puhdistanut
pyhi paikkoja saastutuksesta, huuhtoen niit saastuttavien pakanain
verell. Eik tmn veljemme viisaus ja ymmrrys suinkaan ole ollut
vhemmn kuuluisa hnen veljiens kesken kuin hnen urhoutensa ja
sotataitonsa. Pinvastoin on moni ritareistamme, niin it- kuin
lnsimaillakin, pitnyt Bois-Guilbertia semmoisena miehen, joka
kernaasti saattaisi tulla valituksi minun komentosauvani perijksi, kun
Jumala kerran armossaan katsoo hyvksi vapauttaa minut sen kuorman alta.
Jos me nyt kuulisimme tmmisen miehen, jota pidetn niin suuressa
kunniassa ja joka todella ansaitsee niin suurta arvoa, kki
vlittmtt vhkn kunniastaan ja valastaan, styveljistn ja
tulevaisuudentoiveistaan, ryhtyneen juutalaisen naikkosen seuraan,
kulkeneen sen hepakon kumppanina syrjisill paikoilla, suojellen hnt
oman henkens uhalla, ja viimein himonsa vallassa tulleen niin sokeaksi
ja riivatuksi, ett on tuonut porttonsa tnne meidn omaan
preceptorio-kartanoomme -- niin mit me voisimme sanoa muuta, kuin ett
paha henki on riivannut tuon kelpo ritarin tai ett jokin turmiollinen
taika on lumonnut hnet? -- Jos voisimme uskoa asian laidan olevan
toisin, niin lk luulkokaan, ett hnen korkea virkansa, urhoutensa,
hyv maineensa tai mikn muu maallinen syy estisi meit rankaisemasta
hnt ja juurtajaksaen hvittmst tt pahaa, niinkuin Raamattu
kskee: _Auferte malum ex vobis_ (poistakaa paha itsestnne). Sill tm
surkea juttu on tynn kaikenlaisia inhoittavia rikoksia pyh lakiamme
vastaan: 1:ksi -- hn on vaeltanut omaa tahtoansa myten, vasten 33:tta
lukua: _Qvod nullus juxta propriam voluntatem incedat_. -- 2:ksi on hn
pitnyt seuraa kirkonkirouksessa olevan ihmisen kanssa, vastoin 57:tt
lukua: _Ut fratres non participent cum excommunicatis_, josta syyst hn
itsekin on _Anathema Maranatha_ kirouksen alainen. -- 3:ksi hn on ollut
puheissa muukalaisen naisen kanssa, vastoin snt: _Ut fratres non
conversantur cum extremis mulieribus_. -- 4:ksi hn ei ole karttanut,
vaan pinvastoin, pelknp, pyytnyt naiselta suuteloita, joiden
kautta, niinkuin kuuluisan veljeskuntamme viimeinen snt sanoo: _Ut
fugiantur oscula_ (kartettakoon suuteloita), ristin soturit joutuvat
paulaan. Niden monenlaisten ja inhoittavien rikosten thden Brian de
Bois-Guilbert olisi erotettava ja hylttv sdystmme, vaikka hn
olisikin meidn oikea ktemme ja oikea silmmme.

Hn vaikeni. Hiljainen humina kvi kokoontuneen kansan lpi. Muutamia
nuorempia sdyn jseni oli hiukan naurattanut, kun snt: _Ut
fugiantur oscula_ tuli puheeksi, mutta hekin muuttuivat nyt vakaviksi ja
odottivat pelolla suurmestarin ptst.

Tmminen, lausui tm, ja nin ankara rangaistus olisi lakimme
mukaan tuleva sille temppeliritarille, joka omavaltaisesti on rikkonut
nit styns trkeimpi kieltoja vastaan. Mutta jos saatana
taikakeinoilla ja loitsuilla on saanut valtaansa tmn ritarin, jonka
oma syy siis olisi vain se, ett hn liian rohkeasti on luonut silmns
naisen kauneuteen, niin meidn tulee pikemmin sli kuin rangaista tt
hairahdusta. Ja mrten hnelle ainoastaan semmoisen kurituksen, joka
huuhtoo hnest synnin saastaisuuden, tulee meidn knt vihamme
tervin krki sit saatanan kirottua vlikappaletta vastaan, joka oli
saattamaisillaan hnet perinpohjaiseen Jumalasta luopumiseen. -- Astukaa
siis esiin ja todistakaa, te, jotka olette nhneet nit valitettavia
tekoja, jotta me saamme tutkia niiden sisllyksen ja luonnon ja ptt,
voiko tuon uskottoman naisen rankaiseminen tyydytt oikeuttamme, vai
tytyyk meidn mys, vertavuotavin sydmin, ryhty rangaistuskeinoihin
omaa veljemme vastaan.

Useita vieraitamiehi kutsuttiin todistamaan, miten suuriin vaaroihin
Bois-Guilbert oli antautunut pelastaessansa Rebekan palavasta linnasta
ja miten hn suojellessaan tytt ei ollut vlittnyt vhkn omasta
hengestn. Miehet kertoivat nit asioita suurennellen, kuten aina
sivistymttmt ihmiset, joiden mieleen merkillinen tapaus on tehnyt
voimakkaan vaikutuksen. Ja heidn luonnollinen liioittelunhalunsa sai
tss tilaisuudessa viel paljon yllytyst siit ilmeisest
mielihyvst, jolla korkean herran nhtiin kuuntelevan hnelle
kerrottuja juttuja. Tll tavalla Bois-Guilbertin kokemat vaarat, jotka
suurentelemattakin olivat olleet sangen suuret, muuttuivat kertojien
suussa aivan ihmeellisiksi. Ritarin huolenpito Rebekan turvallisuudesta
ei paisunut ainoastaan varovaisuuden, vaan mys hurjimmankin
ritarillisen innostuksen rajojen yli. Ja nyryys, jolla hn oli
kuunnellut kaikkia tytn puheita, vaikka ne usein olivat tylyj ja
soimaavia, kuvattiin niin ylenmriseksi, ett se hnen kaltaiselleen
ryhkeluontoiselle miehelle tuntui aivan luonnottomalta.

Sitten kskettiin Templestowen preceptorin kertoa, mill tavalla
Bois-Guilbert ja juutalaistytt olivat saapuneet preceptorio-kartanoon.
Malvoisin antoi todistuksensa taitavan varovaisesti. Mutta vaikka hn
nhtvsti koetti olla loukkaamatta Bois-Guilbertin tunteita, niin hn
kuitenkin aika ajoin sekoitti puheeseensa hmri lauseita, joilla hn
iknkuin viittasi, ett Bois-Guilbert sill hetkell mahtoi olla
mieleltn hiukan vialla, koska hn nytti olevan niin silmittmsti
ihastunut tuomaansa neitoon. Katuvaisin huokauksin preceptori ilmaisi
sydnsuruaan sen johdosta, ett hn oli sallinut Rebekan rakastajansa
seurassa pst hnen hallitsemaansa preceptorio-kartanoon. Mutta tt
tekoa, hn lopetti, olen koettanut selitt ripissni
korkea-arvoiselle isllemme suurmestarille. Hn tiet, ettei
tarkoitukseni ollut paha, vaikka kytkseni ei ollut aivan lainmukainen.
Mielellni otan vastaan sen rangaistuksen, mink hn minulle mr.

Hyvin puhuit, Albert, lausui Beaumanoir. Tarkoituksesi oli hyv,
koska tahdoit est eksynytt veljesi rientmst eteenpin sill
hullutuksen tiell, joka vie kadotukseen. Mutta vrin teit kuitenkin,
niinkuin tekee mies, joka tahtoen hillit pillastunutta hevosta tarttuu
ksin jalustimeen eik suitsiin, eik saa siis yritystns onnistumaan,
vaan viel plliseksi tulee itse vioitetuksi. -- Kolmetoista ismeit
ovat stymme jumaliset perustajat mrnneet luettavaksi joka aamu ja
yhdeksn joka ilta; lue sin kaksi sen vertaa. Kolmesti viikossa on
temppeliherroille lihan syminen sallittu; mutta paastoa sin kaikki
seitsemn piv. Tee nin kuuden viikon aikana, niin rangaistuksesi
mr on tysi.

Teeskennellen alamaisinta nyryytt Templestowen preceptori kumarsi
pns lattiaan suurmestarin edess ja kvi sitten jlleen istumaan.

Eik olisi hyv, kysyi suurmestari taas, ett me hiukan tutkisimme
tmn naisen entisi tekoja ja puheita, nimenomaan saadaksemme nhd,
onko luultavaa, ett hn on kyttnyt taikakeinoja ja loitsuja. Sill jo
nyt kuulluista todistuksista ptten olemme taipuvaiset siihen uskoon,
ett eksynytt veljemme niss hnen valitettavissa teoissaan.

Herman, Goodalricken herra, oli neljs lsnoleva preceptori; muut kolme
olivat Konrad, Malvoisin ja Bois-Guilbert itse. Herman oli vanha soturi,
jonka kasvoissa kvi ristiin rastiin muhamettilaissapelien jttmi
arpia; hnt pidettiinkin suuressa arvossa ja kunniassa veljien kesken.
Hn nousi ja kumarsi suurmestarille, joka heti soi hnelle puheenvuoron.

Min tahtoisin, korkeastikunnioitettava is, ett urhoolliselta
veljeltmme, Brian de Bois-Guilbertilta kysyttisiin, mit hn itse
arvelee noista ihmeellisist syytksist ja mik nyt on hnen oma
ajatuksensa hnen valitettavista suhteistaan thn juutalaistyttn.

Brian de Bois-Guilbert, lausui suurmestari, sin kuulit kysymyksen,
johon meidn veljemme, Goodalricken herra, tahtoo saada sinulta
vastauksen.

Kun hnt nin puhuteltiin, knsi Bois-Guilbert pns suurmestarin
puoleen, mutta ei virkkanut mitn.

Hness on mykk perkele, sanoi suurmestari. Pois tlt, saatana!
--Puhu, Brian de Bois-Guilbert, min ksken sinua tll ristill, pyhn
stymme tunnusmerkill!

Bois-Guilbert ponnisti kaikki voimansa hillitkseen yltyv ylenkatsetta
ja vihastustaan, joiden ilmipuhkeaminen -- sen hn selvsti nki -- ei
olisi ollut hnelle vhimmksikn hydyksi. Brian de Bois-Guilbert,
hn vastasi, ei tahdo vastata, korkeastikunnioitettava is, nin
hulluihin ja perttmiin kanteisiin. Jos joku soimaa minun kunniaani,
niin tahdon puolustaa sit kdellni ja tll miekallani, jotka usein
ovat taistelleet kristinuskon puolustukseksi.

Me annamme sinulle anteeksi, veli Brian, lausui suurmestari, vaikka
sotataitosi kerskaaminen minun edessni on omien tekojesi ylistmist ja
riettaan hengen yllytyst, joka kiusaa meit arvostelemaan liian
suureksi oman arvomme. Mutta me annamme sinulle sen anteeksi, sill me
uskomme, ettet puhu nin omasta tahdostasi, vaan sen yllytyksest, jonka
me Jumalan avulla ja tahdosta tahdomme kukistaa ja tst kokouksesta
karkoittaa. -- Ylenkatseen salama sihkyi Bois-Guilbertin mustista,
tulisista silmist, mutta hn ei vastannut mitn. -- Ja nyt, jatkoi
suurmestari, kun veljemme, Goodalricken herran, kysymys on tullut
vastatuksi, vaikka tosin vaillinaisesti, tahdomme jatkaa tutkintoamme,
veljet, yritten suojeluspyhmme avulla saada selv tmn synnin
salaisuuden pohjimmaisestakin perukasta. -- Astukoot siis esille ne,
joilla on jotakin sanomista tmn juutalaisnaisen tavoista ja puheista.
-- Hlin kuului nyt salin oven puolelta, ja suurmestarin kysytty
syyt siihen vastattiin siell olevan halvatun miehen, jonka syytetty
oli ihmeellisell voiteella parantanut, niin ett hn nyt jokseenkin
hyvin taisi kytt jsenins.

Mainittu talonpoikaparka, saksilainen sukuperltn, raahattiin nyt
tuomioistuimen eteen; hn oli kovin peloissaan, odottaen, mit
rangaistusta hnelle mrttisiin siit rikoksesta, ett hn
halvaustaudissaan oli turvautunut juutalaistytn parannusvoimaan. Aivan
terve hn ei ollut viel nytkn, sill hnen tytyi tullessaan
todistamaan kytt kainalosauvoja. Sangen vastahakoisesti ja itkien hn
antoi todistuksensa. Mutta hn tunnusti kuitenkin, ett kaksi vuotta
takaperin, kun hn Yorkissa oli nikkarintyss rikkaan Iisak Juutalaisen
luona, ankara tauti oli kki hneen tarttunut. Hn ei ollut kyennyt
vuoteeltaan liikahtamaan, kunnes Rebekan kyttmt lkkeet, varsinkin
ers lmmittv ja ryydeilt hajahtava voide, olivat jlleen johonkin
mrn saattaneet hnen jsenens liikkuviksi. Viimein, sanoi hn, oli
Rebekka viel antanut hnelle pullollisen tt kallista voidetta sek
mys yhden kolikon matkarahaksi, jotta hn psisi isns kotiin, joka
oli lhell Templestowea. lk pahaksi panko, armollinen ja
kunnioitettava herra, lopetti mies, mutta enp voi uskoa, ett tytt
tarkoitti minulle pahaa, vaikka hn kovaksi onnekseen on juutalainen
synnyltns. Sill hnen antamiansa voiteita kyttessni luin aina
ismeit ja uskontunnustusta eik lkkeen hyv voima siit yhtn
vhentynyt.

Suu kiinni, orja, tiuskaisi suurmestari, ja mene tiehesi! Hyvinp
sopii tosiaan sinun kaltaistesi luontokappalten puuhata helvetin
lkkeitten kanssa ja tehd palkkatyt pahuuden lapsille. Muista, mit
sanon: perkele lhett usein tauteja ihmisille juuri siin
tarkoituksessa, ett jokin helvetist tuotu lke tulisi niden tautien
poistamisella ihmisten kesken kuuluisaksi. Onko sinulla sit voidetta
tll mukanasi, josta puhuit?

Talonpoika kopeloi vapisevin ksin poveansa ja otti esiin pienen pullon,
jonka kyljess oli muutamia heprealaisia kirjaimia; ja sep jo useimpien
katsojain mielest oli varma todistus siit, ett perkele oli keittnyt
voiteen. Beaumanoir ristittyns silmns otti pullon kteens ja luki
sujuvasti -- sill hn osasi useimpia itmaan kieli -- seuraavat sanat:
_Juudaan heimokunnan Leijona on voittanut_. -- Ihmeellinenp on
saatanan voima, lausui hn, kun se nin voi vnt Raamatun sanoja
jumalanpilkaksi sekoittaen myrkky terveelliseen ruokaan! -- Eik tll
ole ainoatakaan lkri saapuvilla, joka taitaisi ilmoittaa meille,
mist aineista tm taikavoide on kokoonpantu?

Kaksi lkri, siksi he ainakin itse kehuivat itsen, astui esiin,
--toinen oli munkki, toinen parranajaja. He vakuuttivat, etteivt he
voineet saada selkoa voiteen aineista, paitsi ett se tuoksahti myrhalta
ja kamfertilta, jotka he tiesivt itmaan yrteiksi. Mutta ammattikateus,
jolla semmoiset miehet aina katselevat taitavaa ja onnistunutta
virkavelje, pani heidt viel lismn, ett voide epilemtt oli
luvattomin taikakeinoin keitetty, koska he eivt voineet saada siit
selkoa. Tunnemmehan me, sanoivat he, perinpohjin kaikki taitomme
haarat, sen verran kuin hyvn kristityn omatunto sit sallii. -- Tmn
lkrintutkinnon ptytty saksilainen talonpoika nyrsti pyysi saada
takaisin tuon voiteen, jonka voima oli ollut niin parantava. Mutta sen
kuullessaan suurmestari ankarasti rypisti kulmakarvojansa. Mik nimesi
on, mies? kysyi hn rammalta.

Higg Snellinpoika, vastasi tm.

No sitten, Higg Snellinpoika, lausui suurmestari, min sanon sinulle,
ett sinun on parempi maata vuoteessasi halvattuna kuin kyet nousemaan
ja kvelemn pakanan antaman lkkeen avulla. Parempi on
vkivaltaisella kdell ryst uskottomien aarteita kuin ottaa heilt
vastaan armolahjoja tai palvella heit palkan edest. Mene nyt ja tee
niinkuin olen sanonut.

Voi, korkeastikunnioitettava herra, virkkoi talonpoika, lk panko
pahaksi, mutta liian myhinenhn tuo neuvo on minulle, sill min olen
rampa mies. Mutta kyll min mainitsen molemmille veljilleni, jotka
palvelevat rikasta rabbiinia Nathan Ben Samuelia, suurmestarin sanoneen,
ett on parempi varastaa mainitulta rabbiinilta kuin rehellisesti hnt
palvella.

Ajakaa ulos se lrpttelev ilkimys! tiuskaisi Beaumanoir, joka ei
heti osannut vastata thn kytnnlliseen johtoptkseen, jonka toinen
oli vetnyt hnen antamastaan yleisest ohjeesta.

Higg Snellinpoika poistui kansanjoukon keskelle, mutta kun hnt halutti
saada tiet, mik tulisi hnen hyvntekijns kohtaloksi, ji hn
kuitenkin saliin kuuntelemaan tuomiota. Sen hn teki, vaikka hn tiesi
siten viel kerran voivansa joutua tuon ankaran herran vihastuksen
alaiseksi, joka sken oli hnt pelstyttnyt, niin ett hnen sydmens
aivan kutistui kokoon.

Suurmestari kski nyt Rebekkaa poistamaan hunnun kasvoiltaan. Ensi
kertaa avaten huulensa tytt vastasi nyrsti mutta kuitenkin
arvokkaasti: -- hnen kansansa tyttrill ei ollut tapana nytt
kasvojansa hunnuttomina kun he olivat yksinns vierasten joukossa.
--Hnen nens suloinen sointu ja hnen vastauksensa siveys taivuttivat
kuulijain mielet sliin ja leppeyteen. Mutta Beaumanoir, joka katsoi
Jumalalle otolliseksi, ett armotta kukistettaisiin kaikki slin
tunteet, jotka voivat est hnen luultua velvollisuuttansa, uudisti
kskyns ja mrsi, ett Rebekan huntu oli poistettava. Vartijat
astuivat siis lhemmksi poistaaksensa sen, mutta Rebekka nousi nyt itse
ja kntyi suurmestarin puoleen:

Ei -- jos teille omat tyttrenne ovat rakkaat! -- Voi, hn lissi
huomaten erehdyksens, eihn teill olekaan tyttri! -- Mutta teidn
itinne muiston thden -- jos te rakastatte omia sisarianne ja pidtte
pyhn naisen hveliisyytt, niin lk salliko, ett minua tten
kohdellaan teidn lsnollessanne. Ei sovi, ett miesten kdet
vkivaltaisesti riisuvat tytn verhoja. Min tahdon totella teit,
lopetti hn krsivllisell, vaikka surullisella nell, joka miltei
sulatti itse Beaumanoirinkin kovan sydmen. Te olette kansanne vanhin;
teidn kskystnne tahdon poistaa verhon onnettoman tytn kasvoilta.

Hn veti huntunsa pois ja loi heihin katseen, joka ilmaisi
hveliisyytt ja arvontuntoa. Hnen erinomainen kauneutensa nostatti
ihmettelev kuiskailua, ja nuoremmat ritarit katsahtivat merkitsevsti
toisiinsa ilmaisten siten ajatuksensa, ett tytn ihanuuden todellinen
voima -- ilman mitn taikakeinoja -- riitti tydesti selittmn
Brianin kytksen. Mutta Higg Snellinpoikaan hnen hyvntekijns
kasvojen nkeminen vaikutti kaikkein syvimmin. Antakaa minun menn
pois, sanoi hn ovenvartijalle, antakaa minun menn pois! -- Min
kuolen, jos viel kerran nen hnet, sill minullakin on osaa hnen
murhaansa.

l sure, mies parka, virkkoi Rebekka, joka kuuli hnen huutonsa,
sin et ole tehnyt minulle mitn pahaa sill, ett ilmaisit totuuden,
etk myskn voi auttaa minua valituksillasi ja itkullasi. Mene kotiin
ja pelasta itsesi.

Vartijat, jotka pelksivt, ett miehen kova parkuminen saattaisi heille
nuhteita ja hnelle itselleen rangaistuksen, tahtoivat ajaa Higgin ulos.
Mutta hn lupasi olla neti ja sai siis pysy salissa. -- Nyt
kutsuttiin esille ne kaksi sotamiest, joille Albert de Malvoisin oli
pannut sanat suuhun, mit heidn oli todistettava. Vaikka molemmat
olivat paatuneita, kovasydmisi konnia, niin vangitun tytn ulkomuoto
sek hnen erinomainen ihanuutensa nytti ensi hetkell saattavan heidt
levottomiksi. Mutta Templestowen preceptorin tuima silmnisku palautti
pian heidn paatuneen rohkeutensa. Liiankin tarkkaan, mink olisi
tasapuolisen tuomarin mieless pitnyt nostaa epluuloa, he kertoivat
kaikenlaisia asioita, jotka olivat joko perti valheellisia tahi
itsessn mitttmi ja luonnollisia, mutta vahingollisia
kanteenalaiselle sen vuoksi, ett vieraatmiehet niit suurentelivat ja
selittivt pahimmalla tavalla. Heidn todistamansa seikat olisi meidn
aikanamme jaettu kahteen osaan: toiset mitttmi, toiset luonnollisista
syist mahdottomia. Mutta noina tietmttmyyden ja taikauskon aikoina
ne nielaistiin kaikki tyyni helposti tysin syyllisyyden todisteina.
Edelliseen luokkaan kuului esimerkiksi se, ett Rebekan oli kuultu
itsekseen mutisevan oudolla kielell -- ett laulut, joita hn vlist
lauleli, kuuluivat niin ihmeen kauniilta, jotta kuulijain korvat
alkoivat soida ja sydn sykhdell -- ett hn joskus puheli itsekseen
ja katsahteli ylspin iknkuin odottaen taivaasta vastausta -- ett
hnen pukunsa oli outo ja kumma, aivan toisenlainen kuin hyvmaineisten
naisten yleens -- ett hnell oli taikasanoja piirrettyn sormuksiinsa
ja kummia kirjaimia kudottuna huntuunsa.

Kaikkia nit luonnollisia tai aivan mitttmi seikkoja kuunneltiin
todistuksina luvattomasta seurustelusta yliluonnollisten voimien kanssa
tai ainakin vkevin syin epluulon hermiseen.

Mutta tulipa niden todistusten lisksi ers, joka viel selvemmin oli
pertn, mutta jonka kuulijat tai ainakin enin osa heist
herkkuskoisuudessaan ahneesti omistivat todeksi. Ers sotamies kertoi
nhneens, miten Rebekka paranteli erst haavoittunutta miest, jonka
he olivat tuoneet mukanaan Torquilstoneen. Juutalaistytt oli muka siin
tilaisuudessa tehnyt ihmeellisi temppuja ja lausunut salaperisi
sanoja, joita sotamies ei sanonut ymmrtneens, mutta olevansa
Jumalalle kiitollinen siit. Niden taikakeinojen voimalla oli
varsijousen nuolen rautakrki itsestn irtautunut haavasta, veri
laannut vuotamasta, haava sulkeutunut umpeen ja kuolemaisillaan ollut
mies oli neljnnestunnin kuluttua astunut muurille auttamaan puhujaa
kivenheittokoneen virittmisess. Alkuaiheena thn juttuun oli
epilemtt se, ett Rebekka oli Torquilstonen linnassa hoidellut
Ivanhoeta. Mutta tmn puheen totuutta oli sit vhemmn syyt epill,
koska vieras mies viimein vahvistaaksensa sanojaan todistusesineen
avulla veti taskustaan saman nuolenpn, joka muka taikakeinoin oli
saatu ulos haavasta. Ja koska tm rautakappale painoi runsaan luodin,
niin antoi se tietysti miehen jutulle tydesti todistavan painavuuden.

Hnen kumppaninsa puolestaan oli lheiselt muurilta nhnyt Rebekan ja
Bois-Guilbertin vlisen kahakan, jolloin edellinen tahtoi heittyty
alas tornikamarin akkunasta. Hnkn ei tahtonut olla huonompi tarinoija
kuin edellinen ja kertoi siis nhneens, miten Rebekka kvi tornin
katonreunukselle seisomaan ja muuttui lumenvalkoiseksi joutseneksi,
jossa haamussa tytt kolmesti lent lekotti Torquilstonen linnan
ympri. Sitten hn muka palasi samaan torniin ja muuttui jlleen naisen
hahmoon.

Vhemmn kuin puolet nist painavista todistuksista olisi jo saattanut
tuomionalaiseksi mink kyhn ja ruman akan tahansa, vaikka
kristinuskoisenkin. Ja voittivatpa ne mys Rebekan nuoruuden ja
erinomaisen ihanuudenkin, saatuansa lispainoa siit onnettomasta
seikasta, ett hn oli juutalainen.

Suurmestari oli kuulustellut tuomarikunnan jsenten mielt ja kysyi nyt
juhlallisella nell Rebekalta, mit hnell oli sanomista
kuolemantuomiota vastaan, joka nyt tulisi julistettavaksi.

Min huomaan, vastasi suloinen juutalaistytt, ett olisi yht turhaa
kuin mielestni mys alentavaa itselleni ruveta teilt armoa anomaan.
Turha olisi mys, jos sanoisin, ett sairaan ja haavoitetun hoitaminen,
vaikka hn kuuluisikin toiseen uskontokuntaan, ei liene vastenmielinen
teko Hnelle, jonka tiedetn olevan niin kristityn kuin mys
juutalaisen uskonnon perustajan. Vhn apua samaten taitaisi olla siit,
jos min vittisin mahdottomiksi useita seikkoja, joita nuo miehet
--Jumala heille sen synnin anteeksi suokoon! -- ovat tuoneet esiin minua
vastaan -- sill nytttehn te uskovan ne mahdollisiksi. Ja viel
vhemmn auttaisi minua, jos selittisin, ett minun oudot vaatteeni,
puheeni sek tapani ovat ominaiset kansalleni -- olinpa sanoa
kotimaalleni, -- mutta eihn meill olekaan omaa maata. En myskn
tahdo puolustuksekseni puhua pahaa sortajastani, joka tuolla seisoo
kuunnellen nit valheellisia tarinoita ja syytksi, joista ptten
tyranni itse olisi ollut sorron uhrina. Jumala tuomitkoon meidn
vlillmme! -- Mutta pikemmin tahdon kymmenen kertaa krsi mink
kuoleman tahansa, johon te katsonette hyvksi tuomita minut, kuin
suostua niihin ehtoihin, joita tm Belialin mies on tarjonnut minulle
-- ystvttmlle, turvattomalle hnen vallassaan olevalle naiselle.
Mutta hn kuuluu teidn omaan uskontokuntaanne, ja hnen pieninkin
sanansa siis tekisi tyhjksi onnettoman juutalaistytn juhlallisimmatkin
vakuutukset. En siis tahdo knt hnt vastaan sit kannetta, jonka
alainen min olen -- vaan hnt itsen -- niin, Brian de Bois-Guilbert,
sinua itsesi min vaadin vastaamaan, ovatko nm syytkset minua
vastaan todet vai perttmt? Eivtk ne ole yht valheellisia ja
mahdottomia kuin turmiota tuottaviakin?

Vhn aikaa oli kaikki hiljaista; kaikkien silmt olivat kntyneet
Brian de Bois-Guilberti kohti. Mutta hnkin oli neti.

Puhu, jatkoi Rebekka, -- jos olet kristitty, puhu! -- Min ksken
sinua stysi puvun nimess -- isiesi suvun nimess -- sen ritarikunnan
nimess, josta kerskailet -- itisi kunnian nimess -- niden kaikkien
nimess vaadin sinua ilmoittamaan, ovatko nm tarinat tosia?

Vastaa hnelle, veli, sanoi suurmestari, jos silt pahaltahengelt,
jonka kanssa nyt taistelet, voit ja kykenet.

Bois-Guilbertin sydmess nyttivt todellakin eri tunteet taistelevan
vristellen hnen kasvojansa, ja sortuneella nell hn viimein sai
sanotuksi katsahtaen rukoilevasti Rebekkaan: Paperi! -- Paperi!

Kas niin, virkkoi Beaumanoir, tuo todellakin oli todistus! Tytn
loitsuilla lumottu mies-parka ei voi saada suustansa muuta sanaa kuin
sen 'paperin', johonka kirjoitetut taiat nhtvsti ovat syyn hnen
nettmyyteens.

Mutta Rebekka ksitti toisella tavalla sanan, joka oli aivan kuin
vkisin pssyt Bois-Guilbertin suusta. Hn katsahti paperipalaseen,
jota hn yh viel piti kdessn, ja luki siit arabialaisilla
kirjaimilla kirjoitetut sanat: _Vaadi puolustajataistelijaa!_
Lsnolijat puhelivat hiljaa keskenns Bois-Guilbertin kummallisen
vastauksen johdosta; sill tavoin sai Rebekka tilaisuuden kenenkn
huomaamatta lukea sek hvitt paperin. Kuiskausten vaiettua
suurmestari jlleen lausui:

Rebekka, sinulle ei voi olla yhtn apua tmn onnettoman ritarin
todistuksesta, jota paha henki silminnhtvsti viel riivaa. Onko
sinulla mitn muuta sanomista?

On minulla viel yksi pelastuksen mahdollisuus, sanoi Rebekka, jonka
teidn oma ankara lakinnekin suo. Elmni on ollut kurja -- kurja
ainakin viime aikoina -- mutta en kuitenkaan tahdo heitt pois sit
Jumalan lahjaa, niin kauan kuin Hn suo minulle keinoja sit
puolustamaan. Min sanon, ett syytkset minua vastaan ovat valheita ja
vitn olevani viaton! -- Min vaadin jumalantuomiota kaksintaistelulla
ja tahdon saada puolustajataistelijan!

Mutta kukahan, Rebekka, vastasi suurmestari, kukahan on laskeva
peitsens tanaan noidan vuoksi? Kuka tahtoisi taistella juutalaisen
puolesta?

Kyll Jumala on lhettv minulle puolenpitjn, lausui Rebekka.
Mahdotonta on, ett iloisessa Englannissa -- tss vieraanvaraisessa,
jalomielisess ja vapaassa maassa, miss niin moni aina on altis
antautumaan vaaraan kunnian thden -- mahdotonta on, ett tss maassa
ei olisi ainoatakaan, joka tahtoisi taistella oikeuden puolesta. Mutta
siin on kyllin, ett vaadin jumalantuomiota kaksintaistelulla -- tuossa
on sormikkaani!

Hn riisui kullalla kirjotun sormikkaan kdestns ja viskasi sen
suurmestarin eteen teeskentelemttmn majesteetillisella arvokkuudella,
joka ihmetytti ja ihastutti kaikkia lsnolevia.




KAHDEKSASNELJTT LUKU.


    -- -- Ja vastavuoroon kintaani ma heitn
    nyt jalkoihin sen korskan kavaltajan,
    nin nyttikseni kunnon ritariksi
    parhaissa hnen sydnverissn.

                              _Rikhard II_.

Itse Luukas Beaumanoiriakin liikutti Rebekan ulkomuoto ja kyts. Hn ei
ollut alkujansa julma eik edes kovaluontoinenkaan mies. Mutta hnen
luonnostaan kylm verens sek ankara, vaikka harhatielle eksynyt
omatuntonsa ja lihankiduttajanelmns, ylen suuri, hnelle uskottu
valta sek uskottomuuden kukistamisen ja vruskoisuuden hvittmisen
velvollisuus, jonka hn ksitti olevan erittin hnelle uskotun, ne
kaikki olivat paaduttaneet hnen sydmens kovaksi. Hnen kasvojensa
tavallinen tylyys lauhkeni, kun hn katseli tuota edessn olevaa ihanaa
olentoa, joka yksin ja ystvitt ja kuitenkin niin luottavaisen
rohkeasti piti puoliaan. Kahdesti hn risti silmins iknkuin epillen
itsekin, mink voiman vaikutuksesta oikeastaan johtuikaan hnen
sydmens tavaton lempeys, -- tuon sydmen, joka muulloin aina
tmmisiss tilaisuuksissa oli ollut yht luja kuin hnen miekkansa
ters. Viimein hn lausui:

Tytt, suuri on rikoksesi, jos sin hijyill taikakeinoilla olet
nostanut sen slintunteen, jota nyt sydmessni tunnen. Mutta luulenpa
pikemmin sen kuitenkin johtuvan oman pohjaltaan lempemmn luontoni
vaikutuksesta, joka surkuttelee, ett nin suloisen muodon pit olla
pahuuden astiana. Kadu, tyttreni -- tunnusta noituutesi -- luovu
ilkest uskostasi -- suutele tt pyh risti, ja kaikki on viel
hyvin kyv sinulle, niin tss kuin toisessakin elmss. Jossakin
ankarimpien sntjen alaisena elvss naisluostarissa saat viett
loppuiksi rukouksissa ja sopivissa lihankurituksissa sek siin
katumustyss, jota syntisen ei tarvitse koskaan katua. Tee nin ja
pelasta henkesi -- mithn hyv Mooseksen laki on tehnyt sinulle, jotta
kuolisit senvuoksi?

Se on isieni laki, lausui Rebekka; se julistettiin ukkosen jyrinll
ja myrskyn pauhinalla, pilviss ja tuulissa, Siinain vuorelta. Senhn
tekin uskotte, jos olette kristityit. -- Se on peruutettu, sanotte te;
mutta nin eivt minun opettajani ole sanoneet minulle.

Astukoon, tiuskaisi Beaumanoir, meidn kappalaisemme esiin ja
selittkn tlle itsepiselle uskottomalle...

lk panko pahaksi, ett keskeytn, virkkoi Rebekka nyrsti. Min
olen tytt, taitamaton uskoni puolesta sanoilla taistelemaan; mutta
kuolla min voin sen edest, jos se on Jumalan tahto. -- Olkaa hyv ja
vastatkaa pyyntni saada vedota jumalantuomioon.

Antakaa minulle hnen sormikkaansa, sanoi Beaumanoir. Heikko ja hieno
tosiaan, jatkoi hn katsellen sormikkaan hienoa kudontaa ja soukkia
sormia -- on tm pantti niin verisest tyst! -- Netks, Rebekka,
yht ohut ja heikko kuin tm sinun sormikkaasi on meidn raskaitten
terskintaittemme rinnalla, yht heikko on mys sinun asiasi temppelin
voiman suhteen, sill koko ritarikuntaamme olet sin taisteluun
vaatinut.

Pankaa minun viattomuuteni toiseen vaakalautaseen, vastasi Rebekka,
niin silkkisormikkaani tulee rautakinnasta painavammaksi.

Sin siis yh edelleen kiellt syyllisyytesi etk tahdo peruuttaa
taisteluvaatimustasi?

Niin teen kuin teenkin, jalo herra, vastasi Rebekka.

No tapahtukoon siis niin, Jumalan nimeen, lausui suurmestari, ja
todistakoon Hn oikeuden puolesta.

Amen, lopettivat preceptorit hnen ymprilln, ja kaikki muutkin
lsnolijat toistivat kovalla nell saman sanan.

Veljet, lausui Beaumanoir, te tiedtte, ett me olisimme hyvin
voineet kielt tlt naiselta sen edun, ett hn saisi vedota
jumalantuomion kaksintaisteluun. Mutta vaikka hn onkin juutalainen ja
uskoton, niin onpa hn mys turvaton muukalainen, ja Jumala varjelkoon,
ett hnelt kiellettisiin meidn leppeitten lakiemme suoja, koska hn
itse sit anoo. Sitpaitsi me olemme ritareita ja sotureita yht hyvin
kuin hengellisi miehi, ja hpe olisi, jos me, mill syyll tahansa,
vlttisimme meille tarjottua taistelua. Tllainen on siis tmn asian
laita; -- Rebekkaa, Iisak Yorkilaisen tytrt, on monen, monenlaisen ja
itsessn sangen epilyttvn seikan nojalla syytetty siit, ett hn on
harjoittanut noitakeinoja erst meidn veljeskuntaamme kuuluvaa jaloa
ritaria kohtaan, ja hn on vedonnut jumalantuomioon kaksintaistelulla
toivoen siit viattomuutensa puhdistusta. Kenelle, arvoisat veljeni,
tm taistelunpantti teidn mielestnne on annettava, ja kenenk me
samalla mrisimme puolestamme-taistelijaksi?

Brian de Bois-Guilbertille, jota asia ennen muita koskee, lausui
Goodalricken preceptori, ja joka sitpaitsi parhaiten tiet, mill
puolella totuus tss asiassa on.

Mutta jos, vitti suurmestari vastaan, veljemme Brian on taian tai
lumouksen alainen -- min puhun ainoastaan varovaisuudesta, sill eihn
ole toista ktt tss meidn pyhss sdyssmme, jolle min muuten
mieluummin uskoisin tmn tai sit viel trkemmnkin asian?

Korkea-arvoinen is, vastasi Goodalricken preceptori, ei mikn
lumous voi vaikuttaa hneen, joka astuu esiin taistelemaan
jumalantuomion puolesta.

Oikein puhuit, veli, ptti suurmestari. Albert Malvoisin, anna tm
taistelupantti Brian de Bois-Guilbertille. Me kehoitamme sinua, veli,
jatkoi hn kntyen Bois-Guilbertin puoleen, ett taistelet miehuudella
uskoen oikean asian menestykseen. -- Ja sin, Rebekka, huomaa, ett
sinulle mrn kolmannen pivn tst lukien; siihen asti saat etsi
ritaria, joka tahtoo puolestasi taistella.

Se on lyhyt aika, vastasi Rebekka; kuinka muukalainen ja viel
lisksi vierasuskolainen voisi sen harvoina hetkin lyt miehen, joka
hnen puolestaan panisi henkens ja kunniansa alttiiksi antautuen
taisteluun sotataidostaan kuuluisaa ritaria vastaan.

En voi suoda sinulle pitemp aikaa, lausui suurmestari. Taistelu on
taisteltava minun omien silmieni edess, sill useat trket syyt
vaativat minua neljnten pivn lhtemn tlt.

Jumalan tahto tapahtukoon siis! sanoi Rebekka. Min turvaan Hneen,
jonka voimalla silmnrpys on yht riittv kuin koko pitk ihmisik.

Oikein puhuit, tytt, virkkoi suurmestari; mutta hyvinhn tiedmme,
kuka sinussa osaa pukeutua valkeuden enkelin muotoon. Nyt ei ole en
muuta tehtv, kuin ett mrmme soveliaan taistelutantereen ja --jos
se tulokseksi tulisi -- mestauspaikan. -- Miss on tmn kartanon
preceptori?

Albert Malvoisin, joka yh piteli Rebekan sormikasta kdessn, puheli
Bois-Guilbertin kanssa hyvin kiivaasti vaikka matalalla nell.

Mit! kysyi suurmestari, eik hn tahdo ottaa panttia vastaan?

Kyll hn tahtoo -- kyll hn ottaa, korkeasti kunnioitettava is,
vastasi Malvoisin peitten sormikkaan oman viittansa alle. Ja mit
taistelutantereeseen tulee, pidn Pyhn Yrjnn turnajaiskentt, joka
on tmn kartanon oma ja jota me kytmme sotaharjoituksiimme, siihen
soveliaimpana.

Hyv on, ptti suurmestari. -- Rebekka, tlle mainitulle kentlle
sinun pit tuoda puolustajasi. Ja jollet voi sit tehd tai jos
puolustajasi jumalantuomion kautta j tappiolle, niin tulee sinun
kuolla noidan kuolema, tuomion mukaan. -- Kirjoitettakoon tm
ptkseni muistiin ja luettakoon pytkirja neen, ettei kukaan saisi
vitt, ett ei ole saanut siit tietoa.

Ers ritariston papeista, joka toimitti pytkirjurin virkaa, kirjoitti
heti tuomion paksuun kirjaan, joka sislsi tmmisiss juhlallisissa
kokouksissa tehdyt ptkset. Kun hn oli lopettanut kirjoittamisensa,
luki toinen pappi neen seuraavan:

Rebekkaa, juutalaistytt, Iisak Yorkilaisen tytrt, syytettiin
noituudesta sek muista pahoista teoista erst ritaria vastaan, joka
kuuluu pyhn Siionin temppelin ritaristoon. Ja hn kielsi sen vitten,
ett tn pivn hnt vastaan esiintuodut todistukset olivat vrt,
pahanilkiset ja kavalat. Ja hn pyysi laissa sallitulla tavalla saada
puolustaa asiaansa jonkun ritarin vlityksell, koska hnen oma
ruumiinsa ei kykene taisteluun. Ja tulee tmn hnen puolestaan
taistelevan ritarin tytt rehellinen tehtvns kaikella
ritarillisella tavalla ja sellaisilla aseilla, jotka kaksintaisteluun
tydesti kuuluvat. Ja se kaikki on tehtv juutalaistytn omalla
kustannuksella ja vaaralla. Ja nin sanoen hn tarjosi panttinsa. Ja
tm pantti annettiin jalolle herralle ja pyhn Siionin temppelin
ritarille, Brian de Bois-Guilbertille, joka siis mrttiin taistelemaan
tt tappelua niin styns kuin mys omasta puolestaan, koska syytetyn
harjoittamat taikatemput olivat hnt vioittaneet ja vahingoittaneet.
Senthden korkeasti kunnioitettava is ja mahtava herra, Luukas,
Beaumanoirin markiisi, suostui mainittuun taisteluvaatimukseen sek mys
siihen, ett kanteenalainen saa panna toisen puolestaan taistelemaan, ja
mrsi suurmestari, ett mainittu tappelu on taisteltava kolmantena
pivn tst lukien siin aitauksessa lhell Templestowen
preceptorio-kartanoa, jota nimitetn Pyhn Yrjnn turnajaiskentksi.
Ja suurmestari kskee kanteenalaisen toimittaa puolustajansa siihen
paikkaan sill uhalla, ett hn muuten tulee tuomituksi syylliseksi
noitana ja viekoittelijana. Ja pit mys kanteen puolustajan saapua
samaan paikkaan sill uhalla, ett hnet muuten katsotaan ja tuomitaan
uskottomaksi. Ja on yllmainittu jalo herra ja korkeasti kunnioitettava
is pttnyt, ett tappelu tulee taisteltavaksi hnen silmiens edess
ja kaikin puolin sen mukaan, miten semmoisissa tilaisuuksissa on
katsottu sopivaksi ja hyvksi. Ja olkoon Jumala itse oikeuden puolella!

Amen! lausui suurmestari, ja kaikki lsnolijat toistivat saman.
Rebekka ei puhunut mitn; hn vain katsahti taivaaseen pin ja pani
ktens ristiin pysyen tss asennossa hetken aikaa liikahtamatta.

Sen jlkeen hn nyrsti huomautti suurmestarille, ett hnelle olisi
sallittava tilaisuus saattaa sana ystvillens, jotta he saatuaan tiedon
hnen tilastaan voisivat mikli mahdollista hankkia hnelle puolustajan.

Se on oikeuden ja kohtuuden mukaista, ptti suurmestari. Valitse
joku sanansaattaja, johon luotat, ja hn saa vapaasti tulla puheillesi
vankihuoneeseesi.

Onkohan, kysyi Rebekka, tll ketn, joka hyvn asian vuoksi tai
runsaan palkinnon thden tahtoisi toimittaa perille onnettoman tytn
sanan?

Kaikki olivat vaiti; kukaan ei uskaltanut suurmestarin lsnollessa
tunnustaa slivns tuota vrn kanteen alaista vankia; jokainen net
pelksi sen takia joutuvansa epillyksi juutalaisuuden salaisesta
suosimisesta. Tt pelkoa ei palkinnon toivokaan voinut voittaa,
saatikka sitten armeliaisuus.

Rebekka seisoi hetken aikaa sanomattoman tuskan vallassa ja huudahti
sitten: Voiko tm olla totta? -- Pitk Englannissa sen ainoan
vhisen pelastuksen toivon, joka minulle on viel suotu, raueta
tyhjksi siit syyst, ettei kukaan tahdo tehd minulle armeliaisuuden
tyt, jota muuten ei kiellet paatuneimmaltakaan pahantekijlt?

Vastasipa silloin viimein Higg Snellinpoika: Min olen vain vaivainen
mies, mutta tmn tytn armeliasta apua saan kiitt siit, ett voin
senkin verran kvell ja liikkua. Min lhden siis toimittamaan asiasi,
lissi hn kntyen Rebekan puoleen, niin hyvin kuin vaivainen raukka
voi, ja iloinen olisin, jos jalkojeni nopeus viel voisi parantaa
kieleni tuottaman pahan. Voi, voi! Kun kehuin sinun armeliaisuuttasi,
niin enp osannut aavistaa, ett sill saatoin sinut vaaraan!

Jumala, virkkoi Rebekka, kaikki asiat st. Hn voi heikoimmankin
vlikappaleen avulla lakkauttaa Juudaan kansan vankeuden. Ja etana saisi
tmn asiani toimeen yht varmaan kuin haukka. Ky etsimn ksiisi
Iisak Yorkilaista -- tss on rahaa hevosen ja miehen elatukseksi -- ja
vie hnelle tm paperi. -- En tied, taivaastako tm ajatus mieleeni
johtui, mutta lujimmalla luottamuksella uskon, ett kuolema ei ole
tuleva osakseni ja ett minulle on puolustaja nouseva. J hyvsti!
--Elmni tai kuolemani riippuvat sinun joutuisuudestasi!

Mies otti paperin, joka sislsi vain muutamia hepreankielisi rivej.
Moni katsojajoukosta kielsi hnt koskemasta tuohon epluulonalaiseen
kirjeeseen, mutta Higg oli lujasti pttnyt auttaa hyvntekijtn.
Hn on pelastanut henkeni, sanoi hn, ja min uskon varmasti, ettei
hn tahdo saattaa sieluani hukkaan. Min koetan, hn lissi, saada
lainaan naapurini Burthonin kelpo juhdan ja riennn sitten Yorkiin niin
kiireesti kuin vain mies ja hevonen jaksavat.

Mutta eip hnen tarvinnutkaan menn niin kauas. Noin puolen virstan
pss preceptorio-kartanon portilta hn kohtasi kaksi ratsumiest,
jotka hn puvuista ja korkeista, keltaisista lakeista tunsi
juutalaisiksi. Ja viel lhemmksi saavuttuaan hn huomasi, ett toinen
heist olikin hnen entinen isntns Iisak Yorkilainen. Toinen oli
rabbiini Ben Samuel. Molemmat miehet olivat kuultuansa, ett suurmestari
piti ritaristonkokousta noidan tuomitsemista varten, tulleet niin
lhelle preceptorio-kartanoa kuin heidn pelkonsa salli.

Veli Ben Samuel, sanoi Iisak, sieluni on levoton, vaikk'en oikein
tied siihen syyt. Tuommoisia noitakanteita on usein ennenkin keksitty
peitteeksi kansamme tuomioksi haudotuille pahoille hankkeille.

Ole huoleti, veikkoseni, lohdutti lkri. Mik ht sinun on olla
tekemisiss nasarealaisten kanssa, kun sinulla on tarpeeksi tuota vr
mammonaa, jolla voit ostaa heilt vapauden -- hallitseehan kulta noiden
jumalattomien miesten sydmi yht voimallisesti kuin mahtavan Salomonin
sinetin sanotaan hallinneen pahoja henki. -- Mutta mik vaivais-parka
tuolla kmpii tnnepin kainalosauvojensa nojassa arvattavasti minun
puheilleni? -- Veikkonen, lissi lkri puhuen Higg Snellinpojalle,
kyll kernaasti autan sinua taidollani, mutta en koskaan anna ropoakaan
maantiekerjliselle. Hyi hpe! -- Ovatko jalkasi halvatut? No, sitten
elt itsesi kttesi tyll. Sill vaikk'et juuri kelpaa joutuisaksi
sanansaattajaksi etk huolelliseksi paimeneksi etk sotamieheksi etk
htisen herran palvelijaksi, niin onpahan niit kuitenkin tit... Mit
nyt, veli? hn keskeytti korean puheensa katsahtaen Iisakiin, joka vain
vilkaistuaan Higgin tuomaan paperiin parahti kovasti, putosi muulinsa
selst kuin kuollut ja makasi hetken aikaa tunnottomana maassa.

Rabbiini hyppsi sikhtyneen hnkin alas juhtansa selst ja koetti
toinnuttaa matkakumppaniansa semmoisilla lkkeill, jotka hn tiesi
hyviksi. Olipa hn ottanut suoneniskuraudankin taskustansa aikoen sen
voimalla virotella onnetonta miest henkiin, kun tm tointui jo
itsestn. Ensi tykseen Iisak repi lakin pstn ja ripotti tomua
harmaihin hiuksiinsa. Lkri luuli tmn killisen ja kovan
mielenliikutuksen raivonpuuskaksi ja aikoi taas ottaa esiin kojeensa,
mutta Iisakin puheesta hn pian psi asian perille.

Surunlapseni, valitti juutalainen, paremmin sopisi sinulle nimi
Benoni kuin Rebekka. Miksi pit sinun kuolemallasi saattaa harmaat
hiukseni hautaan, niin ett katkerana kiroon Jumalaa ja kuolen!

Veljeni, virkkoi rabbiini suuresti hmmstyneen, oletko tosiaankin
Israelin seurakunnan vanhimpia, kun tmmisi sanoja pstt suustasi?
Tottahan toivoakseni huoneesi lapsi viel el?

El hn viel, vastasi Iisak; mutta hn el niinkuin Daniel, jota
nimitettiin Belsassariksi, eli leijonanluolassa. Hn on vankina noiden
Belialin miesten vallassa, ja he aikovat harjoittaa julmuuttaan hnt
vastaan armahtamatta hnen nuoruuttaan ja kauniita kasvojaan. Voi, voi!
Hn oli kuin vihreist palmunlehdist punottu seppele harmailla
hiuksillani; ja nyt hnen tytyy yhdess ykaudessa lakastua kuten
Joonaan kurpitsa! -- Rakkauteni lapsi! Vanhuuteni lapsi! Voi Rebekka,
Raakelini lapsi! Kuoleman varjon pimeys on sinut peittnyt.

Mutta luehan tuo paperi, neuvoi rabbiini; kenties me viel lydmme
pelastuskeinon.

Lue sin, veli, vastasi Iisak, sill silmni ovat kuin vesilhde.

Lkri luki siis omalla kielelln seuraavat sanat:

     Iisakille, Adonikamin pojalle, jota pakanat nimittvt Iisak
     Yorkilaiseksi: rauhaa ja lupauksen siunausta vuotakoon runsaasti
     ylitsesi! -- Isni, min olen kuin se, joka on tuomittu kuolemaan
     pahanteosta, mist ei sieluni tied mitn -- nimittin
     noituudesta. Isni, jos lytyisi jostakin vkev mies, joka
     tahtoisi puolestani taistella miekalla ja peitsell nasarealaisten
     tavan mukaan Templestowen turnajaistantereella kolmantena pivn
     tst lhtien, niin meidn isiemme Jumala kukaties suo sille
     miehelle voimaa puolustaa viatonta ja turvatonta. Mutta jollei
     semmoista miest lydet, niin kske kansamme tyttrien itke minua
     niinkuin kadonnutta itketn, ja niinkuin metskaurista, jonka
     metsstj on ampunut, ja kuin kukkasta, jonka niittjn viikate on
     katkaissut. Senthden katso, mit voit tehd ja onko pelastus
     mahdollinen. Ers nasarealaissoturi ehk kyll tarttuisi miekkaan
     puolestani, nimittin Wilfred, Cedrikin poika, jota pakanat
     nimittvt Ivanhoeksi. Mutta hn luultavasti ei viel kykene
     kantamaan rautapukua. Lhet sittenkin, oi is, hnelle sanoma
     tst; sill hnell on ystvi kansansa vkevien miesten joukossa,
     ja koska hn vankeudessa oli meidn krsimystoverimme, niin kenties
     hn hankkii minulle puolustajan. Ja sano hnelle, ett Rebekka,
     olipa elm tai kuolema hnelle sallittu, on elessn ja
     kuollessaan aivan viaton siit rikoksesta, josta hnt syytetn.
     Ja jos niin olisi Jumalan tahto, ett sinun tytyy kadottaa
     tyttresi, l, vanha rakas isni, kauemmin viivy tss
     verenvuodatuksen ja julmuuden maassa, vaan muuta pois Cordovaan,
     miss veljesi el hyvss turvassa Boabdil Saraseenilisen
     valtaistuimen suojassa. Sill maurilaisten julmuus ei ole niin
     julma Jaakobin sukua vastaan kuin Englannin nasarealaisten
     julmuus.

Niin kauan kuin Ben Samuel luki kirjett, kuunteli Iisak sit jokseenkin
lujalla mielell. Mutta sitten hn taas rupesi itmaiseen tapaan
osoittamaan suruansa liikkeilln ja parkumisellaan, repien
vaatteitansa, ripottaen maantien tomua tukkaansa ja huutaen: Voi
tytrtni! Voi tytrtni! Voi sinua, joka olet lihaa lihastani ja luuta
luustani!

Mutta rohkaise mielesi, lohdutti rabbiini, sill surusta ei nyt ole
apua. Sonnusta kupeesi ja mene etsimn tuota Wilfredi, Cedrikin
poikaa. Kukaties hn voi auttaa sinua neuvoillaan tai voimallansa; sill
tuo nuorukainen on suuressa suosiossa Rikhard-kuninkaan luona, jota
nasarealaiset nimittvt Leijonamieleksi, ja huhu tmn kuninkaan
kotiinpaluusta on yh varmempana levinnyt ympri maata. Saattaisi kyd
niin, ett kuningas antaa hnelle kirjeen ja sinetin kielten noita
verisi miehi, jotka temppelin hvistykseksi ovat ottaneet itselleen
temppeliritarien nimen, toteuttamasta tt aikomaansa pahuutta.

Min lhden heti hnt hakemaan, virkkoi Iisak, sill hn on hyv
nuorukainen ja armahtavainen Jaakobin lapsia kohtaan heidn
maanpakolaisuudessaan. Mutta hn ei kykene pukemaan ylleen
rautavaruksia, ja kuka toinenkaan rupeaisi taistelemaan Siionin
poljettujen lasten puolesta?

lhn, sanoi rabbiini; puhuthan nyt niinkuin se, joka ei tunne
pakanoitten mielt. Kullalla voit heidn apunsa ostaa, aivan samalla
tavalla kuin voit kullalla lunastaa itsesi heist vapaaksi. Ole huoleti
ja lhde hakemaan tuota Wilfred Ivanhoeta. Minkin nousen ja ryhdyn
toimiin, sill suuri synti olisi, jos jttisin sinut yksiksesi tss
pulassa. Min riennn Yorkin kaupunkiin, miss on monta sotaherraa ja
vkev miest koolla, ja heidn paristaan, sit l epilekn, lydn
kyll jonkun, joka ottaa taistellakseen tyttresi puolesta. Sill kulta
on heidn jumalansa, ja rikkauden vuoksi he panevat henkens yht
kernaasti kuin maansakin alttiiksi. -- Tottahan sin, veli, sitten
tytt, mit lupaan heille sinun nimesssi?

Tietysti, veli, vastasi Iisak, ja siunattu olkoon Jumala, ett hn
tss hdssni soi minulle lohduttajan. l sittenkn oitis suostu
heidn vaatimukseensa, sill saatpa nhd, ett tll kirotulla kansalla
on tapana vaatia leivisk ja lopulta kuitenkin tyyty luotiin. -- Mutta
olkoon kuitenkin, niinkuin tahdot, sill mit apua olisikaan minulla
kaikesta kullastani, jos rakkauteni lapsi hukkaantuisi?

Hyvsti, sanoi lkri, ja tapahtukoon, niinkuin sydmesi halajaa.

He syleilivt toisiansa ja lhtivt sitten kumpikin haaralleen.
Vaivainen talonpoika ji viel vhksi aikaa paikoilleen katsellen
heidn jlkeens.

Te juutalaiskoirat, kirosi hn; ettehn pid enemp lukua vapaasta
miehest, kuin olisi hn osto-orja tai turkkilainen tai vaikkapa vain
ymprileikattu hebrealainen niinkuin te! Olisivatpa nuo toki voineet
viskata minulle yrin tai kaksikin palkakseni. Mik pakko minun oli
kuljettaa heidn jumalattomia koukeroitaan, jotka kenties voivat loihtia
minutkin, niinkuin usea varoitti lhtiessni. Ja mit apua minulle on
tst kultakappaleesta, jonka tytt minulle antoi, jos ensi psiisen
saan sen vuoksi toruja papilta, joka ottaa minulta kaksi sen vertaa
syntini sovittajaisiksi, ja jos minun kenties viel plliseksi tytyy
koko ikni pit hyvnni haukkumanime 'juutalaisen postimies'?
Taisinpa tosiaankin olla noiduttu seistessni lhell tuota tytt!
--Mutta niinhn aina on kynyt kaikkien, niin juutalaisten kuin
kristittyjen, jotka sattuvat hnen seuraansa -- ei kukaan voinut olla
tottelematta, kun tytt lhetti jollekin asialle -- ja nytkin, kun hnt
muistelen, antaisin koko tyhuoneeni sek kaikki tykaluni, jos hnet
sill saisin lunastetuksi.




YHDEKSSNELJTT LUKU.


    Oi, tytt, kylm ja leppymtn,
    minun ylpe mielen' on mys.

                             SEWARD.

Iltahmriss samana pivn, jolloin edellkerrottua oikeudenistuntoa
(jos sit sellaiseksi voi sanoa) oli pidetty, kolkutettiin Rebekan
vankihuoneen ovelle. Tt kolkutusta ei kuullut huoneen asukas, joka
par'aikaa luki iltarukoustaan uskontonsa kskyn mukaan ja lopuksi
veisasi tmn virren:

    Kosk' Israel, kansa Jumalan,
    lks ulos maasta orjuuden,
    edell nhtiin kulkevan
    oppaana patsaan tulisen.
    Pivll savupilven
    se kulki verkkaan kulkuaan,
    ja yll hehkuin helein
    punasi hiekat ermaan.

    Ylistysvirret kaikuivat
    kanss' pasuunain ja symbaalein
    ja yhdess' net raikuivat
    Siionin impein, sankarein.
    Mut ihmeet meit' ei auta nyt,
    kansamme Herra hylksi;
    Sun tieltis se on erinnyt,
    siis otit silt ktesi.

    Siionin alttarilta ei
    nyt nouse savu tupruttain,
    ja kauniit kanteleemme ji
    pilkattavaksi pakanain.
    Mut sikain vert' et vaadikaan,
    et uuhten lihaa uhrikses;
    katuva, nyr sydn vaan
    on mieluisin sun mielelles.

Kun Rebekan hurskaan virren sveleet olivat vaienneet, kuului hiljainen
kolkutus uudestaan. Astu sisn, virkkoi Rebekka, jos olet ystv; ja
vaikka olisit vihamieskin, ei minulla ole voimaa est sinua sisn
tulemasta.

Min olen, sanoi Brian de Bois-Guilbert astuen huoneeseen, ystv tai
vihamies siit riippuen, kuinka meidn keskustelumme tulee pttymn.

Nhdessn tuon miehen, jonka irstasta himoa Rebekka piti alkusyyn
onnettomaan kohtaloonsa, hn varovaisella, mutta kuitenkin pelottomalla
liikkeell perntyi vankilansa syrjisimpn sopukkaan. Nytti kuin hn
olisi pttnyt visty temppeliherran tielt niin paljon kuin
mahdollista, mutta sitten pysy lujasti paikallansa, kun hn ei en
voinut pst edemmksi. Hn seisahtui siihen, ja hnen kasvonsa
ilmaisivat mielenlujuutta, vaikkakaan ei uhmaa. Selvsti nkyi, ett hn
ei tahtonut yllytt vastustajaansa vkivaltaan, mutta oli pttnyt
kaikella voimallansa panna vastaan, jos Bois-Guilbert yritti tehd
vkivaltaa.

Ei teidn tarvitse pelt minua, Rebekka, virkkoi temppeliherra, tai
jos viel tarkemmaksi oikaisen puheeni, teidn ei tarvitse ainakaan
_nyt_ pelt minua.

En teit pelkkn, herra ritari, vastasi Rebekka, vaikka hnen
henkens ahdistus tahtoi tehd tyhjksi sanojen uljuuden. Luottamukseni
on luja, min en pelk teit.

Siihen ei olekaan syyt, virkkoi Bois-Guilbert vakavana; entisi
hurjia yrityksini teidn ei nyt tarvitse pelt. Tss on vartijoita
lhell, joita voitte kutsua avuksi ja jotka eivt ole minun
kskettvini. Heill on mrn vied teidt kuolemaan, Rebekka; mutta
he eivt sallisi kenenkn, kaikkein vhimmin minun, loukata teit, jos
hulluuteni -- sill hulluutta se todella on -- ajaisi minut semmoisiin
tekoihin.

Jumala olkoon ylistetty siit! lausui juutalaistytt; kuolemaa min
kaikesta vhimmin pelkn tss pahuuden pesss.

Niin, vastasi temppeliherra, peloton sydn taipuu helposti
kuolemaan, jos matka sinne on lyhyt ja avoin. Peitsenpistosta tai
miekansivalluksesta minkn en suuresti surisi -- eik teit peloita
hyppys pyrryttvn korkealta muurilta tai tervn vkipuukon pisto
--ne eivt ole meidn mielestmme niin hirmuiset kuin se, mit pidtte
hpen. Kuule minua -- mit sanon, Rebekka -- minun kunniantuntoni on
kenties yht herkk kuin sinunkin; ja molemmat me osaamme yht hyvin
kuolla sen vaatiessa.

Onneton mies, sanoi juutalaistytt, onko sinun siis pakko antaa
henkesi alttiiksi semmoisten ajatusten thden, joita kylmverisen
ollessasi et itsekn usko? Se tosiaankin on kalliin aarteen vaihtamista
tavaraan, joka ei ole leip. Mutta l luule, ett minun laitani on
sama. Jos sinun aikomuksesi ajeleekin ihmismielen hurjilla,
vaihtelevilla laineilla, niin minun ptkseni on laskenut ankkurinsa
ikikallioon.

Vaiti, tytt, vastasi temppeliherra, semmoisista puheista ei nyt ole
paljon apua. Sinua ei ole tuomittu nopeaan ja helppoon kuolemaan, joka
onnettomalle on mieluisaa ja toivottomalle tervetullut, vaan hitaaseen
ja tuskalliseen kidutukseen, jonka julmuus on yht suuri kuin se rikos,
mist noiden ihmisten perkeleellinen taikauskoisuus sinua syytt.

Ja kenenk -- jos sellainen kohtalo uhkaa minua -- kenenk syyt se
onkaan? intti Rebekka; tietysti hnen, joka ajatellen vain omaa
petomaista himoansa vkisin raahasi minut tnne ja joka nyt, en tied
miss tarkoituksessa, suurentelee minua uhkaavan kohtalon hirmuisuutta.

l usko, sanoi temppeliherra, ett olen saattanut sinut thn
tilaan. Min olisin tahtonut suojella sinua ttkin vaaraa vastaan
omalla ruumiillani yht hartaasti kuin peittelin sinua nuolilta, jotka
muuten olisivat sinut surmanneet.

Jos tarkoituksesi olisi ollut viattoman tytn kunniallinen
suojeleminen, virkkoi Rebekka, niin olisin sinua kiittnyt
huolenpidostasi. -- Mutta niinkuin asia nyt on, olet niin monta kertaa
vaatinut siit sellaista palkintoa, etten pid elmni minkn
arvoisena, jollei se voi sily muulla kuin sinun vaatimallasi
hinnalla.

Lakkaa jo moittimasta minua, Rebekka, sanoi temppeliherra. Minulla on
itsellnikin paljon syyt tuskaan enk krsi, ett enennt sit
moitteillasi.

Mik sitten on tarkoituksenne, herra ritari? kysyi juutalaistytt.
Puhukaa lyhyesti. Jos teill tll on muuta tekemist kuin ett
tulitte katsomaan onnettomuutta, johon olette syyp, niin ilmoittakaa
se minulle. Ja sitten olkaa armelias ja jttk minut yksin. Askel
tst ajallisesta maailmasta iankaikkiseen elmn on lyhyt, mutta
hirvittv, ja minulla on vain muutamia harvoja hetki valmistusaikaa
siihen.

Min nen, Rebekka, virkkoi Bois-Guilbert, ett yh viel pidt minua
syypn onnettomuuteesi, vaikka kuitenkin hartain haluni olisi ollut
pelastaa sinut siit.

Herra ritari, sanoi Rebekka, mielellni jttisin kaikki moitteet
sikseen. Mutta mik on sen varmempaa, kuin ett hillitn himonne on
syyn minun kuolemaani?

Sin erehdyt -- sin erehdyt, -- jatkoi temppeliherra kiireesti, kun
luulet minun tarkoituksekseni tai teokseni sellaista, mit en voinut
est enk edes ennakolta arvatakaan. -- Kuinka min osasin ajatella,
ett tnne kisti tulisi tuo ukko-hupakko, jonka jotkut hurjan
uljuudenpuuskat ja hupsujen ylistmt, jrjettmt lihankidutukset ovat
kohottaneet paljon ylempn paikkaan, kuin mit hn ansaitsisi, ylempn
kuin terve jrki sallisi, ylemmksi minua ja ylemmksi satoja muita
meidn stymme ritareita, jotka ajatuksissaan ja tunteissaan ovat
vapaat kaikista noista tyhmist ja turhista hullutuksista, joita hn
aina tottelee?

Mutta istuittehan tekin, vitti Rebekka vastaan, tuomitsemassa minua,
joka olen viaton, aivan viaton, niinkuin te itse hyvin tiedtte. Tekin
olitte osallinen siin ptksess, joka mrsi minulle kuoleman, ja
jos oikein ymmrsin, te tulette itse miekallanne todistamaan
syyllisyyteni ja vahvistamaan tuomioni.

Malta, tytt, vastasi temppeliritari. Onhan sinun heimosi paremmin
kuin mikn muu kansa aina osannut taipua asianhaaroja myten ja
knnell laivansa kokkaa, niin ett ovat hyvkseen kyttneet
vastatuuliakin.

Kirottu olkoon se hetki, virkkoi Rebekka, joka Israelin suvulle
opetti sen taidon. Mutta kova onni masentaa sydmet, niinkuin tuli
taivuttaa jykk terstkin; ja niiden, joilla ei en ole omaa valtaa
eik omaa vapaata, itsenist kotimaata, tytyy kumartaa muukalaista. Se
on kansamme kirous, herra ritari, joka epilemtt on ansaittu palkka
meidn omista ja esi-isiemme pahoista teoista. Mutta paljon suurempi on
hpe, kun te -- te, joka kehutte vapautta synnynniseksi oikeudeksenne
-- nin alennatte itsenne ja vasten omaa parempaa tietoanne kiittte
meidn pahaa tapaamme.

Sinun sanasi ovat katkerat, Rebekka, virkkoi Bois-Guilbert astuen
suuttuneena edestakaisin huoneessa; mutta enp tullutkaan tnne sinun
kanssasi moitteita vaihtamaan. -- Bois-Guilbert, huomaa se, ei visty
kenenkn kuolevaisen pelosta tieltn, vaikka hn asianhaarain pakosta
saattaa vhn aikaa kulkea kiertotiet. Minun tahtoni on kuin
vuorivirta, joka kallion vastaan sattuessa tosin hetkeksi painuu
syrjn, mutta lakkaamatta kuitenkin jatkaa kulkuansa valtamerta kohti.
Tuo paperi, joka antoi sinulle neuvon pyyt jumalantuomiota
kaksintaistelulla, kenelt sen luulet tulleen, jollei Bois-Guilbertilt?
Kuka toinen olisi niin hartaasti pitnyt sinusta huolta?

Lyhyt viivytysaika ennen kuolemaa, sanoi Rebekka, josta ei minulle
tule suurta apua -- siink kaikki, mit voitte tehd sen hyvksi, jonka
phn olette slyttnyt raskaan surun kuorman ja jonka olette saattanut
avatun haudan partaalle?

Ei, tytt, vastasi Bois-Guilbert, siin ei ollut kaikki, mit aioin
tehd. Jollei asiaan olisi sekaantunut taikauskoinen hper ukko ja
hupsu Goodalricke, joka muka, vaikka hn on temppeliherra, on
ajattelevinaan ja pttvinn tavallisten ihmislakien mukaan, niin
olisi tavallinen ritari, eik mikn preceptori, tullut mrtyksi
meidn veljeskuntamme puolustusmieheksi. Sitten olisin min itse
--semmoinen oli ajatukseni -- torven torahtaessa ratsastanut tantereelle
pitmn sinun puoltasi puettuna vaeltavaksi ritariksi, joka hakee
taisteluita kilpens ja peitsens vahvuuden todistukseksi. Ja sitten
vaikka Beaumanoir olisi valinnut kenen hyvns tll olevista
styveljistni, vaikkapa kaksi tai kolmekin, niin olisin, sen tiedn,
yksin peitsellni sysnnyt heidt satulasta maahan. Tll tavoin,
Rebekka, olisin todistanut viattomuutesi, ja sinun kiitollisuudeltasi
olisin lujalla luottamuksella toivonut palkintoa voitostani.

Nyt te, herra ritari, sanoi Rebekka, vain turhaan kerskailette siit,
mit muka olisitte tehnyt, jollette olisi katsonut paremmaksi tehd
toisin. Mutta te otitte vastaan sormikkaani; ja minun puolustajani, jos
nin onnettomalle olennolle ilmestyykn semmoista, tulee tantereella
taistelemaan teidn peistnne vastaan, ja sittenkin te sanotte olevanne
muka minun ystvni ja suojelijani!

Sinun ystvsi ja suojelijasi, sanoi temppeliherra vakavasti, tahdon
vielkin olla, -- mutta huomaa, mik hvistys siit voi koitua minulle,
tai oikeammin sanoen, varmasti on koituva minulle. l siis moiti minua,
jos asetan muutamia ehtoja, ennenkuin juutalaistytn pelastukseksi
uhraan kaikki, mit thn asti olen pitnyt kalliina.

Puhukaa, virkkoi Rebekka, en teit ymmrr.

Hyv, sanoi Bois-Guilbert; min tahdon puhua ajatukseni yht
peittmttmsti kuin taikauskoinen syntinen puhuu papille
rippituolissa. -- Rebekka, jos min en saavu tuohon taisteluun, niin
menetn virkani ja kunniani -- menetn sen, mik minulle on yht
kallista kuin sieraimieni henki, menetn -- sanon min -- styveljieni
kunnioituksen ja kaiken toivon sen mahtavan vallan perimisest, jota nyt
tuo taikauskoinen ukko-hupakko Luukas de Beaumanoir pit kdessn ja
jota min kyttisin ihan toisiin tarkoituksiin. Semmoinen tulee olemaan
vlttmtn kohtaloni, jollen tartu peitseen sinua vastaan. Kirous
Goodalrickelle, joka saattoi minut thn satimeen! Ja kaksin kerroin
kirottu olkoon Albert de Malvoisin, joka esti minua ensi hetken
tehdyst ptksestni. Sill aioinhan min nakata sormikkaasi tuolle
taikauskoiselle, vanhalle hupsulle itselleen vasten silmi, koska hn
otti korviinsa niin hullun kanteen, joka oli nostettu nin jalomielist,
sulomuotoista olentoa vastaan!

Ja mit apua on nyt kaikista nist suurista ja makeista sanoista?
vastasi Rebekka. Sinulla oli kaksi ehtoa: joko viattoman naisen veren
vuodattaminen tai oman maallisen korkeutesi ja maallisten toivojesi
menettminen. -- Mit apua on siit, ett siit en puhelemme? Sinun
valintasi on jo tehty.

Ei, Rebekka, sanoi ritari lauhkeammalla nell lhestyen neitoa,
valintani ei ole viel lopullisesti tehty -- ei, huomaa se; sinulla on
nyt valitsemisen valta. Jos menen taisteluun, niin tytyy minun
yllpit sotamainettani; ja jos niin teen, on sinun kuolemasi
tuliroviolla vlttmtn. Sill koko maailmassa ei ole yhtn ritaria,
lukuunottamatta Rikhard Leijonamielt ja hnen suosikkiaan Ivanhoeta,
joka minun kanssani taistellessa on pssyt voitolle tai edes ollut
tysin vertaiseni. Mutta Ivanhoe, senhn hyvin tiedt, on nyt
kykenemtn rautahaarniskaa kantamaan, ja Rikhard on vieraassa maassa
vankeudessa. Jos min menen taisteluun, niin et voi kuolemaasi vltt,
vaikka kauneutesi nostaisikin jonkun kuumaverisen nuorukaisen
puolustajaksesi.

Ja mit apua on siit, ett kerrot tt minulle niin moneen kertaan?
kysyi Rebekka.

Paljon, vastasi temppeliherra, sill sinun on tarkastettava
kohtaloasi kaikilta puolilta.

Hyv on, knn sitten kuva, sanoi juutalaistytt, ja nyt minulle
sen toinen puoli.

Jos min, jatkoi Bois-Guilbert, menen tuohon kirottuun taisteluun,
niin sinun tytyy kuolla hidas, julma kuolema, samassa piinassa, jonka
sanotaan mrtyn toisessa maailmassa syyllisille. Jollen mene
taisteluun, niin olen virkani ja kunniani menettnyt ritari, jota
haukutaan noitien ja uskottomien liittolaiseksi -- sukuni kuuluisa nimi,
jonka olen itse tehnyt viel kuuluisammaksi, on muuttuva soimaus- ja
pilkkanimeksi. Min menetn maineeni, menetn kunniani, menetn toivoni
pst korkeuteen, jonka vertaiseen keisaritkin harvoin psevt; min
uhraan hartaan kunnianhaluni, jtn kesken hankkeeni, jotka ovat
rakennetut yht korkealle kuin ne vuoret, joita myten jttiliset,
pakanallisen tarun mukaan, yrittivt kiivet taivaaseen. -- Ja
kuitenkin, Rebekka, lissi hn langeten polvilleen tytn jalkojen
juureen, kaiken tmn korkeuden tahdon uhrata, kaiken tmn maineen
tahdon hylt, kaiken tmn vallan jtt, -- nytkin, kun kteni jo on
siihen ylettymisilln, -- jos vain sin sanoisit: Bois-Guilbert, min
sallin sinun rakastaa itseni.

Heittk jo nm mielettmt ajatukset, herra ritari, vastasi
Rebekka. Rientk sen sijaan leskikuningattaren ja prinssi Juhanan
luokse -- he eivt voi, Englannin kruunun kunnian thden, sallia teidn
suurmestarinne tehd tmmist. Tll keinolla tulisin pelastetuksi
ilman uhrausta teidn puolestanne, ja teidn saamatta tekosyyt vaatia
palkkiota uhrinne korvaukseksi.

Heidn kanssaan minulla ei ole mitn tekemist, jatkoi
temppeliritari, pidellen Rebekkaa helmasta kiinni; sinua vain min
puhuttelen -- ja mikhn vastapaino olisi vaa'an toisessa lautasessa?
Ajattele tt, jos olisinkin paha henki, niin kuolema kuitenkin on viel
pahempi, ja kuolemahan on nyt ainoa kilpailijani.

En tahdo punnitsemalla verrata nit molempia pahoja, sanoi Rebekka,
joka pelksi suututtavansa hurjan ritarin, mutta toiselta puolen oli
mys lujasti pttnyt, ettei suostuisi, ei edes teeskennellen, hnen
rakkauteensa. -- Ole mies, ole kristitty! Jos uskontosi avuihin todella
kuuluu armeliaisuus -- joka muuten osoittautuu pikemmin teidn
sanoissanne kuin teoissanne -- niin pelasta minut tst hirvittvst
kuolemasta, vaatimatta palkintoa, joka muuttaisi jalomielisyytesi
halvaksi kaupittelemiseksi.

Ei, neito! lausui ylpe temppeliritari, kavahtaen seisaalleen, nin
et saa minua houkutelluksi. Jos minun pit hylt nykyinen kunniani ja
toivottu korkeuteni, niin hylkn ne sinun thtesi, ja me pakenemme
yhdess. Kuule mit sanon, Rebekka, lissi hn jlleen lauhtuneella
nell; ei Englanti -- ei Eurooppakaan -- ole koko maailma. On
muitakin maita, miss minunkin kunnianhalulleni olisi tarpeeksi avara
piiri. Lhtekmme Palestiinaan, miss Monferratin markiisi Konrad on
ystvni -- ystv, joka on yht vapaa kuin min itsekin kaikista
taikauskon siteist, jotka kahlitsevat meidn alkujaan vapaata
jrkemme. -- Parempi antautua liittoon sulttaani Saladinin kanssa kuin
krsi niden sokeitten hylkiiden moitteita. -- Min tahdon raivata
uuden tien korkeuteen, jatkoi hn, astuen jlleen kiireisin askelin
edestakaisin; Eurooppa saa kuulla hylkmns pojan mannerta
kumahuttavan astunnan! Kaikki ne miljoonat ristiretkeliset, jotka
rientvt surman suuhun, eivt voi niin voimallisesti suojella
Palestiinaa -- eivtk kaikki nuo tuhannet ja kymmenettuhannet
saraseenit voi sapeleillaan niin voimallisesti raivata itselleen tiet
tuohon kansojen riidanalaiseen maahan kuin minun voimani ja viisauteni
eritten styveljieni avulla, jotka -- tst sokeasta ukosta
piittaamatta -- tulevat pitmn puoltani niin myt- kuin
vastoinkymisess. Sinusta tulee kuningatar, Rebekka -- Karmelin vuoren
kukkulalle me asetamme sen valtaistuimen, jonka voimakas ksivarteni on
valloittava sinua varten, ja min vaihdan valtikkaan tuon komentosauvan,
jota thn asti aina halusin!

Se on hourailua, sanoi Rebekka, tyhj kuvitelmaa, eik se
liikuttaisi minua sittenkn, vaikka olisikin todellisinta totta.
Semmoinen on vastaukseni, etten koskaan suostu ottamaan osaa vallasta,
mink voinetkin anastaa itsellesi. Ei kotimaa eik uskonto ole niin
halpaa tavaraa, ett voisin vhimmsskn kunniassa pit miest, joka,
tyydyttksens hillitnt himoaan vieraan kansan tytrt kohtaan, on
valmis hylkmn sek maansa ett uskonsa ja katkaisemaan styns
siteet, jotka hn vannotulla valalla on ottanut pllens. -- lk,
herra ritari, vaatiko maksua pelastuksestani -- lk kaupitelko
jalomielist tekoa -- suojelkaa sorrettua armeliaisuudesta, lk
omanvoitonpyynnist. -- Rientk Englannin kuninkaan eteen; Rikhard on
varmasti ottava vastaan vetoamiseni niden julmien miesten tuomiosta.

En milloinkaan, Rebekka! vastasi temppeliherra kiivaasti. Jos minun
pit luopua sdystni, niin teen sen vain sinun thtesi. -- Jos sin
hylkt rakkauteni, niin tahdon kuitenkin silytt kunniani -- kaikkea
en toki anna ryst ksistni. -- Mink kumartaisin niskaani
Rikhardille? -- Mink anoisin armolahjaa silt uhka-ylpelt? -- Ei,
Rebekka, temppeliritaristo ei ole milloinkaan minun kauttani alentuva
hnen jalkojensa poljettavaksi! Min luovun ehk sdystni, mutta en
koskaan pet enk hpise sit.

Armahtakoon sitten Jumala minua! sanoi Rebekka, sill ihmisavusta ei
taida en olla mitn toivoa!

Ei olekaan, virkkoi temppeliherra, sill itse olet ylpe, ja minussa
olet tavannut tysin vertaisesi. Jos min, peitsi tanassa, ratsastan
turnajaistantereen aitauksen sispuolelle, ei mikn maallinen syy, l
sit toivokaan, tule estmn minua ponnistamasta parhaita voimiani. Ja
ajattele, mik kohtalo sinua sitten uhkaa -- hirmuinen kuolema, joka on
sdetty vain kaikkein hijyimmille pahantekijille -- sin palat
hehkuvan halkokasan pll -- hajoat niiksi alkuaineiksi, joista
ruumiimme on niin ihmeellisesti kokoonpantu -- sinun ihanasta
vartalostasi ei sily jnnstkn, josta voisi ptt: tm
aikoinansa eli ja liikkui! -- Rebekka, ei kenenkn naisen mieli kest
tmmist nky edessn -- sin suostut pyyntihini.

Bois-Guilbert, vastasi ihana juutalaistytt, sin et tunne naisen
sydnt tai olet seurustellut vain semmoisten naisten kanssa, joiden
parhaat tunteet ovat olleet tukehduksissa. Mutta sen sanon sinulle,
ylpe temppeliritari, ett sinun kehuttu pelottomuutesi ei tuimissakaan
taisteluissa ole ollut sen pelottomuuden vertainen, jota naiset
osoittavat, kun rakkaus tai velvollisuus vaatii heit krsimn. Minkin
olen nainen, hellsti kasvatettu, luonnostani vaaraa pelkv ja kipua
kauhistuva -- mutta kun me molemmat astumme tuon surmatantereen
aitauksen sispuolelle, sin taistelemaan ja min piinattavaksi, niin
minun rohkeuteni, sen tunnen varmasti sydmessni, on oleva lujempi kuin
sinun. Hyvsti nyt -- en tahdo tuhlata enemmn sanoja; se aika, joka
Jaakobin tyttrelle viel on suotu maan pll, on kytettv toisella
tavalla. Minun on knnyttv sen Lohduttajan puoleen, joka joskus
peitt kasvonsa kansansa nkyvist, mutta jonka korva on aina avoinna,
kun hnen puoleensa huudetaan totuudessa ja hartaudessa.

Nink me siis eroamme? virkkoi temppeliherra lyhyen vaitiolon
jlkeen. Voi -- jospa emme olisi milloinkaan nhneet toisiamme, tai jos
sin olisit ollut suvultasi jalo ja uskonnoltasi kristitty! -- Ja kun
nyt katselen sinua ja muistelen, milloin ja miss me jlleen saamme
nhd toisemme, niin tahtoisinpa -- sen vannon kautta taivaan -- ett
kuuluisin sinun omaan halpaan kansaasi -- ett ksittelisin
kultaharkkoja ja sekeleit peitsen ja kilven sijasta -- ett niskani
olisi nyrsti kumarruksissa jokaisen nurkkaparonin edess ja katseeni
herttisi vain vapisevan, hvin joutuneen velkamiehen pelkoa
--semmoiseksikin tahtoisin muuttua, Rebekka, jos sill keinolla saisin
olla elmsi toveri ja vapautua siit hirvittvst kohtalostani, ett
minun tytyy auttaa sinun murhaajiasi.

Juutalaiset, virkkoi Rebekka, ovat tulleet sellaisiksi kuin sin
niit kuvasit sinun kaltaistesi miesten vainoamisen kautta. Jumala on
vihoissaan karkoittanut heidt kotimaastaan, mutta ahkeruus on avannut
heille ainoan tien mahtavuuteen ja voimaan, josta sorto ei est heit.
Mutta lue Jumalan valitun kansan muinaista historiaa ja sano minulle,
olivatko ne, joiden kautta Jehova teki niin suuria ihmeit kansojen
kesken, silloinkin saituri- ja koronkiskurikansaa! -- Ja tied, ett
meidn joukossamme on sukuja, joiden rinnalle teidn pohjoismaiset
aatelissukunne eivt voi koroittaa itsens paremmin kuin kurpitsakasvi
ylettyy seetripuun latvoihin -- on sukuja, joiden alkuper juontuu aina
niist mainioista ajoista, jolloin, itse Herran ja Jumalan lsnollessa,
armonistuin vapisi keruubien keskell -- sukuja, joiden loisto ei ole
saanut alkuaan mistn maallisesta hallitsijastakaan siit peloittavasta
nest, joka kski heidn isns seisomaan lhinn ilmoituksen
tabernaakelia. Semmoiset olivat ylimmiset Jaakobin suvussa.

Puna nousi Rebekan poskille, kun hn tten ylisti kansansa muinaista
loistoaikaa; mutta se vaaleni jlleen, kun hn huoaten lissi:
Semmoiset _olivat_ ylimmiset Juudan suvussa, mutta semmoisia he eivt
en ole! -- He ovat poljetut maahan kuin kulohein ja sotketut tien
lokaan. On heidn parissaan kuitenkin niitkin, jotka eivt hpise
korkeata syntyperns, ja yksi niist on oleva Iisakin, Adonikamin
pojan tytr! J hyvsti! Min en kadehdi verintahrattua mainettasi --en
kadehdi pohjoisista pakanoista ja metslisist johtuvaa sukupersi
--en kadehdi uskoasi, joka aina on huulillasi, mutta ei milloinkaan ny
sydmesssi eik teoissasi.

Lumottu min olen tosiaankin, Jumala auttakoon, sanoi Bois-Guilbert.
Melkeinp uskon, ett tuo riivattu luuranko puhui totta ja ett syyn
siihen, kun minun on nin vaikea erota sinusta, on jokin yliluonnollinen
taika. -- Ihana tytt! jatkoi hn astuen lhemmksi, mutta hyvin
kunnioittavasti, -- olet niin nuori, niin kaunis, niin peloton! Ja
kuitenkin tulee kohtaloksesi kuolema, hpellinen ja piinallinen
kuolema. Kuka voisi olla itkemtt sinun osaasi? Kahteenkymmeneen
vuoteen minun silmni eivt ole nhneet kyyneleit, mutta nyt ne
vettyvt sinua katsellessaan. Mutta eihn auta -- ei mikn nyt en voi
pelastaa sinun henkesi. Sin ja min olemme kumpainenkin vain
vlikappaleita vlttmttmn kohtalon ksiss, joka ajelee meit kuin
myrsky laivoja, systen toista toistansa vastaan, kunnes ne hukkuvat.
Anna siis minulle anteeksi, ja sanokaamme toisillemme hyvsti niinkuin
ystvykset. Turhaan olen koettanut muuttaa sinun ptstsi, ja minun
ptkseni on luja niinkuin sallimuksen timantinkovat sdkset.

Ninhn, vastasi Rebekka, ihmiset lykkvt sallimuksen syyksi omien
hillittmien himojensa seuraukset. Mutta min annan sinulle anteeksi,
Bois-Guilbert, vaikka olet syyn minun ennenaikaiseen kuolemaani. Sinun
voimallisessa sielussasi joskus vlht jaloja ajatuksia. Mutta se on
kuin laiskurin puutarha, jossa rikkaruohot yhdistynein voimin
tukahduttavat kelmit ja terveytt tuovat kukkaset.

Aivan oikein, virkkoi temppeliherra, olenhan min, niinkuin sanoit,
Rebekka, kasvattamaton, kesyttmtn ja ylpe olen siit, ett keskell
tt turhanpivisten hupsujen ja kavalien ulkokullattujen joukkoa olen
saanut omaksi sen jalon mielenlujuuden, joka kohottaa minut heit
kaikkia suuremmaksi. Sodan lapsi olen ollut nuoruudestani alkaen,
korkealle pyrkiv, luja ja jrkhtmtn pyrkimyksissni. Semmoisena
minun tulee pysykin -- ylpen, jrkhtmttmn, muuttumattomana; ja
sen saa maailma pian nhd. -- Mutta annathan minulle anteeksi,
Rebekka?

Yht kernaasti kuin teloitettu antaa teloittajallensa anteeksi.

Hyvsti sitten, lausui temppeliherra ja lksi kamarista.

Preceptori Albert odotti lheisess huoneessa maltittomana
Bois-Guilbertin paluuta.

Kauan sin viivyitkin, sanoi hn; ja min olen tll odottaessani
ollut semmoisessa tuskassa kuin olisi ruumiini virunut tulikuuman
polttoraudan pll. Mit, jos suurmestari tai hnen salakuuntelijansa
Konrad olisi tullut tnne? Pahan palkinnonpa olisin silloin saanut
avustani. -- Mutta mik sinua nyt vaivaa, veliseni? Kyntisi horjuu ja
otsasi on synkk kuin y. Voitko huonosti, Bois-Guilbert?

Voin yht hyvin, vastasi Bois-Guilbert, kuin se onneton olento, jonka
kuolemantuomio on tunnin pst tytettv. -- Ei, pyh risti auttakoon,
en niinkn hyvin -- sill monta on ollut samanlaisessa tilassa, jotka
heittivt henkens aivan niinkuin luovutaan kuluneesta vaatteesta.
Jumala nhkn, Malvoisin, tuo tytt on miltei masentanut miehuuteni.
Puoleksi olen jo pttnyt astua suurmestarin silmien eteen ja sanoa
hnelle, ett luovun sdystmme ja etten rupea siihen julmaan tyhn,
johon tuo tyranni on minut mrnnyt.

Sin olet hullu, vastasi Malvoisin. Siten tosin saattaisit itsesi
hukkaan, mutta et kuitenkaan voisi tehd hitustakaan tuon juutalaistytn
pelastamiseksi, jonka henki nytt sinun silmisssi niin kalliilta.
Beaumanoir vain mr jonkun muun veljistmme sinun sijaasi ptksens
puolustajaksi, ja syytetyn kuolema on kuitenkin aivan yht varma, kuin
jos olisit itse tyttnyt sinulle annetun kskyn.

Se ei ole totta -- min itse aion kyd puolustamaan tytt
peitsellni, virkkoi Bois-Guilbert ylpesti. Ja jos sen teen, niin
taidat itsekin tiet, Malvoisin, ett meidn veljeskunnassamme ei ole
ainoatakaan, joka minun peitseni systess kestisi satulassaan.

Oikein, mutta unohdatpa, jatkoi viekas neuvonantaja, ettet saisi
lupaa etk tilaisuutta tehd tuota hullutusta. Astupa vain Luukas
Beaumanoirin eteen ja sano hnelle hylkvsi kuuliaisuudenvalasi, niin
saatpa nhd, kuinka kauan tuo itsevaltias ukko sallii sinun kvell
vapaana. Tuskin ovat nuo uhmaavat sanat psseet huultesi raosta, kun
makaat jo sadan jalan syvyydess maan alla, tmn preceptorio-kartanon
vankihuoneessa, odotellen valapattoiselle ritarille tulevaa tuomiota.
Tai jos suurmestari yh edelleen pysyy siin ajatuksessaan, ett olet
muka lumouksen alainen, niin saat heti nauttia olkivuoteen, pimeyden ja
kahleitten hauskuutta jossakin syrjisess luostarikammiossa; -- ja
siell sinulle luetaan pyhi lukuja, kunnes korvasi menevt lumpeen, ja
sinua kylvetelln siunatulla vedell, kunnes olet hukkumaisillasi,
jotta sinuun tunkeutunut paha henki lhtisi tiehens. Sinun pit lhte
taisteluun, Bois-Guilbert, tai olet hukassa ja menett kunniasi.

Min tahdon katkaista siteeni ja lhte pakoon, sanoi Bois-Guilbert,
-- pakoon, jonnekin kaukaiseen maahan, jonne hullutus ja sokea
uskonkiihko eivt viel ole tunkeutuneet. Ei pisaraakaan tmn ihanan
tytn verest tule vuotamaan minun suostumuksellani.

Sin et pse pakenemaan, virkkoi preceptori; sinun hullut puheesi
ovat nostaneet epluuloa ja sinulle ei anneta lupaa lhte tst
kartanosta. Menehn vain ja yrit -- astu portille ja kske laskea silta
alas, niin saatpa nhd, mit vastataan. -- Sin olet kummastuksissasi
ja suutuksissasi, -- mutta eik se olekin sinun omaksi hydyksesi? Jos
psisit pakoon, niin mik muu siit seuraisi, kuin ett vaakunasi
knnettisiin ylsalaisin, ett esivanhempiesi nimi tulisi hvistyksi
ja itse menettisit arvopaikkasi? -- Ajattele sit! Mihink pit sinun
vanhojen sotakumppaniesi ktke pns, kun Bois-Guilbert, paras
temppelin peitsimiehist, julistetaan valapatoksi, heittiksi ja
kokoontunut kansa sen kuullessaan rupeaa viheltmn? Siitks suru
nousisi Ranskan kuninkaanhovissa! Ja onpa iloitseva ylpe Rikhard
kuullessaan, ett se ritari, joka Palestiinassa niin kovasti hnt
ahdisti ja miltei himmensi hnen maineensa loiston, nyt on hylnnyt
ritarikunniansa juutalaistytn thden, saamatta tytt edes sillkn
kalliilla uhrilla pelastetuksi!

Malvoisin, lausui ritari, kiitos sinulle -- sin olet koskettanut
sit sydmeni kielt, joka herkimmin helht! -- Tulkoon kohtalokseni
mik tuleekin, valapatto-sanaa ei tule koskaan listtvksi
Bois-Guilbertin nimeen. Jumala suokoon, ett Rikhard tai joku hnen
suurisuisista englantilaisystvistn tulisi minua vastaan
taistelutantereelle! Mutta vastustajani paikka on oleva tyhj -- ei
kukaan ole uskaltava taittaa peistn tuon viattoman, onnettoman tytn
puolesta!

Sit parempi sinulle, jos niin ky, sanoi preceptori; jollei hnelle
ilmaannu puolustajaa, niin eihn sitten sinun tekosi ratkaise tyttparan
kuolemaa, vaan suurmestarin tuomio yksin. Hnelle siis tulee kaikki
hpe siit, ja hn on pitv sit hpet kunnianaan ja ansionaan.

Se on totta, virkkoi Bois-Guilbert. Jollei Rebekalle ilmaannu
puolustajaa, niin min olenkin siell vain pelkkn koristuksena, istun
tosin tantereella hevoseni selss, mutta puuttumatta siihen, mit
siell tapahtuu.

Eihn sinulla ole siin mitn osaa, vakuutti Malvoisin, ei enemp
kuin rautaan puetulla Pyhn Yrjnn kuvalla, kun sit kuljetetaan
juhlakulkueessa.

No hyv, min siis peruutan ensi ptkseni, vastasi ylpe
temppeliherra. Rebekka on minua halveksinut -- minut hylnnyt -- minua
hvissyt. Miksi min siis hnen thtens uhraisin kaiken sen arvon ja
kunnian, jota muut ihmiset suovat minulle? Malvoisin, min menen
taisteluun.

Nin sanottuaan hn poistui kiireesti kamarista; preceptori seurasi
jljest, pitksens hnt silmll ja vahvistaaksensa tt ptst.
Sill Bois-Guilbertin kunnia oli hnellekin sangen kallis; hn net
toivoi itselleen paljon etua siit, ett Bois-Guilbert kerran nousisi
temppeliritariston suurmestariksi. Sitpaitsi hn suuresti halusi sit
parempaa paikkaa, jonka Mont-Fitchet oli luvannut hnelle sill ehdolla,
ett hn koettaisi saattaa onnettoman Rebekan rangaistuksen alaiseksi.
Taistellessaan ystvns parempia tunteita vastaan Malvoisinilla olikin
tarjona kaikki se voima, joka viekkaalla, kylmverisell, itsekkll
ihmisell aina on, ollessaan tekemisiss hurjien ja ristiriitaisten
himojen vallassa riehuvan miehen kanssa. Mutta sittenkin hnen tytyi
ponnistaa kaikki taitonsa saadakseen hnet pysymn ptksess, johon
hn oli hnet saattanut. Hnen tytyi pit hnt tarkasti silmll,
jotta hn ei taas rupeaisi miettimn pakoa, psisi suurmestarin
puheille ja silloin kenties julkisesti riitaantuisi pllikkns kanssa.
Hnen tytyi yh aika-ajoin toistaa kaikki ne moninaiset syyt, joilla
hn tahtoi nytt toteen, ett Bois-Guilbert, tss tilaisuudessa
taistellessaan temppeliritariston puolustajana, ei suinkaan ollut
jouduttava eik vahvistava Rebekan kuolemantuomiota, vaan ainoastaan
kyttv ainoata keinoa, jolla hn saattoi vltt hvistyst ja
arvopaikkansa menettmist.




NELJSKYMMENES LUKU.


    Pois varjot! -- Rikhard taas on ennallaan!

                              _Rikhard III_.

Erottuansa ylevmielisest metssissist ja hnen krjpuustaan Musta
ritari -- jonka jlki meidn on aika jlleen ruveta seuraamaan -- kulki
suoraan lheiseen, pieneen ja kyhn luostariin, jota sanottiin Pyhn
Botolfin abotin-kartanoksi. Sinne net oli haavoittunut Ivanhoe
kuljetettu linnan valloituksen jlkeen, uskollisen Gurthin ja Wamban
huolenpidon alaisena. Tarpeetonta on nyt kertoa, mit Wilfred ja hnen
pelastajansa sill vlin puhuivat keskenn. Siin olkoon kylliksi, ett
abotti pitkn ja vakavan keskustelun jlkeen lhetti sanansaattajia
monelle haaralle ja ett Musta ritari seuraavana aamuna jatkoi jlleen
matkaansa, seurassaan Wamba-narri, jonka piti olla oppaana.

Me tapaamme jlleen toisemme, sanoi ritari lhtiessn Ivanhoelle,
Coningsburghissa, Athelstan-vainajan kotitalossa, miss issi Cedrik
pit hautajaisia suurisukuiselle heimolaiselleen. Min tahtoisin nhd
sinun saksilaiset sukulaisesi kaikki yhdess, ritari Wilfred, ja
tutustua heihin lhemmin kuin thn asti. Tule sinne luokseni, min otan
sovittaakseni sinun ja issi vlit.

Nin sanoen hn ystvllisesti lausui jhyviset Ivanhoelle, joka
hartaasti pyysi jo nyt saada seurata pelastajaansa. Mutta Musta ritari
ei ottanut tt pyynt korviinsa.

Lep sin tm piv; tuskinpa viel huomennakaan kykenet hevosen
selkn. En tahdo mukaani ketn muuta kuin kunnon Wamban, joka voi olla
vliin pappina, vliin narrina, miten milloinkin minulle lienee
mieleen.

Ja min, sanoi Wamba, tahdon mielellni seurata teit. Tekisip
mieleni nhd Athelstan-herran hautajaispidot. Sill jollei ruokaa ja
juomaa tuoda runsaasti ja tihen, niin luulen hnen nousevan kuolleista
torumaan kokkia, ruokaeversti ja juomanlaskijaa; ja sit maksaisi
vaivan nhd. Tietysti luotan, herra ritari, siihen, ett teidn
urhoutenne puhuu puolestani Cedrik isnnlleni, jollei oma lyni
riittisi.

Mitenk minun halpa urhouteni onnistuisi siin, herra narri, johon
sinun terv lysi ei pysty? Selit minulle se.

ly, herra ritari, vastasi narri, voi kyllkin olla hyv. ly on
sukkela, tervsilminen veitikka, joka heti huomaa naapurin heikon
puolen ja osaa pysyttyty tyynen puolella, kun tmn naapurin himot
riehuvat myrskyn. Mutta urhous on vahva juupeli, joka voittaa kaikki
esteet. Se soutaa sek vastatuulet ett vastavirrat ja psee aina
eteenpin. Ja senthden, jalo ritari, tahdon hyvkseni kytt jalon
isntni hyv st, mutta luotan siihen, ett te lhdette liikkeelle
kohta, kun s riehahtaa pahaksi.

Herra Musta ritari, koska suvaitsette kytt sit nime, sanoi
Ivanhoe, pelknp, ett valitsemanne opas on hiukan liian lrpp ja
kiusallinen. Mutta tunteehan hn jokaisen metspolun ja solan yhthyvin
kuin paras ernkvij. Ja onhan tm narririepu, niinkuin itsekin olette
saanut nhd, uskollinen kuin ters.

Ei, virkkoi ritari, kun hn vain osaa neuvoa minulle tien, niin en
aio suuttua, jos hn tahtoo tehd matkani huvittavaksi. -- Hyvsti vain,
Wilfred-ystvni, -- muista, ettet saa lhte aikaisemmin kuin
huomenna.

Nin sanoen hn ojensi ktens Ivanhoelle, joka vei sen huulillensa.
Sitten Musta ritari otti jhyviset abotilta, nousi hevosen selkn ja
lksi matkalle yhdess Wamban kanssa. Ivanhoe seurasi heit silmin,
kunnes he katosivat lheisen metsn varjoon; sitten hn palasi
luostariin.

Mutta heti aamumessun jlkeen hn pyysi abottia puheilleen. Vanha mies
riensi hnen luokseen ja kysyi arkaillen, miten hnen terveytens laita
oli.

Olen parempi, vastasi Ivanhoe, kuin hartain toiveeni olisi voinut
olettaa. Tai on haavani ollut helpompi kuin mit verenvuodosta ptten
luulin; tai on tuo voide ihmeellisell tavalla vaikuttanut siihen.
Minusta tuntuu kuin voisin jo kantaa rautahaarniskaa. Ja hyv se onkin,
sill mielessni liikkuu ajatuksia, jotka eivt salli minun kauemmin
viipy tll jouten.

Ei, pyht miehet estkt, sanoi abotti, ett Cedrik Saksilaisen
poika lhtisi tst luostarista, ennenkuin hnen haavansa ovat
parantuneet! Olisi hpe meidn sdyllemme, jos sen sallisimme.

En min pyrkisikn pois teidn vieraanvaraisen kattonne alta, arvoisa
is, virkkoi Ivanhoe, jollen tuntisi kykenevni matkalle ja jollei
minun olisi pakko lhte.

Ja mik pakottaa teit niin killiseen lhtn? kysyi abotti.

Ettek koskaan, pyh is, vastasi ritari, ole tuntenut aavistusta
lhenevst pahasta, johon te turhaan etsitte syyt? Ettek koskaan ole
tuntenut pimeyden peittvn mieltnne, niinkuin pilvi kki levi
pivnpaisteisen seudun yli ennustaen lhenev myrsky? Ettek luule,
ett tmmisi aavistuksia on toteltava ja pidettv suojelusenkelimme
varoituksina uhkaavasta vaarasta?

En tahdo kielt, sanoi abotti ristien silmns, ett tmmisi
aavistuksia on ollut ja taivaastakin tullut. Mutta semmoisissa
tapauksissa niill aina on ollut ilmeisesti hydyllinen tarkoitus ja
aivoitus. Mutta mit auttaisi, jos te, haavoitettu mies, seuraisittekin
hnen jljestn; ettehn kuitenkaan voisi auttaa hnt, jos hnen
pllens hykttisiin?

Abotti, virkkoi Ivanhoe, te erehdytte, -- minussa on kyllin voimaa
vaihtamaan sivalluksia vaikka kenen kanssa, joka minua tmmiseen
vaihtokauppaan vaatisi. -- Ja vaikk'ei nin olisikaan, niin enk voi
hdn tullessa auttaa hnt muilla keinoilla kuin ksivarrellani?
Tunnettuahan on, etteivt saksilaiset rakasta Normandian hallitsijan
sukua; ja kukapa tiet, mit seuraisi, jos Rikhard kki ilmaantuu
heidn keskellens nyt, kun heidn sydmens ovat Athelstanin kuolosta
vimmastuksissa ja heidn pns tulistuksissa hautajaisoluesta. Minun
arvatakseni on hyvin vaarallista, ett hn semmoisella hetkell yhtyy
heidn joukkoonsa, ja min tahdon ottaa osaa hnen vaaraansa tai poistaa
sen. Ja jotta paremmin jaksaisin sit tehd, pyytisin saada teilt
lainaksi juhtaa, jonka askel olisi pehmempi kuin minun sotaratsuni
kaviot.

Mielellni, sanoi arvoisa hengellinen herra, annan teille oman
tasakonkarini ja soisin vain teidn thtenne, ett se astuisi yht
tasaisesti kuin Pyhn Albanin abotin juhta. Sen kuitenkin voin kehua
Malchinin puolesta -- sill nimell hepoani kutsutaan -- ettette
matkajuhdaksi juuri voisi saadakaan sivemp ja kevempijaikaista
elukkaa, jollette lainaa silmnkntjn hevosta, joka osaa tanssia
vaikka munien vlitse. Monta saarnaa olen sepittnyt luostariveljieni ja
monen kristityn sielu-paran lohdutukseksi ratsastaessani Malchinin
selss.

Olkaapa siis hyv, korkeasti kunnioitettu is, sanoi Ivanhoe, ja
kskek heti varustaa Malchin, ja tuokoon Gurth minulle aseeni.

Niin, mutta muistakaapas, hyv herra, lissi abotti, ett Malchin on
yht vhn kuin hnen isntnskn tottunut aseisiin, enk voi taata,
sietneek se teidn tytt rautapukuanne. Kas, Malchin on lyks
olento, ja panee ankarasti kaikkea liikaa painoa vastaan. -- Kerran olin
lainannut vain kirjan _Fructus temporum_ Pyhn Beesin kirkkoherralta, ja
tokkopas juhtani, sen vakuutan, liikahtikaan ulos portista, ennenkuin
olin vaihtanut tuon suuren kntin pieneen messukirjaan.

lk surko, hurskas is, sanoi Ivanhoe, en tahdo vaivata Malchinia
liialla painolla. Ja jos se rupeaisi minulle vastakynteen, niin itsep
se siit, pelkn min, saisi vahinkoa.

Ritarin nin puhellessa kiinnitti Gurth hnen kantapihins kullatut
kannukset, joiden olisi luullut voivan vakuuttaa vastahakoiselle
juhdalle, ett sille oli edullisinta alistua ratsastajan tahtoon.

Mutta nhdessn nuo pitkkrkiset ja tervt kannukset, joilla Ivanhoen
kantapt olivat varustetut, alkoi arvoisa abotti jo katua
avuliaisuuttansa ja huusi: Malttakaa, hyv herra, nyt kun asiaa oikein
ajattelen, niin muistan, ettei Malchin siedkn kannuksia. Parempi
olisi, ett viivytte tll, kunnes tuodaan meidn ruoanhankkijamme
hevonen tuolta latokartanosta. Sen tuontiin ei kulu paljon enemp kuin
tunnin aika, ja tm juhta varmaan olisi taipuisampi, sill se vet
tnne enimmn osan polttopuistamme, eik sit edes sytet ohrilla.

Kiitoksia vain, korkea-arvoinen is, mutta tyydynp kuitenkin
mieluummin ensimmiseen tarjoukseenne, sill tuossahan Malchinia jo
talutetaan portille. Gurthin hevonen saa kuljettaa rautapukuani, ja
luottakaa muuten siihen, ettei Malchin, koska en aio panna liikaa painoa
sen selkn, tule liioin kiusaamaan minun malttiani. Ja nyt hyvsti!

Ivanhoe astui portaita alas joutuisammin ja helpommin kuin olisi luullut
hnen haavansa sallivan. Hn hyppsi sukkelasti juhdan selkn haluten
pst erilleen tunkeilevasta abotista, joka seurasi hnen kantapilln
niin joutuisasti kuin hnen ikns ja lihavuutensa sallivat, milloin
kehuen Malchiniansa, milloin pyyten ritaria sill varovasti
ratsastamaan.

Se on siin iss, mik on vaarallisin hevosille samoinkuin
tyttsillekin, virkkoi vanhus nauraen omalle leikkipuheellensa, se on
viidentoista vanha.

Mutta Ivanhoella oli muuta mieless kuin huolet hevosen juoksusta; siksi
hn ei paljon kuunnellutkaan abotin vakavia varoituksia eik leikillisi
kokkapuheita. Hypttyn hevosen selkn ja kskettyns asemiehens
(sill nimell Gurth nyt tydell oikeutuksella kunnioitti itsens)
pysymn hnt aivan lhell, hn lhti metsn samaa tiet, jota Musta
ritari oli poistunut. Abotti ji seisomaan luostarinsa portille,
katselemaan jljest ja parkumaan: Pyh Maaria auttakoon! Ovatpa nuo
sotaherrat tulisia ja tuittupisi! Ei olisi pitnyt antaa Malchinia
hnen haltuunsa, sill, kykenemtn kun olen luuvaloni thden, olen
aivan hukassa, jos Malchin jollakin tavalla vikaantuu. Mutta, lissi
hn hiukan tuumittuansa, enhn tosin sstisi omia vaivaisia
raajojanikaan, kun vanhan Englannin onni kerran on kysymyksess, ja
tytyyp siis Malchininkin tss asiassa ottaa vastaan, mit sattuu. Ja
saattaahan tapahtua, ett he nkevt hyvksi antaa meidn kyhlle
majallemme runsaan palkkion -- tai, kukapa tiesi, lhettvt tlle
abotti-ukolle uuden tasajuoksuisen juhdan. Ja vaikk'eivt tekisikn
sit eik tt -- kauankos ne suuret herrat muistavat meiklisten apua
-- olen sittenkin iloinen siit, kun olen tehnyt velvollisuuteni. Ja
onhan pian aika kutsua veljet kokoon ruokasaliin aamiaiselle. -- Ah,
pelknp pahoin, ett he tottelevat iloisemmalla mielell sit ksky
kuin kirkonkellojen kutsua aamu- taikka iltamessuun.

Nin puhellen Pyhn Botolfin luostarin abotti kmpi takaisin
ruokasaliinsa nauttiaksensa pydn pss lipekalaa sek olutta, joita
par'aikaa tuotiin sisn munkkien aamiaista varten. Pyhistellen ja
ylvstellen hn istuutui paikalleen, ja monta hmr sanaa hn pydss
psti suustansa: suurista ansioistaan ja runsaista palkinnoista, joita
luostarin osaksi saattaisi tipahtaa. Toisessa tilaisuudessa nm puheet
olisivat herttneet uteliaisuutta; mutta nyt, kun lipekala oli hyvin
suolattu ja olut kylliksi vkev, kyttivt munkit leukojansa liian
hartaasti voidaksensa kunnolla kytt korviansa. Ainoa
luostariveljeksist, jonka tiedetn olleen kiusauksessa aprikoida
abotin salaperisi puheita, oli is Diggory; hnell net oli kova
hammastenkolotus, niin ett hn sydess voi kytt vain toista
leukapieltns.

Sill vlin Musta ritari ja hnen oppaansa kulkivat hiljakseen sakeaa
mets myten. Kunnon ritarimme vlist hyrili itseksens jonkun
rakastuneen trubaduurin sepittm laulua, vlist yllytti rattoisilla
kyselyill seuralaisensa lrpttelynhalua. Tten heidn matkatessaan
laulut ja leikkipuheet vaihtelivat, ja tekisip mieli antaa lukijallekin
hiukan ksityst siit. Kuvailkaa siis mielessnne tt ritaria
semmoisena, joksi jo aikaisemmin olemme hnet esittneet,
jykevvartaloiseksi, pitksriseksi, leveharteiseksi ja
jntevktiseksi. Kuvailkaa hnt ratsastamassa vahvan, mustan sotaoriin
selss, joka on iknkuin luotu tuollaista raskasta painoa kantamaan,
niin kevesti se astui. Ritari oli kohottanut kyprns silmiverkon
voidakseen paremmin hengitt, mutta sen alipuoli eli leukarauta oli
ummessa, jottei hnen kasvojaan helposti voisi tuntea. Selvsti
kuitenkin nkyivt ruskeat, pivettyneet poskipt sek suuret,
kirkkaat, siniset silmt, jotka sihkyivt avonaisen silmikon mustan
varjon alta. Uroon koko ryhti ja hahmo ilmaisi iloisuutta ja pelotonta
rohkeutta -- sydnt, joka ei osaa pelt vaaraa, vaan pinvastoin ky
rohkeasti uhkaavien vaarojen kimppuun, -- sydnt, jolle vaarat ovat
jokapivist leip, niinkuin ainakin miehill, joiden virkana on sota
ja seikkailut.

Narrilla oli ylln styns mukainen omituinen puku, mutta skeisten
tapausten vuoksi oli hn nyt puumiekkansa tilalle vyttnyt tervn
kelpo kalvan sek ottanut mys kilven suojakseen, ja niden molempien
aseitten kyttmisess hn oli aika mestari, vaikka olikin viraltaan
vain narri. Olihan tm selvsti kynyt ilmi Torquilstonen
valloituksessa. Wamban henkinen heikkous oli oikeastaan vain
jonkinlaista maltitonta htikimist, joka ei sallinut hnen kauan pysy
yhdess paikassa eik johdonmukaisessa ajatusten jaksossa. Mutta hnell
oli kuitenkin tarpeeksi ly toimittaa hetkellist tyt ja kohdallaan
ksittmn jotakin hetken ajatusta. Juhtansa selss hn alinomaa
kntelihe ja vntelihe, milloin istuen melkein hevosen korvilla,
milloin hnnn juuressa; toisinaan riippuivat hnen molemmat jalkansa
samalla hevosen kupeella, toisinaan hn istui takaperin hntn pin,
ammotellen ja irvistellen suutansa ja tehden sen seitsemn
marakatinkonstia. Suuttuipa hevonen viimein nist ratsastajan ilveist,
niin ett se lenntti hnet kauniisti pyllyilemn nurmelle; ja seks
temppu kovasti nauratti ritaria ja pakotti hnen seuralaisensa siit
lhin istumaan vakavammin satulassaan.

Tmn tutustumisemme hetkell iloiset matkatoverimme par'aikaa vetelivt
veisua, jollaista siihen aikaan erikoisesti sanottiin _virelai_'ksi,
narrin toimiessa oikeastaan vain sestjn laulutaidossa vahvemmalle
Mustalle ritarille. Ja tmminen oli heidn laulunsa:

        Musta ritari.

    Anna-Maija kultani, nousehan jo
    Anna-Maija kultani, nousi aurinko.
    Sumu jo hajoo, laulaa lintunen,
    Anna-Maija, nouse jo, kultanen,
    Anna-Maija kulta, jo nousta on aika;
    ampujan torvi jo riemuiten raikaa;
    kaiku se kiirien kumajaa.
    Anna-Maija kulta, nyt nukkua et saa.

        Wamba.

    Tybalt, oi armas, en nousta voi,
    nyt niin suloiset unonen toi,
    mit m valveilla nauttia saan,
    jota vois nihin verratakaan?
    Lintuset lauluja visertkt,
    ampujan torvet trhdelkt;
    sulommat svelet saan min unessa kuulla, --
    mutta et minun saa sinusta uneksineen luulla.

Sep on soma laulu, virkkoi Wamba, kun he olivat lakanneet laulamasta,
ja kunnon opetustakin se antaa, sen vannon narrinhelyni nimess!
--Usein olen vedellyt sit yhdess Gurthin kanssa, joka ennen oli minun
leikkitoverini, mutta nyt on Jumalansa ja isntns armon kautta
kohonnut vapaaksi mieheksi. Ja saimmepa me kerran selksaunankin siit
hyvst, ett olimme niin hartaasti laulun toimeen ryhtyneet, ett
makasimme vuoteella viel kaksi tuntia pivnnousun jlkeen yh
laulellen tt laulua, puolittain valveilla, puolittain nukuksissa.
Selknahkaani viel kirvelt siit ajoin joka kerta, kun sen sveleen
kuulen. Mutta siit vlittmtt lauloin nyt teidn huviksenne
Anna-Maijan osan.

Narri pani nyt vuorostaan uuden laulun alulle, lystikkn rallatuksen,
ja nuotin opittuansa ritari rupesi sestmn.

        Ritari ja Wamba.

    Tuli hulivilipoikia idst, lnnest, vhn,
    tuli poikia kolme, kolme, sun laaria loi;
    ne kaikki tuli leske pyytmhn;
    kuka heille rukkaset antaa voi?

    Oli ritari yksi, hll' linna suuri,
    Tindalin tilus, sun laaria loi.
    es'-istkin hll kuuluja juuri;
    kuka sille rukkaset antaa voi?

    Mun enon' on ritari ja taatto herra, kerran,
    nin kerskuu hn, sun laaria loi; --
    mut leskip kyyditsi pellolle kerran,
    kas siinp leski, mi hylt voi!

        Wamba.

    Ja toinen se kautta veren, kynsien vannoo,
    sukuaan suureks, sun laaria loi --
    Walesista ollaan, nin hn sanoo,
    ja kenp mulle rukkaset antaa voi?

    Oon David ap Morgan, ap Griffith, ap Rhice, hn takaa,
    ap Tudor, ap Hugh, sun laaria loi. --
    Ei yhdest leskest niin monelle jakaa,
    ja matkapassin hnellekin leski soi.

    Ja tulipa viimein talonpoika vapaa --
    Kentist reima, sun laaria loi --
    hn tiloistansa, tuloistansa puhella tapaa,
    ei leski rukkasia sellaiselle antaa voi.

        Ritari ja Wamba.

    Nin ritarille, herralle rukkasia syyti,
    ja matkapassit kteen, sun laaria loi, --
    mut vapaatilan isnnt reimat kun pyyti,
    ei lesket heille rukkasia antaa voi.

Totta totisesti, Wamba-veikko, virkkoi sitten ritari, tahtoisinpa,
ett skeinen krjpuunisntmme tai hnen iloveikkopappinsa olisivat
kuuntelemassa tt laulua, joka niin vkevsti ylist vapaata
talonpoikaa.

Enps vain min sit tahtoisi, vastasi Wamba, -- paitsi tuota torvea
tarvittaessa, joka teidn olaitanne riippuu.

Oikein, sanoi ritari, tmhn se on Locksleyn avun pantti, vaikka en
juuri luulisi meidn sit tarvitsevan. Kolme svelt tst luirista kun
puhaltaisin, niin joutuisipa, sen uskon varmasti, aikamoinen parvi noita
kunnon jousimiehi auttamaan meit hdssmme.

Taivas siit hdst ja tarpeesta meit varjelkoon, sanoisin min,
murisi narri, jollei tm kaunis lahja ehk olekin vain vakuutteena
siit, ett samat jousimiehet sallivat meidn rauhassa kulkea tietmme.

Mit sin tuolla tarkoitat? kysyi ritari. Vittk sin niiden sitten
karkaavan meidn pllemme, jollei meill olisi tt panttia?

En vit puolestani sit enk tt, vastasi Wamba; sill viheriill
lehvill saattaa olla korvat yht hyvin kuin harmailla kiviseinill.
Mutta voitteko, herra ritari, selitt minulle tmn arvoituksen:
milloinka ovat viinipullo ja rahakukkaro tyhjin matkassa edullisemmat
kuin tysin?

Eip luullakseni milloinkaan, vastasi ritari.

Etp sitten ansaitse, ett sinulla olisi kumpaistakaan tyten
kdesssi, kun et saa selkoa niin helposta arvoituksesta! Parempihan on,
ett tyhjennt pullosi, ennenkuin annat sen saksilaiselle kteen, ja
parempi on jtt rahasi kotiin, kun lhdet sinisi saloja halkomaan.

Pidtk siis tysiss tosissasi noita yhteisi ystvimme rosvoina?
kysyi Musta ritari.

Ette ole kuullut minun heist sit sanaa kyttvn, hyv herra,
vastasi Wamba. Saattaahan olla huojennukseksi kyhn miehen juhdalle,
kun sen selst riistetn matkalaukku, ennenkuin miehen annetaan jatkaa
matkaansa. Ja varmaanhan on hyvksi matkustajan sielulle, kun hnelt
rystetn maallinen tavara, joka on kaiken pahuuden juuri. En siis
huoli tmmisi ystvyydentit pahoilla nimill stti. Sittenkin
soisin aina, ett matkalaukkuni olisi kotona ja kukkaroni omassa
kamarissani, kun satun yhteen tuommoisten kunnon ystvien kanssa; sill
tavallahan heilt sstyy turha vaiva.

Mutta _meill_ on syyt rukoilla heidn puolestansa, veikkonen, vaikka
heidn virkansa olisikin sit rehellist laatua, johon viittailit.

Rukoilla tahdon heidn puolestaan hyvin mielellni, vastasi Wamba,
mutta mieluummin kaupungissa kuin sinisalolla, niinkuin Pyhn Beesin
abotti kerran sai tehd, kun he pakottivat hnet messua veisaamaan
vanhan mdnneen kannon plt saarnatuolin sijasta.

Sano mit sanonetkin, Wamba, virkkoi ritari, mutta kelpo avun nm
jousimiehet kuitenkin antoivat isnnllesi Cedrikille.

Niinhn he tosin tekivt, vastasi Wamba, mutta se kuuluukin heidn
tilintekoonsa taivaan kanssa.

Heidn tilintekoonsako, Wamba! Mit tuolla tarkoitat? kysyi hnen
matkatoverinsa.

Sit maar tarkoitan, sanoi narri, ett heill on juokseva tili
taivaan kanssa -- sill sanallahan aina meidn vanha kellarimestarimme
nimitti pergamentille piirtmin variksenvarpaitansa -- ja tt
juoksevaa tili he pitvt yht rehellisesti kuin Iisak Juutalainen
pit tili velkamiestens kanssa, kun hn antaa ulos varsin vhn ja
kirjoittaa siit hyvst suuria summia kirjaansa. Niinp tekevt hekin
lukien arvattavasti eduksensa sen seitsenkertaisen koron, jonka pyh
sana lupaa laupiaista lainoista.

Selit ongelmasi jollakin esimerkill -- en min ymmrr mitn
kirjanpidosta enk koroista, vastasi ritari.

No niin, sanoi Wamba, jos te, urhea herra, olette niin typer
ymmrrykseltnne, niin voin teille selitt, ett nuo kelpo pojat
panevat aina hyvn teon vaakaan vastapainoksi jollekin toisenlaiselle
teolle, jota ei ky tydesti kiittminen. Niinp he saattavat antaa
kerjvlle munkille yhden kruununkolikon sovittajaisiksi siit, ett
ovat lihavalta abotilta rystneet sata Bysantin kultarahaa. Tai he
auttavat kyh leske, jotta heille ei luettaisi synniksi sit, ett he
sinisalolla ovat suudelleet kaunista tyttst.

Kumpiko nist mainitsemistasi sitten oli hyv teko, kumpi paha?
keskeytti ritari hnen todistelunsa.

Kas tuopas oli sukkelaa puhetta! nauroi Wamba. Kas kuinka ly tulee
tervmmksi, kun seurustelee lykkn miehen kanssa. Ettep te
suinkaan, herra ritari, pstnyt suustanne yhtn nin sukkelaa sanaa,
sen vannoisin, kun viinapissnne veisasitte iltamessua tuon
erakko-trkimyksen kanssa. -- Mutta jatkakaamme. Nuo iloveikot
merkitsevt mkin rakentamisen tiliins vastapainoksi linnan
polttamisesta, yhden kuorin kattamisen koko kirkon rystmisest, kyhn
vangin vapaaksipstmisen rikkaan tuomarin tappamisesta, taikka
--lydksemme aivan naulamme phn -- saksilaisen franklinin
vapauttamisen sovitukseksi siit, ett ovat elvlt polttaneet
normannilaisen paronin. Kohteliaita varkaita he sanalla sanoen ovat ja
kerrassaan ihmismisi rosvoja. Mutta edullisinta on joutua heidn
seuraansa sellaisena aikana, milloin heidn tilins on pahimmalla
kannallaan.

Kuinka niin, Wamba? kysyi ritari.

No kas, koska he silloin ovat katuvalla mielell ja tahtovat tasoittaa
velkaansa Jumalalle. Mutta annapa kun tili on tasassa, niin Jumala
varjelkoon niit ihmiskurjia, joista he jlleen aloittavat uutta laskua!
Aika lailla varmasti tulevat ne matkalaiset nyljetyiksi, jotka nyt
ensiksi tuon Torquilstonessa suoritetun hyvntyn jlkeen sattuvat
heidn kynsiins. Mutta onpa kuitenkin, lissi Wamba lheten ritaria,
toisiakin veitikoita, jotka ovat matkustajalle viel paljon
vaarallisemmat kuin nuo metssissit.

Keit ne sitten olisivat, sill eihn tllpin minun tietkseni ole
karhuja eik susia? kysyi ritari.

Onhan maar tll Malvoisinin sotamiehi, herraseni, selitti Wamba;
ja kymmenkunta sellaista veikkoa, uskokaa minun sanani, vet
tmmisin keskinissodan aikoina hyvinkin vertaa kokonaiselle
susilaumalle. Heill on nyt elonleikkuuaikansa, ja heidn joukkoonsa
ovat viel liittyneet ne miehet, jotka psivt pakoon Torquilstonesta.
Saisimmepa siis, jos heidn kynsiins satumme, kalliisti maksaa sakkoa
omista urotistmme. -- Mitp te, arvoisa ritari, tekisitte, jos kaksi
semmoista sattuisi meit vastaan?

Naulaisin ne lurjukset peitsellni kiinni maahan, Wamba, jos
tahtoisivat est meidn kulkuamme.

Mutta mit sitten, jos heit olisi nelj?

Samaa leikki saisivat silloinkin kokea, vastasi ritari.

Ent jos tulee kuusi, jatkoi Wamba, ja meit, niinkuin nyt on, ei
olisi kahta enemp -- juolahtaisiko teille silloin Locksleyn torvi
mieleen?

Mit! Mink kutsuisin apua, huusi ritari, jos tulisi kymmenkunta
mokomaa roistoa, joita kunnon ritari lennttisi peitselln niinkuin
tuuli karisseita lehti?

Vai niin, vastasi Wamba; no, sitten pyytisin vain saada hiukan
tarkemmin katsella tuota torvea, jonka ni kuuluu olevan niin
voimallinen.

Ritari psti auki kantimien soljen ja ojensi torven matkakumppanilleen,
joka heti ripusti sen omalle olalleen.

Tra-li-ra, sanoi hn suullaan vihelten torven sveli, kas, osaanhan
minkin soittaa nuottia yht hyvin kuin muutkin.

Mit tuo on, lurjus? sanoi ritari. Anna tnne torveni.

Olkaa huoleti, herra ritari, kyll se minulla on hyvss tallessa. Kun
urhous ja hupsuus matkustavat yhdess, pit hupsuuden saada pit
torvi, sill se osaa sit parhaiten puhaltaa.

Mutta lhn, junkkari, huudahti Musta ritari, pysy aisoissasi ja
varo, ettei malttini lopu.

lk uhkailko vkivallalla, herra ritari, vastasi narri poistuen
syrjemmksi suuttuneen urhon luota; muuten saa urhous nhd vilahduksen
hupsuuden kantapist ja j yksikseen hapuilemaan saloilla, miten
parhaiten taitaa.

Oikein, tuo sana sattui paikalleen, virkkoi ritari. Ja, totta puhuen,
ei minulla ole liioin aikaakaan piest kieltni kilpaa sinun kanssasi.
Pid torvi tallessa, koska niin tahdot, ja kiiruhtakaamme nyt
eteenpin.

Ettehn tehne minulle siis pahaa? tiedusteli Wamba.

Sanoinhan, etten tee, senkin hupsu!

Aivan oikein, mutta vakuuttakaapa se minulle ritarikunnianne kautta,
jatkoi Wamba lhestyen hyvin varovasti.

Min annan sinulle ritarillisen kunniasanani. Joudu nyt vain, lurjus,
sukkelasti matkaan.

No, nyt ovat urhous ja hupsuus taas hyvi tovereita, sanoi narri,
lhestyen rohkeasti ritaria. Mutta, totta puhuen, enp oikein tahtoisi
saada samanlaista korvapuustia kuin tuonoon annoitte munkille, jotta
pyh mies pyllhti nurmikolle pitkkseen kuin keilakuningas. Ja nyt, kun
torvi on hupsuuden ksiss, pyhistkn vain urhous itsens ja
pyristelkn harjaansa. Sill jollen aivan pety, on tuolla viidakossa
muutamia ystvi odottelemassa meit.

Mist sen ptt? kysyi ritari.

Siit, ett kahdesti tai kolmasti olen nhnyt rautakyprn vlkhtvn
vihreitten lehtien vliss. Jos ne olisivat rehellisi miehi,
pysyisivt he avoimesti maantiell. Mutta tuollainen tihe viidakko on
kuin luotu kappeliksi Pyhn Nikolauksen papeille.

Niin totta kuin uskon Jumalaan, sanoi ritari sulkien rautasilmikkonsa,
taidatpa sin luullakseni olla oikeassa. Ja aika olikin hnen sulkea
silmikkonsa, sill samassa tulla suhahti epiltvst kohdasta kolme
nuolta hnen ptn ja rintaansa kohti, ja yksi niist olisi varmaan
puhkaissut hnelt aivot, jollei terksinen silmikko olisi
kilpistyttnyt sit takaisin. Molemmat muut torjui rautakaulus sek
kaulasta riippuva kilpi.

Kiitos ja kunnia kelpo aseseplleni, lausui ritari. -- Kydnp nyt
plle, Wamba! Nin sanoen hn ajaa karahutti suoraan viidakkoa kohti.
Siit pujahti samassa kuusi, seitsemn sotamiest, jotka ryntsivt
vastaan tytt nelist ja peitset tanassa. Kolme peist sattui ritariin,
mutta ne katkesivat kappaleiksi, saamatta aikaan enemp kuin jos
olisivat osuneet terstorniin. Sanomattoman korskealla ryhdill hn
kohosi jalustimissa seisoalleen ja huusi: Mit tm on, miehet?
Soturit vastaukseksi vain paljastivat miekkansa ja kvivt kaikilta
haaroilta hnen kimppuunsa, huutaen: Kuolema sinulle, tyranni!

Haa, Pyh Edward! Haa, Pyh Yrjn! rjisi Musta ritari, sivaltaen
kummankin pyhimyksen nimen kohdalla yhden vihollisistaan maahan.
Maankavaltajiako tss sataa eteeni?

Niin rohkeita kuin hnen vastustajansa olivatkin, vistyivt he
kuitenkin tmn vkevn kden edest, jonka jokainen lynti tuotti
kuoleman. Nytti silt kuin tm peloittava sankari olisi yksinnkin
voinut voittaa koko vihollisjoukon. Mutta nytp muuan sinivaruksinen
ritari, joka oli thn asti pysytellyt muiden takana, kannusti hevostaan
ja tytisi esiin, thdten peitselln ratsumiehen sijasta ratsua, ja
osuen haavoittamaankin jaloa elint kuolettavasti.

Tuo oli kurjan kavaltajan temppu! huusi Musta ritari, kun hnen
hevosensa kaatui, pudottaen samassa isntnskin maahan.

Samassa toitahdutti Wamba torveensa, mit hn ei ollut kerinnyt
aikaisemmin tehd, koska kaikki oli kynyt niin sukkelasti. Odottamaton
torventrhdys perytti murhamiehet viel kerran, ja vaikka Wamba olikin
varustettu kovin kehnoilla aseilla, riensi hn pelkmtt esiin ja
auttoi Mustan ritarin jlleen jaloilleen.

Hvetk, uskottomat petturit! huusi Sininen ritari, joka nytti
olevan hykkjien pllikk; ptkittek te pakoon heti, kun kuulette
narrin luikkaavan torveensa?

Nitten sanojen kiihoittamina trmsivt miehet uudestaan Mustan ritarin
kimppuun, jonka parhaana puolustuskeinona nyt oli asettua selin
tammipuuta vasten ja limhytell ymprilleen pitkll iskumiekallaan.
Kavala Sininen ritari otti toisen peitsen ja odotti, kunnes nki
peloittavan vastustajansa olevan tulisimmassa ahdingossa; silloin hn
karahdutti lhemmksi ja aikoi naulata hnet peitselln puuhun kiinni.
Mutta Wamba teki senkin yrityksen tyhjksi. Narri, jolla tosin ei ollut
paljon voimaa, mutta sit enemmn ketteryytt, ja josta sotamiehet eivt
pitneet suurta lukua, kun heill oli trkempi ty tekeill, hyppeli
sinne tnne taistelijoiden takana ja katkaisi kerrassaan Sinisen ritarin
uhkaavan hykkyksen siten, ett li miekallaan hnen hevoseltaan
kinttukintereen poikki. Ratsu ja ratsastaja pyllhtivt maahan. Mutta
sittenkin oli Mustan ritarin tila yh viel vaarallinen, sill useampia
tysin varustettuja asemiehi ahdisti hnt tulisesti. Hnt alkoi jo
uuvuttaakin, sill hnen piti ponnistaa kaikki voimansa voidakseen
torjua yht'aikaa pltn niin monta, eri haaroilta tulevaa hykkyst.
Mutta lensip kki keskelle kiherryst hanhensulkainen nuoli, joka
kaatoi maahan pahimman plleryntjn. Ja samassa tytisi metsst
esiin jousimiesjoukko, etunenss Locksley ja iloinen munkki. Joutuisaan
ja voimallisesti he kvivt rosvojen kimppuun, jotka pian makasivat
kaikki maassa hengettmin tai henkitoreissaan. Musta ritari osoitti
kiittessn auttajiansa majesteetillisuutta, jota hness ei ollut
aikaisemmin huomattu; hnen ryhtins oli ollut pikemminkin tavallisen
reippaan soturin kuin korkeasukuisen herran.

Minulla on sangen trket, ennenkuin oikein saan ilmaisseeksi
kiitollisuuttani nille uskollisille ystville, saada tiet, ketk nin
aiheetta ovat plleni hyknneet. -- Aukaise tuon Sinisen ritarin
silmikko, Wamba; hnhn nkyy olevan noiden lurjusten pllikk.

Narri riensi murhamiesten pllikn luo, joka kaatuessaan oli loukannut
itsen ja takertuneena haavoittuneen ratsunsa alle ei kyennyt
vastarintaan eik pakoon.

Sallikaa, urhoollinen herra, virnakoi Wamba, minun nyt olla teidn
asemiehennne, niinkuin sken olin tallirenkinnne. Silloin autoin
teidt alas hevosen selst, nyt riisun kyprn pstnne.

Nin sanoen hn, eik niinkn hellvaroen, irroitti Sinisen ritarin
kyprn, joka vieri vhn matkaa nurmikkoa pitkin. Siten paljastui
Mustan ritarin nhtvksi harmahtava tukka sek tutut kasvot, joita hn
ei olisi luullut saavansa tmmisess tilaisuudessa nhd.

Woldemar Fitzurse! virkkoi hn kummastellen. Mik on voinut yllytt
miest, joka on niin korkea sdyltn ja jota on pidetty niin
kunnollisena, tmmiseen konnantyhn?

Rikhard, vastasi vangittu ritari katsoen hneen, vhnp sin tunnet
ihmissydnt, kun et tied, mihin kaikkeen kunnianhalu ja kostonhimo
voivat saattaa jokaisen Aatamin pojan.

Kostonhimoko? sanoi Musta ritari; enhn min ole milloinkaan tehnyt
sinulle pahaa. Ei sinulla pitisi olla mitn kostettavana minulle?

Sin hylksit naimisliiton tyttreni kanssa, Rikhard -- eik siin
ollut kylliksi loukkausta normannilaiselle ritarille, jonka sukuper on
yht korkea kuin sinun omasikin?

Tyttresi kanssa? jatkoi Musta ritari. Siink muka kylliksi syyt
vihaan, ja vielp nin veriseen vihaan! -- Siirtyk syrjn, ystvt,
tahtoisin puhua hnen kanssaan kahdenkesken. -- Ja nyt, Woldemar
Fitzurse, sano minulle tysi totuus -- tunnusta, kuka sinut on kskenyt
thn maankavaltajan tyhn?

Issi poika, vastasi Woldemar, joka nin tehdessn ei tee muuta kuin
rankaisee sinua omasta kapinastasi issi vastaan.

Rikhardin silmt sihkyivt suuttumuksesta, mutta hnen parempi
olemuksensa sai pian vihan hillityksi. Hn painoi kden otsaansa vasten
ja seisoi vhn aikaa katsellen kukistettua paronia kasvoihin, joissa
ilmeisesti taistelivat keskenn loukattu ylpeys ja hpentunne.

Etk pyyd armoa hengellesi, Woldemar? kysyi kuningas.

Ken on joutunut jalopeuran kynsiin, vastasi Fitzurse, hn tiet
rukoukset turhiksi.

Pid siis henkesi pyytmttsikin, lausui Rikhard; jalopeura ei kajoo
maassa makaaviin raatoihin. -- Pid henkesi, mutta sill ehdolla, ett
kolmen vuorokauden kuluessa poistut Englannista ja menet johonkin
Normandian linnaan piiloittamaan hpesi; sen lisksi et saa ikn
sanallakaan mainita, ett Anjoun Juhanalla on ollut osaa sinun kavalassa
hankkeessasi. Jos sinut nhdn Englannin rajojen sisll sen ajan
jlkeen, jonka olen suonut sinulle, niin kuolet -- tai jos hiiskut
sanaakaan, josta sukuni kunnia tahraantuisi, niin ei alttarikaan ole,
sen vannon Pyhn Yrjnn kautta, oleva sinulle tarpeeksi varma
turvapaikka. Min hirttn sinut oman linnasi tornin huippuun
kaarneitten ruoaksi. -- Anna tlle ritarille hevonen, Locksley,
--ovathan, nen min, sinun miehesi saaneet kiinni muutamia irrallaan
juoksevia -- ja salli hnen lhte tydess turvassa.

Jollen arvelisi, ett tll nell, joka nyt minua kskee, on
laillinen valta kske, vastasi sissipllikk, niin lhettisin tuon
vijyvn lurjuksen jlkeen nuolen, joka sstisi hnelt enemmt
matkanvaivat.

Sinussa asuu tosi englantilainen sydn, Locksley, sanoi Musta ritari;
ja syyst arvaat, ett minulla on valta kske -- min olen Rikhard,
Englannin kuningas!

Nm sanat kuultuansa, joiden majesteetillinen ni oli Leijonamielen
korkean sdyn ja yht jalon hengen mukainen, metssissit lankesivat
heti polvilleen, osoittaen samalla kertaa kuninkaalle tulevaa
kunnioitusta ja pyyten anteeksi pahoja tekojaan.

Nouskaa pystyyn, ystviseni, lausui Rikhard armollisella nell,
luoden heihin silmns, joissa hnen tavallinen iloisuutensa oli jo
saanut voiton tulisesta vihastuksesta. Muutenkaan ei hnen kasvoillaan
nkynyt en jlkekn skeisest tuimasta tappelusta, paitsi ett ne
voimanponnistuksesta olivat viel tulistuksissa. -- Nouskaa, ystvni!
lausui hn. Rikoksenne, olivatpa ne tehdyt metsss tai pellolla,
olette sovittaneet annettuanne Torquilstonen edustalla uskollista apua
onnettomuuteen joutuneille alamaisilleni sek mys tnn pelastamalla
kuninkaanne. Nouskaa, uskolliset mieheni, ja olkaa tst lhtien
rehellisi alamaisia. -- Ja sin, kunnon Locksley...

lk en, kuninkaallinen herrani, nimittk minua Locksleyksi, vaan
kuulkaa nimeni, jonka maine, pelkn min, on levinnyt niin avaralle,
ett se varmaan on ulottunut teidnkin korviinne asti -- min olen Robin
Hood, Sherwoodin salon sissi.

Sin kaikkien metssissien kuningas ja kaikkien iloveitikkojen
hallitsija, sanoi kuningas, kuka ei olisi kuullut sinun nimesi, jonka
maine on levinnyt aina Palestiinan maalle saakka? Mutta min vakuutan
sinulle, uljas metssissi, etten tahdo pit pahassa muistossa yhtn
ainoatakaan tekoa, jonka olet tehnyt minun poissaollessani ja niden
metelien aikana, joihin poissaoloni on ollut syyn.

Toteenpa tsskin taas ky vanha sananlasku, virkkoi Wamba, viritten
kokkapuheensa vliin, vaikka kuitenkin vhemmn krkksti kuin
tavallisesti, --

    Kun kissa kulkuteill,
    hiiret pydlle pyrhti.

Mit, Wamba, oletko sinkin saapuvilla? sanoi Rikhard. Enp ole niin
pitkn aikaan kuullut ntsi, ett luulin jo sinun ptkineen pakoon.

Mink pakoon ptkisin! vastasi Wamba. Milloinka olette nhnyt
hupsuuden erilln urhoudesta? Tuossahan on pitklln miekkani kaatama,
kelpo harmaa ruuna, jonka mielellni nkisin jlleen jaloillaan, kunhan
sen isnt sen sijaan kellottaisi maassa, kinnersuonet poikki. Tunnustaa
tytyy, ett perydyinhn min ensi alussa pikkuisen, sill kirjava
nuttu ei suojele peitsenpt vastaan niinkuin rautapaita. Mutta vaikka
en taistellutkaan miekallani, niin myntnettep kuitenkin, ett soitin
rynnkkn.

Ja sopivalla ajalla sen teitkin, kunnon Wamba, vastasi kuningas.
Sinun hyv apuasi en ikn unohda.

_Confiteor! Confiteor!_ (Min tunnustan syntini!), huusi samassa nyr
ni kuninkaan vieress. Eip latinani auta minua edemmksi, mutta
tunnustaa tahdon rikokseni majesteettia vastaan, jolla olen kuoleman
ansainnut. Sit vain anoisin, ett saisin anteeksi, ennenkuin minut
viedn mestauslavalle!

Rikhard katsahti ymprilleen ja huomasi iloisen erakon joka seisoi
polvillaan hypistellen helmivytns. Hnen nuijasauvansa, joka ei ollut
taistelun aikana jouten ollut, oli nurmikolla vhn matkan pss
isnnstn. Munkki oli vntnyt kasvonsa semmoiseen irveeseen, jonka
arveli paraiten ilmaisevan katumusta: silmt olivat taivaaseen pin
pullistuneet ja suupielet vntyneet alas, -- Wamban sanoilla puhuen,
niinkuin tupsut kukkaron molemmista pist. Mutta tmn teeskennellyn
katumuksen valheellisuutta todisti naurettavalla tavalla munkin
karkeissa kasvojen eleiss vijyilev veitikkamainen ilve; se nytti
kielivn, ett hnell pelko oli yht teeskennelty kuin katumuskin.

Miksi olet nin alla pin, pahoilla mielin, pappi veitikka? kysyi
Rikhard. Pelktk, ett piispasi saa nyt kuulla, miten harras olet
palvelemaan Jumalan Emoa ja Pyh Dunstania? -- Viel vai, mies, ole
huoleti! Rikhard, Englannin kuningas, ei kieli salaisuuksia, jotka saa
kuulla viinipullon ress.

En, armollisin kuninkaani, vastasi erakko, enp piispan sauvaa niin
pahasti pelk kuin kuninkaan valtikkaa. Voipa kuitenkin, kun minun
saastuttavan nyrkkini piti koskea Jumalan voiteleman majesteetin
korvalliselle!

Hahaa! nauroi Rikhard; siltk puolelta tuuli nyt ky? Olinpa, totta
puhuen, kokonaan unohtanut korvapuustisi, vaikka korvani soi siit koko
sen piv. Mutta jos sinun antamasi korvapuusti olikin kelpo lajia,
niin vetoanpa niden hyvien miesten tuomioon, ett se tuli tysin mrin
maksetuksi -- tai, jos arvelet velkaa viel jneen minun puolelleni ja
tahdot ottaa vastaan toisen samanlaisen...

En suinkaan, en suinkaan, vastasi veli Tuck kiireisesti. Olenpa
saanut omani takaisin, vielp koron kanssa -- ja min toivon vain, ett
te, kuninkaallinen majesteetti, aina yht tydesti maksaisitte
veikanne!

Jos ne saisin korvapuusteilla suoritetuksi, sanoi kuningas, niin
vhnp syyt minun velkojillani silloin olisi valittaa rahastoni
tyhjyytt.

Mutta en kuitenkaan, sanoi munkki muuttaen jlleen kasvonsa
teeskennellyn nyriksi, viel tied, mill lihankidutuksella minun
pit sovittaa tuo jumalaton lyntini!

l siit puhu en, veikkonen, vastasi kuningas. Min olen ottanut
vastaan niin monta sivallusta muhamettilaisilta ja pakanoilta, ett
olisin aivan jrjetn, jos riitelisin yhdest korvapuustista, jonka niin
pyh mies kuin Copmanhurstin erakko on suonut minulle. Mutta, pyh
veljeni, luulisinp kuitenkin parhaaksi sek kirkolle ett itsellesikin,
jos hankkisin sinulle luvan riisua munkkikaapusi pltsi ja ottaisin
sinut henkivartijajoukkooni. Sitten saisit palvella minua samalla
tavalla kuin thn asti olet palvellut Pyhn Dunstanin alttaria.

Herra kuninkaani, vastasi munkki, pyydn nyrimmsti, ettette panisi
pahaksi, vaikka en otakaan vastaan tarjoustanne. Ja luulenpa, ett te
helpostikin soisitte minulle anteeksi, jos vain tietisitte, miten
suuren vallan laiskuuden synti on saanut minussa. Pyh Dunstan -- olkoon
hn meille armollinen! -- seisoo koreasti seinkomerossaan, vaikka min
joskus lisinkin messuni laimin pyydystessni lihavaa metskaurista.
Olen joskus koko ykauden poissa kotoa, ties hnt mill asioilla
--siit ei Pyh Dunstan koskaan suutu. Hn on hiljainen isnt, -- ja
hyvnsvyinen isnt, niinkuin puuplkky ainakin. Mutta jos minun tulisi
olla henkivartijana herrani ja kuninkaani palveluksessa -- suuri kunnia
se tietysti olisi -- niin, jos vhnkin poikkeaisin tnne leske
lohduttamaan, tai tuonne metskaurista ampumaan, kohtapa kuuluisi
kaikenlaista. 'Miss tuo pappi koira on?' soimaisi yksi. 'Eik kukaan
ole nhnyt sen vietv Tuckia?' kiroilisi toinen. 'Tuo munkkikaapunsa
hylnnyt lurjus hvitt enemmn metsn otuksia kuin puoli maakuntaa',
tiuskaisisi metsnvartija. 'Hn on heti jokaisen aran emokauriin
jljill, mik ilmaantuu vain valtakuntaani' haukkuisi toinen. Sanalla
sanoen, armollinen kuninkaani, min rukoilen, ett sallitte minun pysy
samanlaisena kuin olin meidn ensi kerran tavatessamme. Tai jos
tahtonette minulle osoittaa jotakin hyvyytt, niin pyytisin, ett
pitisitte minua vain samana kyhn erakkona, joka asuu Pyhn Dunstanin
majassa Copmanhurstissa, ja joka kiitollisuudella ottaa vastaan
pienimmnkin lahjan.

Kyll ymmrrn, sanoi kuningas, ja pitp siis tmn pyhn erakon
saada lupa kuljeksia sinisaloilla ja ammuskella Wharncliffen metsss,
joka kuuluu minulle. Huomaa kuitenkin, ett lupaan sinulle vain kolme
kaurista joka vuosi. Mutta jollei niin tapahdu, vaan ett sin tmn
lupauksen turvin tapat kolmekymment, niin en ole kristitty kuningas
enk tosi kuningas.

Olkaa huoleti, armollinen herra, vakuutti munkki, kyll min Pyhn
Dunstanin avulla keksin keinoja saattaakseni teidn hyvntahtoisen
lahjanne satakertaisesti enentymn.

Sit en epilekn, veli veikkonen, vastasi kuningas. Ja koska
metsnotuksen liha on kuivanlaista pureksittavaa, niin ksken
kellarimestarini toimittaa sinulle yhden puoliskon Kanarian viini,
yhden aarnin Malvasian viini sek kolme tynnyri olutta, ensimmist
panosta joka vuosi. Jollet sillkn viel saa janoasi aivan sammuksiin,
niin ei ole muuta neuvoa, kuin ett tulet hoviini ja koettelet pst
ruokaeverstini tuttavaksi.

Ents mit Pyhlle Dunstanille...? kysyi erakko.

Messupaidan ja alttariliinan saat hntkin varten, jatkoi kuningas
ristien silmns. -- Mutta lkmme kntk leikki todeksi, ettei
Jumala rankaise meit siit, ett enemmn ajattelemme omia
hulluttelujamme kuin hnen kunnioittamistaan ja palvelemistaan.

Kyll min vastaan suojeluspyhni puolesta, tokaisi munkki
leikillisesti.

Vastaa omasta puolestasi, munkki! lausui Rikhard kuningas jotenkin
ankaralla nell. Mutta heti hn taas ojensi ktens erakolle, joka
vhn hpeissn lankesi polvilleen ja suuteli ktt. Vhemmnp
osoitat kunniata kmmenelleni kuin nyrkilleni, sanoi hallitsija. Sille
sin nyt vain kumarrat polvillasi, mutta tmn edess lit tuonnoin
otsasi maahan.

Mutta munkki, joka ehk pelksi uudestaan suututtavansa Rikhardia, jos
jatkaisi puhetta liian leikilliseen tapaan -- tt vikaa on varsinkin
karttaminen, kun ollaan kuningasten puheilla -- kumarsi syvn ja
vetytyi syrjn.

Tll hetkell ilmaantui paikalle viel kaksi miest toisten lisksi.




YHDESVIIDETT LUKU.


    Oi terve, mun herrani ylhiset,
    tss' ollahan kyht, mut iloiset;
    nyt tanssitaan
    ja riemuitaan, --
    oi tulkaa riemua katselemaan.

                             MACDONALD.

Tulijat olivat Wilfred Ivanhoe, istuen abotin juhdan selss, ja Gurth,
joka ratsasti ritarin omalla sotaoriilla. Ivanhoe oli rettmn
hmmstynyt, kun hn nki herransa veren tahrassa ja kuusi, seitsemn
ruumista virumassa sill pienell, lakealla nurmikolla, joka sken oli
ollut taistelutantereena. Yht suuri oli hnen kummastuksensa mys
siit, kun hn nki Rikhardin ymprill niin monta metslist, jotka
nhtvsti olivat rosvoja ja siis hiukan vaarallista seuraa kuninkaalle.
Hn epili, pitik hnen puhutella kuningasta Mustan ritarin nimell,
vai osoittaa hnelle asiaan kuuluvaa kunnioitusta. Rikhard huomasi hnen
neuvottomuutensa.

Puhuttele vain pelkmtt, Wilfred, virkkoi hn, Rikhard
Plantageneti hnen tosinimelln. Nm miehet, jotka net hnen
ymprilln, ovat rehellisi Englannin poikia, vaikka heidn tulinen
englantilaisverens taitaakin vlist hairahduttaa heidt hiukan
vrille teille.

Ritari Wilfred Ivanhoe, sanoi uljas sissipllikk astuen esille,
minun vakuutukseni ei voi paljonkaan vahvistaa hallitsijan sanaa; mutta
sallikaa minun sittenkin ylpen vakuuttaa, ett kuninkaalla ei ole sen
uskollisempia alamaisia kuin ne, jotka nyt seisovat hnen ymprilln.

Sit en epile, uljas urho, vastasi Wilfred, koska kerran sinkin
kuulut niiden joukkoon. Mutta mit tietvt nuo kuoleman ja vaaran
jljet? Nuo tapetut miehet ja kuninkaani verinen haarniska?

Maankavaltajia on ollut kimpussamme, Ivanhoe, sanoi kuningas. Mutta
kiitos ja kunnia siit olkoon nille urhokkaille miehille, petturit ovat
saaneet ansaitun palkkansa. -- Mutta nyt, kun oikein ajattelen asiaa,
lissi Rikhard hymyillen, olethan sinkin kapinoitsija, oikein
uppiniskainen kapinoitsija. Sill enk ankarasti kskenyt sinua
lepilemn Pyhn Botolfin luostarissa, kunnes haavasi olisi jlleen
parantunut?

Se onkin jo parantunut, vastasi Ivanhoe; se ei tee minulle enemp
haittaa, kuin jos olisin vain neulalla raapinut nahkaani. Mutta miksi,
ah miksi, jalo kuninkaani, tahdotte nin kiusata uskollisen palvelijanne
sydnt ja saattaa itsenne vaaraan syrjisill teill ja hurjilla
retkill, iknkuin ei henkenne olisi suuremman arvoinen kuin tavallisen
vaeltavan ritarin, jolla ei maan pll ole muuta arvoa kuin mink hn
voi peitselln ja miekallaan hankkia itselleen?

Eik Rikhard Plantagenetkn, sanoi kuningas, halua mitn muuta
arvoa kuin sen, mink hn voi itsellens hankkia kelpo peitselln ja
miekallaan. Ja suurempana ansiona Rikhard pit vaarallista retke,
jonka hn vain kelpo miekkansa ja vahvan ksivartensa voimalla on
saattanut hyvn ptkseen kuin suurta tappelua, jossa hn on ollut
johtamassa sataatuhatta soturia.

Mutta teidn valtakuntanne, minun herrani ja kuninkaani, jatkoi
Ivanhoe, teidn valtakuntanne on hajoamaisillaan ja kukistumaisillaan
keskinissodan vuoksi -- teidn alamaisianne uhkaavat kaikki mahdolliset
onnettomuudet, jos heidn kuninkaansa hukkaantuisi johonkin niist
vaaroista, joihin te antaudutte joka piv ja jollaisesta nytkin olette
tintuskin vapautunut.

Hohoo -- valtakuntaniko ja alamaiseni? vastasi Rikhard nrkstyen.
Sen sanon sinulle, Wilfred, ett parhaatkin alamaisistani ovat liian
krkkit kostamaan hullutuksiani omilla hullutuksillani. Niinp
esimerkiksi tm sangen uskollinen palvelijani, Wilfred Ivanhoe, ei
piittaa lainkaan minun ankarasta kskystni, ja sittenkin hn pit
kuninkaallensa pitkn saarnan siit, ett tm muka ei tarkoin noudata
hnen neuvojansa. Kumpaisellako meist lienee suurempi syy moittia
toista? -- Mutta suo anteeksi minulle, uskollinen Wilfredini. Tt
aikaa, jonka olen kuluttanut ja viel edelleen aion kuluttaa syrjisiss
paikoissa, on tytynyt tten kytt -- selitinhn sen sinulle Pyhn
Botolfin luostarissa --, jotta ystvni ja uskolliset aatelisherrani
kerkiisivt saada voimansa kokoon. Sill kun sanoma Rikhardin tulosta
viimein julistetaan, pit hnen komentonsa alla olla niin suuri
sotajoukko, etteivt viholliset uskalla ajatellakaan kyd sen kimppuun
ja ett aiottu kapina siis kukistuu itsestn miekkaa paljastamatta.
Ennen vuorokauden kuluttua ei Estotevillella ja Bohunilla viel voi olla
kyllin vke koossa, jotta he voisivat marssia Yorkiin pin. Min odotan
sanomia Salisburylt etelst, Beauchampilta Warwickshirest ja
Multonilta ja Percylt pohjoisesta. Kanslerin pit saattaa Lontoon
kaupunki puolellemme. Ennenaikainen ilmaantumiseni saattaisi minut aivan
toisenlaisiin vaaroihin, vaaroihin, joista peitseni ja miekkani tuskin
voisikaan pelastaa minua, vaikka apunani olisikin uljaan Robinin jousi
ja veli Tuckin nuijasauva ja viisaan Wamban torvi.

Wilfred kumarsi myntyen. Hn tiesi hyvin, miten turhaa oli vastustella
sit hurjan ritarillista uljuutta, joka niin usein saattoi hnen
kuninkaansa vaaroihin, mitk helposti olisi voinut vltt, ja joihin
antautuminen, suoraan sanoen, oli kuninkaan ankarimmin moitittavia
vikoja. Nuori ritari siksi vain huokasi ja vaikeni. Rikhard puolestaan,
joka oli iloinen siit, ett oli muka saanut neuvonantajansa
vaikenemaan, vaikka hn sydmessn ei voinutkaan olla myntmtt
moitteen oikeutusta, jatkoi puhettansa Robin Hoodin kanssa.
--Metssissien kuningas, sanoi hn, eik sinulla ole mitn ravintoa
tarjottavana kuninkaalliselle veljellesi? Sill noita roistoja
tappaessani oli minulla riittvsti ruumiinliikett, ja siit olen
saanut ruokahalua.

Totta puhuakseni, vastasi sissipllikk, -- sill en teille,
armollinen herra, tahdo valhetella, -- meidn ruoka-aittamme varat ovat
pasiallisesti saatuja... Hn vaikeni hiukan hmilln.

Minun metsstnik, eik niin? sanoi Rikhard iloisesti. Eihn
parempaa ruokaa olekaan nlkiselle vatsalle kuin metsnriista. Ja,
totta puhuen, jos kuningas ei viitsi pysy kotona itse hankkimassa
metsnriistaansa, niin eip hnen pitisi nostaa liian suurta melua, kun
hn nkee sit hankittavan hnen avuttaankin.

Jos te, armollinen kuningas, sanoi Robin, siis suvaitsette jlleen
kunnioittaa kynnillnne erst Robin Hoodin miesten yhtympaikkaa, niin
eip siell pid oleman puutetta metsnviljasta. Ja lytyneehn
tuopillinen olutta ja kenties mys pikarillinen jokseenkin hyv viini
palan painikkeeksi.

Sissipllikk alkoi nyt astua edelt, ja hnen jljessn seurasi
iloinen kuningas, jota tm yhteensattuma Robin Hoodin ja hnen
metsmiestens kanssa luultavasti miellytti enemmn kuin istuminen
tydess kuninkaallisessa komeudessaan, loistava piiri aatelisia herroja
ymprilln. Seuran ja tapausten vaihtelu, se oli Rikhard
Leijonamielelle parasta elmniloa, ja tm nautinto oli hnen
silmissn sit makeampi, jos sen lisksi oli sattunut vaaroja, jotka
olivat tulleet hyvin voitetuiksi. Tss leijonamielisess kuninkaassa
ilmeni koko hydyttmss loistossaan ilmeinen ja elv ritarillisuuden
perikuva, semmoisena kuin sit romaaneissa kuvattiin. Omilla
mieskohtaisilla taisteluilla hankittu maine oli hnen kaikkea tavatonta
etsivlle mielelleen paljon kalliimpi kuin se loisto, jonka valtiotaito
ja viisaus olisivat levittneet hnen hallituksensa yli. Siit johtui,
ett hnen valtakautensa muistutti loistavaa, mutta pian sammuvaa
thdenlentoa, joka kiit taivaankannen poikki levitten ymprilleen
hydytnt ja eriskummallista valoa, mutta heti taas katoaa ymprivn
pimeyteen. Hnen sankaritekonsa ovat antaneet paljon aihetta
runoniekoille ja ministreleille, mutta eivt ole tuottaneet kotimaalle
ainoatakaan niist pysyvist eduista, joista historia niin mielelln
laveasti kertoilee, piten niit nousevien polvien esikuvina. Mutta
siin seurassa, miss hn nyt oli, Rikhardin avut saivat tilaisuuden
puhjeta esiin mit loistavimmalla tavalla. Hn oli iloinen ja
hyvnsvyinen ja viihtyi hyvin kaikenstyisten ihmisten parissa.

Suunnattoman suuren tammipuun juurelle katettiin pian Englannin
kuninkaalle metsmiehen tapaan pyt. Hnen ymprilln seisoi piiri
miehi, jotka eivt totelleet kuningaskunnan lakeja, mutta olivat nyt
kuitenkin kuninkaan seuralaisina ja henkivartijoina. Lauluja ja
leikkipuheita vaihetteli, itsekunkin suorittamia urotit ylistettiin;
kehuessaan onnistuneita lainrikkomisiaan sissit eivt en
muistaneetkaan puhuvansa lain luonnollisen suojelijan kuullen. Iloinen
kuningaskaan ei pitnyt enemp lukua omasta arvostansa kuin hnen
seurakumppaninsa; hn vain nauroi, kallisteli kannua ja laski kilpaa
leikki muun iloisen joukon kanssa. Mutta Robin Hood, joka lyltn oli
terv vaikka oppimaton, halusi lopettaa tmn melskeen, ennenkuin hyv
sopu jollakin tavalla olisi rikkoontunut. Tm hnen halunsa kiihtyi
viel siit, kun hn nki huolen pimittvn Ivanhoen otsaa. Suuri
kunnia tosin on meille, hn virkkoi tlle, ett uljas kuninkaamme
seurustelee meidn kanssamme; mutta enp kuitenkaan soisi, ett hn
tll tapaa kuluttaa suotta aikaansa, joka valtakunnalle sen nykyisess
tilassa on kallis.

Se oli hyv ja viisas sana, kunnon Robin Hood, vastasi Wilfred
kuiskaten. Ja huomaa, ett ne, jotka laskevat leikkipuheita majesteetin
kanssa, oli tm vaikka kuinka iloisella tuulella, itse asiassa
leikittelevt leijonanpennun kanssa. Paljoa suuttumuksen syyt ei
tarvitakaan, kun se tarttuu kiinni sek kynsin ett hampain.

Satuittepa juuri siihen, mit min pelksinkin, sanoi sissipllikk.
Mieheni ovat raakoja luonteeltaan ja kasvatukseltaan, ja kuningas on
yht pikainen kuin hyvluontoinen. En takaa, kuinka kauan voi kest,
ennenkuin he loukkaavat hnt jollakin tavalla, enk tied, kuinka
tulisesti hn siit saattaa suuttua; -- aika olisi todellakin lopettaa
tm ilo.

Siihen toimeen sinun on ryhdyttv, uljas jousimies, virkkoi Ivanhoe,
sill kaikki minun varoitukseni eivt vaikuta muuta kuin ett hn sit
hartaammin jatkaa leikki.

Pitk minun jo nin pian panna kuninkaani anteeksianto ja suosio
alttiiksi? sanoi Robin Hood hiukan epriden. Mutta tehtv se
kuitenkin on, Pyh Kristoffer auttakoon. Enhn ansaitsisikaan hnen
suosiotaan, jollen panisi sit hnen edukseen alttiiksi. -- Kuules,
Scathlock, kyp tuon viidakon taakse ja puhalla torvellasi
normannilainen rynnkktrhdys -- ja vhkn viipymtt henkesi
uhalla.

Scathlock totteli pllikn ksky; eik kulunut viitt minuuttiakaan,
kun hn jo torventrhdyksell sikhdytti mssji.

Se on Malvoisinin torvi, virkkoi myllri kavahtaen jaloilleen ja
kaapaten jousensa. Munkki psti pullon kdestn maahan ja tarttui
nuijasauvaansa. Wamba katkaisi leikkipuheen kesken ja tempasi miekkansa
sek kilpens. Kaikki muutkin ottivat kukin aseensa.

Ne, joiden elm yhtmittaa on monen vaaran alainen, rientvt helposti
juomingeista tappeluun; ja Rikhardin mielest tm hiri tuntui vain
lisvn seikkailun viehtyst. Hn kski tuoda kyprns sek muut
raskaat varustensa osat, jotka hn oli riisunut yltn. Ja sill aikaa
kuin Gurth auttoi niit plle, antoi kuningas ankarat kskyt
Wilfredille uhaten kiivainta vihastustansa, ellei tm pysyisi erilln
lhenevst tappelusta.

Sin olet minun puolestani taistellut sadat kerrat, Wilfred, ja min
olen vain katsellut syrjst. Tnpivn sinun pit katsella, kuinka
Rikhard tappelee ystvns ja uskollisen palvelijansa puolesta.

Sill vlin oli Robin Hood lhettnyt useat miehistns eri haaroille
muka tiedustelemaan vihollisen asemaa. Ja nhtyns, ett juomaseura oli
kokonaan hajonnut, hn lhestyi Rikhardia, joka oli nyt tysiss
varusteissaan. Laskeutuen toiselle polvelleen Robin pyysi kuninkaalta
anteeksi.

Mit sitten, kunnon jousimieheni? kysyi Rikhard hiukan nrkstyneen.
Emmek ole jo suoneet sinulle tytt anteeksiantoa kaikista
rikoksistasi? Arveletko, ett sanamme on kuin hyhen, joka heiluu sinne
tnne? Eihn sinulla ole viel ollut aikaa tehd mitn uutta rikosta
sen jlkeen?

Onpa niinkin, vastasi sissipllikk, jos rikokseksi lienee
katsottava, ett olen tehnyt kuninkaalleni pienen petoksen hnen omaksi
hydykseen. Tuo torventoitotus ei tullutkaan Malvoisinin torvesta, vaan
puhallettiin minun kskystni juominkimme lopettamiseksi, ettei se
kuluttaisi teidn aikaanne, joka on liian kallis nin tuhlattavaksi.

Nin puhuttuaan hn nousi pystyyn, laski ksivartensa ristiin
rinnallensa ja odotti kuninkaan vastausta, kuten ainakin mies, joka
tiet nostaneensa kenties pahaa mielt, mutta kuitenkin luottaa
tarkoituksensa puhtauteen. Nrkstys ajoi veret Rikhardin poskille;
mutta se oli vain hetkellist, pian asettuvaa mielenliikutusta, jonka
oikeudentunto heti hillitsi.

Sherwoodin metsn kuningas, hn virkkoi, nytt pelkvn, ett
Englannin kuningas kuluttaisi liiaksi hnen kaurispaistiaan ja
viinivarojaan. Hyv on, uljas Robin! -- Mutta jos tulet joskus
vieraisille minun luokseni iloiseen Lontooseen, niin saatpa kokea, sen
lupaan, ett min en ole yht itara isnt. Oletpa kuitenkin oikeassa,
veli veikkonen. Yls hevosen selkn nyt ja matkaan, -- Wilfred on jo
kauan ollut malttamaton. Sanopa, uljas Robin, eik sinulla ole
joukossasi ystv, joka ei tyydy paljaaseen neuvonantajan virkaan, vaan
vkistenkin tahtoo taluttaa sinua kaikilla teill ja heti nytt
vihaiselta, kun joskus uskallat omin pin astua?

On maar minullakin semmoinen, vastasi Robin, se on alapllikkni,
Pikku Jussi, joka par'aikaa on pitkll retkell aina Skotlannin
rajoilla saakka. Ja tytyyp tunnustaa, herra kuningas, ett toisinaan
nrkstyn hnen liiasta kerkeydestn minun neuvojanani ja
varoittajanani. Mutta kun olen toistamiseen asiaa aprikoinut, en voi
kauemmin olla suutuksissa ystvlle, joka vain hartaudesta isntns
palvelemaan toisinaan on ylenmrin kiivas.

Oikein puhut, kunnon jousimies, virkkoi Rikhard. Ja jos minulla olisi
Ivanhoe toisella sivullani vakavia neuvojansa antamassa, vielp
muotonsa ankaralla yksitotisuudella vahvistamassa niiden trkeytt, ja
sin olisit toisella sivullani koirankujeilla viekoittelemassa minua
siihen, mit pidt hydyllisen -- niin olisi vapaa tahtoni sidottu ja
kahlittu pahemmin kuin kenenkn muun kuninkaan koko kristikunnassa tai
pakanoiden mailla. -- Mutta lhdetn nyt, veikkoset, iloisin mielin
Coningsburghiin, hopottelematta en tmn asian vuoksi.

Robin Hood ilmoitti lhettneens osan miehistns edelt siihen
suuntaan, minne matkalaisten tie nyt kulki. Tm joukko oli varmasti
keksiv ja heidn tietoonsa saattava jokaisen vijyvn vihollisparven.
Tll tavoin he saattoivat olla varmat siit, ett tie oli aivan
esteetn; tai jos jotakin hirit oli, piti heidn saada sanoma
vaarasta siksi hyviss ajoin, ett voivat peryty suuren
jousimiesjoukon turviin, jonka kera Robin itse lupasi seurata jljest.

Tm viisas ja hell huolenpito Rikhardin turvallisuudesta liikutti
hnen sydntn ja poisti viimeisenkin vihastuksen oireen. Kuningas
ojensi viel kerran ktens Robin Hoodille ja vakuutti hnelle
tydellist anteeksiantoa ja vastaistakin suosiota. Mys hn ilmoitti
lujasti pttneens est metsstyssntjen sek muiden rasittavien
lakien liiaksi rajua toimeenpanoa, joka oli pakottanut niin
monta Englannin talonpoikaa metssisseiksi. Mutta Rikhardin
ennenaikainen kuolema teki tyhjksi hnen hyvt aikomuksensa uljasta
sissipllikkmme kohtaan; eik metsstysvapautta saatu muuten kuin
vkisin vastahakoiselta Juhana-kuninkaalta, joka peri jalomielisen
veljens kruunun. -- Mit muuten Robin Hoodin myhisempiin
elmnvaiheisiin sek vkivaltaiseen kuolemaan tulee, jonka petturi
hnelle aiheutti, saa niist yllinkyllin tietoa vanhoista lentolehdist,
joita aikoinaan myytiin huokeaan hintaan, nimittin puoleen pennyyn,
mutta joista nykyjn ollaan halukkaat maksamaan tysi paino kultaa.

Sissipllikn vakuutus matkan turvallisuudesta kvi hyvin toteen, ja
kuningas, jota Ivanhoe, Gurth sek Wamba seurasivat, saapui enemmitt
esteitt Coningsburghin linnan lheisyyteen, ennenkuin aurinko oli viel
mennyt mailleen. Harva seutu koko Englannissa on kauniimpi ja
ihastuttavampi kuin tmn vanhan saksilaislinnan ymprist.
Tasakulkuinen, hiljainen Don-joki juoksee siin keskell kaikille
haaroille kohoavaa maisemaa, miss viljelysmaat ja metst ihanasti
vaihtelevat. Ja erll jokitrmll kohoaa mainittu vanha rakennus
vallien ja kaivantojen turvaamana. Se oli, kuten sen saksilainen nimi
todistaa, ennen valloitusta ollut Englannin muinaisten kuningasten
asuntona. Ulkovallit olivat luultavasti vasta normannilaisajalta, mutta
sisempi linna on ilmeisesti sangen vanha. Prakennus sijaitsee kunnaan
laella erll sispihan kulmalla. Sen seint ovat erinomaisen paksut,
ja niiden ulkopuolisena tukena tai suojana on kuusi rettmn suurta
kivipatsasta, jotka kohoavat tornin kupeita myten yls, iknkuin sen
vahvistimina tai kannattimina. Nm paksut patsaat ovat juureltaan ja
koko matkan ylspinkin lvitsens kivest, mutta huippupuolelta ontot
ja pttyvt pieniin tornin tapaisiin, jotka ovat ptornin yhteydess.
Kaukaa katsellessa tm summattoman suuri linna eriskummallisine
lisrakennuksineen tarjoo yht paljon mielenkiintoista kaunisten
seutujen ihailijalle kuin sen sisusta muinaistutkijalle, jonka mietteet
se palauttaa hamaan Heptarkian[37] aikoihin. Erst linnan lheisyydess
olevaa kumpua sanotaan kuuluisan Hengistin hautakammioksi, ja
kirkkotarhassakin on useita ikivanhoja, merkillisi hautakivi.

Kun Rikhard Leijonamieli seuralaisineen lheni tt koristelematonta,
mutta majesteetillista rakennusta, ei se viel ollut varustettu
ulkomuurilla. Saksilainen rakentaja oli pannut kaiken taitonsa itse
linnarakennuksen vahvistamiseen, ja ainoana ulkovarustuksena oli vain
kehno aitaus.

Tornin huipusta liehuva suuri musta lippu ilmaisi, ett isntvainajan
hautajaisia par'aikaa vietettiin. Lipussa ei nkynyt mitn kuvaa, joka
olisi tehnyt selv vainajan suvusta tai sdyst. Vaakunat olivat
siihen aikaan normannilaisenkin ritariston keskuudessa outoja,
vastakeksittyj koristeita, eivtk saksilaiset olleet niit viel
lainkaan ottaneet kytntn. Portin ylpuolella liehui kuitenkin
toinenkin lippu, johon oli taidottomasti kuvattu valkea hevonen; tm
Hengistin ja hnen sotakumppaninsa vanhastaan tuttu lippukuva ilmaisi
vainajan kansallisuuden sek kuninkaallisen sukupern.

Ylt'ympri linnaa oli liikett ja hlin. Tllaisissa hautajaispidoissa
oli net tapana osoittaa vieraanvaraisuutta anteliaasti ja valikoimatta
ei ainoastaan vainajan lheisemmille ja kaukaisimmille sukulaisille,
vaan mys kaikille ohikulkijoillekin. Athelstan vainajan rikkaus ja
korkea suku oli syyn siihen, ett tt tapaa nyt noudatettiin tysin
mrin.

Suurin joukoin nhtiin siis vieraita astuvan yls tai alas linnamke;
ja kun kuningas seuralaisinensa ratsasti hakulin avonaisesta ja
vartijattomasta portista sisn, saivat he kartanolla nhd nyn, josta
ei juuri helpolla olisi voinut arvata syyt thn kokoukseen. Erss
kohden kokit paistoivat kokonaisia hrki ja lihavia lampaita; toisessa
iskettiin tappia oluttynnyreist, joita jokaisen janoavaisen oli lupa
tyhjent. Kaikennkist kansaa istui siell eri ryhmiss, ahmien
ruokia ja kaataen kurkkuunsa juomia, joita heille oli annettu. Ryysyinen
saksilainen orja sammutti puolenvuotisen janonsa ja nlkns muiston
yhdenpivisell ylensymisell ja ylenjuomisella. Paremmin ravittu
porvari si palaansa hitaammin maistellen ja tarkasti tutkistellen,
miten paljon maltaita oluessa mahtoi olla ja miten panijan taito oli
onnistunut. Muutamia harvoja kyhi normannilaisherrojakin oli
saapuvilla. Nm oli helppo erottaa sileksi ajetuista leukapistn ja
lyhyist nutuistansa; se tunnusmerkki heille mys oli ominainen, ett he
seurustelivat aina vain keskenns, katsellen halveksivasti koko juhlaa,
vaikka eivt pitneetkn liian alentavana arvolleen ottaa runsaan
osansa tarjona olevista herkuista. Kerjlisi tietysti liikkui
tusinoittain sek mys kiertelevi, Palestiinasta palanneita sotureita
(sellaisia he ainakin itse sanoivat olevansa), laukkukauppiaita, jotka
nyttelivt tavaroitaan, kuljeksivia ksitylisi, jotka kyselivt
tyt, vaeltavia toivioretkelisi ja metspappeja, saksilaisia
ministrelej ja walesilaisia bardeja (runoseppi), jotka
viimeksimainitut kaikki mutisivat rukouksia tai nppilivt harppujaan,
viulujaan ja kitaroitaan, niin ett korvat olivat haljeta. Mik heist
kiitteli surullisin ylistysvirsin Athelstanin avuja; mik lauloi hnen
suvustaan, luetellen vainajan suurisukuisten esi-isien raakoja ja
vaikeasti lausuttavia nimi. Eip ollut temppujentekijistkn ja
silmnkntjist puutetta; hautajaispitoja ei net thn aikaan pidetty
sopimattomina tilaisuuksina heidn taitonsa harjoittamiseen.
Saksilaiset tavat tss suhteessa olivat yht luonnonperiset kuin
sivistymttmtkin. Jos surevaista janotti, piti olla juotavaa tarjona
-- jos hnen oli nlk, piti olla ruokaa -- jos suru rupesi liiaksi
painamaan ja synkistyttmn sydnt, piti olla huvitusta tai ainakin
mielenlievityst. Eik hautajaisjoukko ollutkaan kyttmtt noita
lohdutusneuvoja. Vain silloin tllin, kun heidn mieleens iknkuin
kki juolahti, mik syy heidt oli paikalle kernnyt, miehet kaikki
huoahtivat yhteen neen ja naiset, joita mys oli koko joukko lsn,
koroittivat nens ja parahtivat tuskasta.

Tllaiselta nytti elm Coningsburghin linnanpihalla, kun Rikhard
seuralaisineen astui sisn. Alhaisemmista vieraista, joita yh
laumoittain virtaili sisn ja ulos, ei seneshali eli hovimestari
viitsinyt pit paljon huolta, ei ainakaan enemp kuin jrjestyksen
yllpito vaati. Mutta kuninkaan ja Ivanhoen arvokas ulkomuoto kiinnitti
hnen huomiotansa, varsinkin kun jlkimmisen kasvot tuntuivat hnest
tutuilta. Sitpaitsi kahden ritarin tulo (heidn styns nkyi
puvuista) oli harvinainen tapaus saksilaisissa pidoissa, joten sit
tytyi pit suurena kunnianosoituksena sek vainajalle ett hnen
perheelleen. Senthden mainittu ylpe virkamies, mustassa puvussaan ja
valkea keppi kdess, raivasi tiet kirjavan vierasjoukon lpi ja
saattoi Rikhardin sek Ivanhoen linnantornin ovelle. Gurth ja Wamba
tapasivat heti tuttavia pihalla; he eivt tohtineet pyrki sisemmksi,
ennenkuin heit erityisesti kskettisiin.




KAHDESVIIDETT LUKU.


    Liinoihin krittiin Marcellon ruumis,
    ja sielt kuului svel surullinen,
    parkua, huolivirtt, itkua,
    niinkuin on vanhain mmin tapana,
    kun ruumiin ress' yns valvovat.

                        _Vanha nytelm_.

Coningsburghin linnan suureen torniin pstn sangen merkillisell
tavalla, mik selvsti osoittaa sen vanhan ajan sivistymtnt
yksinkertaisuutta, jona se rakennettiin. Portaita myten, jotka ovat
niin kapeat ja korkeat, ett askelmat ovat melkein kkijyrkt, astumme
yls linnan etelisell kulmalla olevan matalan oven edustalle. Tmn
oven kautta peloton muinaistutkija psee, tai psi ainakin viel
muutamia vuosia takaperin, toisille pienille portaille, jotka tornin
ulkomuurin sisustaa myten nousevat rakennuksen kolmanteen kerrokseen.
Molemmissa alimmissa rakennuksissa oli vain vankihuoneita ja kellareita,
joihin ei pssyt ilmaa eik valoa, paitsi kolmannen kerroksen lattiassa
olevan neliskulmaisen aukon kautta. Niihin astuttiin alas tikapuiden
avulla. Ylimpiin huoneisiin tornissa, joka kaikkiaan on nelj kerrosta
korkea, noustaan portaita myten, jotka kulkevat ennenmainittujen
ulkopuolisten patsasten sisustan kautta.

Tt vaivalloista ja monimutkaista tiet myten kelpo Rikhard kuningas
ja hnen uskollinen Ivanhoensa saatettiin suureen ympyriiseen saliin,
joka tytt koko kolmannen kerroksen. Wilfredille hidas nouseminen
antoi aikaa peitt kasvonsa viittaansa, sill soveliaimpana pidettiin,
ettei hn ilmaisisi itsen isllens, ennenkuin kuningas antaisi
merkin.

Salissa istui suuren tammisen pydn ymprill kymmenkunta lheisten
kreivikuntain saksilaisien herrassukujen etevint edustajaa. He olivat
kaikki vanhoja tai ainakin vanhemmanpuoleisia miehi. Sill nuori polvi
oli, vanhempiensa haikeaksi mielipahaksi, Ivanhoen tavoin astunut yli
monen rajan, jotka ensimmisin viitenkymmenen vuonna erottivat
normannilaiset voittajat ja saksilaiset voitetut toisistaan. Niden
arvoisien miesten katseet olivat surullisesti maahan luodut, ja he
istuivat neti ja huolestuneina. Tll nytti siis tunnelma aivan
pinvastaiselta kuin linnanpihassa, miss kevytmieliset mssjt
peuhailivat. Niden vanhojen miesten harmaat kiharat ja pitkt, tuuheat
parrat samoinkuin heidn vanhanaikaiset nuttunsa sek levet, mustat
viittansa soveltuivat hyvin siihen omituiseen ja koristamattomaan
huoneeseen, miss he istuivat. Olisi luullut nkevns joukon muinaisia
Wodanin palvelijoita, jotka olivat nousseet haudoistaan suremaan
kansallisen loistonsa sammumista.

Cedrik, joka istui samassa riviss muiden kansalaistensa kanssa, nytti
aivankuin yleisest suostumuksesta toimittavan esimiehen virkaa. Kun
Rikhard (jota hn ei tuntenut muun kuin urhoollisen Mustan ritarin
nimisen) astui sisn, nousi hn vakavana ja tervehti hnt tavallisin
tervehdyssanoin: _Waes hael!_ (terve) kohottaen samalla pikarin
huulilleen. Kuningas, jolle hnen saksilaisten alamaistensa tavat eivt
olleet outoja, vastasi tervehdykseen siihen kuuluvilla sanoilla: _Drink
hael_ (juon terveydeksesi) ja otti siemauksen maljasta, jonka
juomanlaskija tarjosi hnelle. Samaa kohteliaisuutta osoitettiin
Ivanhoellekin, joka sanojen asemesta vastasi tervehdykseen nettmll
kumarruksella pelten, ett hnet nest tunnettaisiin.

Kun nm tervehdysmenot oli suoritettu, nousi Cedrik taas yls, ojensi
ktens Rikhardille ja talutti hnet pieneen, aivan koristamattomaan
kappeliin, joka oli iknkuin kaiverrettu ulkopatsaan sisustaan. Muuta
ikkuna-aukkoa siin ei ollut kuin soukka ampumareik. Huoneessa olisi
siis ollut melkein pilkkosen pime, jollei kaksi seinn kiinnitetty
tulisoihtua olisi palanut. Niden rusottavassa, savuisessa valossa nkyi
kappelin kaareva kupu ja paljaat seint sek karkeasti kyhtty kivinen
alttari ja samasta aineesta tehty ristiinnaulitun kuva.

Alttarin edess seisoivat ruumispaarit, joiden kumpaisellakin puolella
oli kolme pappia polvillaan; he hypistelivt helminauhojansa ja
mutisivat rukouksiaan suurella, ainakin ulkonaisella hartaudella. Tst
tyst maksoikin vainajan iti runsaan ruumisrahan (_soul scat_) Pyhn
Edmundin luostarikunnalle; ja jotta he tydesti ansaitsisivat palkkansa,
oli koko veljist lukuunottamatta rampaa lukkaria siirtynyt
Coningsburghiin. Siell kuusi heist oli aina vuorotellen tyss
toimitellen jumalanpalvelusta Athelstanin ruumispaarien vieress, ja
muut ottivat sill'aikaa runsaan osansa tarjona olevasta ravinnosta ja
huvituksesta. Tll jumalisella tavalla vainajaa vartioidessaan hyvt
munkit pitivt tarkkaa huolta siit, ettei virrenveisuun ni saisi
hetkeksikn vaieta; sill voisihan muuten Zernebock, muinaisten
saksilaisten paha henki, muka temmata Athelstan-vainajan kynsiins. Yht
suurta huolta he pitivt mys siit, ettei kukaan maallikko saanut
koskea ruumispeittoon; sill se oli sama, jota Pyhn Edmundin
hautajaisissa oli kytetty, ja sen pyhyys saattoi tulla saastutetuksi,
jos pyhittmttmt kdet kajoisivat siihen. Ja jos tst huolenpidosta
lienee ollut mitn hyty vainajalle, niin oli hnell tysi oikeuskin
vaatia sit Pyhn Edmundin luostarikunnalta. Sill ruumismaksuksi eli
sieluveroksi annettujen sadan kultakolikon lisksi oli Athelstanin
iti ilmoittanut aikovansa lahjoittaa mainitulle luostarille enimmn
osan vainajan maista sill ehdolla, ett hnen poikansa sek mys hnen
puolisonsa sielujen puolesta luettaisiin lakkaamatta rukouksia.

Rikhard ja Wilfred seurasivat Cedrik Saksilaista ruumishuoneeseen, ja
kun heidn oppaansa oli juhlallisesti osoittanut Athelstanin paaria, he
samoinkuin Cedrik ristivt hartaasti silmns ja mutisivat lyhyen
rukouksen vainajan sielun puolesta.

Kun tm jumalinen velvollisuus oli tytetty, niin Cedrik viittasi heit
taas seuraamaan, astui muutamia portaita alas ja aukaisi varovasti
pienen kappelin viereisen rukoushuoneen oven. Tm huone oli noin
kahdeksan jalkaa joka puolelle, ja samoinkuin kappelikin muurattu itse
ulkoseinn sisustaan. Sen ikkunana oleva ampumareik antoi lntt kohti
ja leveni suuresti sisnpin; laskevan auringon steet psivt siis
valaisemaan sen pimeit nurkkia kohdistuen kunnianarvoisan nkiseen
naiseen, jonka kasvoilla viel nkyi majesteetillisen kauneuden selvt
jljet. Hnen pitk suruvaatteensa ja alasvaluva huntunsa, jotka olivat
mustaa, utuista silkki, koroittivat tummuudellaan hnen ihonsa
valkeutta, ja kauniisiin keltaisiin, pitkiin kiharoihin ei ik viel
ollut sekoittanut hopeataan. Hnen kasvoillaan nkyi syv surua ja
alistumista Jumalan tahtoon. Hnen edessn kivisell pydll seisoi
norsunluinen ristiinnaulitun kuva ja sen vieress messukirja, jonka
lehdet oli koristeltu maalatuilla kuvilla ja kannet varustettu
kultahakasilla ja kultanastoilla.

Jalo Edith, lausui Cedrik, seisottuansa hetken aikaa neti iknkuin
antaaksensa Rikhardille ja Wilfredille aikaa katsella talon emnt,
nm arvoisat vieraat ovat tulleet ottamaan osaa sinun suruusi. Ja tm
uljas ritari varsinkin taisteli urhoollisesti vapauttaaksensa hnet,
jota me tss nyt suremme.

Kiitokseni lausun hnelle hnen urhoudestaan, vastasi rouva, vaikka
Jumalan tahto sti, ettei siit ollut pojalleni apua. Kiitokseni lausun
hnelle mys hnen kohteliaisuudestaan, kun hn tuli tnne katsomaan
Adelingin leske, Athelstanin iti tn katkeran surun ja itkun
hetken. Sinun haltuusi, hyv sukulaiseni, uskon nm vieraat tydesti
luottaen siihen, ettei heilt tule puuttumaan mitn siit
vieraanvaraisuudesta, jota tm suruhuone viel voi tarjota.

Vieraat kumarsivat syvn murehtivalle idille ja poistuivat sitten
huomaavaisen oppaansa kanssa.

Toiset kiertoportaat johtivat heidt huoneeseen, joka oli yht iso kuin
se, mihin he ensiksi olivat tulleet. Tm huone tytti net koko ylimmn
kerroksen. Sielt kuului, ennenkuin ovea aukaistiin, hiljaista,
surullista laulua. Sisn astuessaan he tapasivat noin kaksikymment
rouvaa ja neitoa, jotka kaikki olivat korkeata saksilaista sukuper.
Nelj neitoa veisasi Rowenan johdolla vainajan sielun puolesta virtt,
josta me olemme saaneet vain pari kolme skeist selville:

    Tomu tomuksi
    kaikki katoovi.
    Sielu jttnyt
    on tomun asunnon,
    tys valta siin on
    matosilla nyt.

    Sielu seutuviin
    tietmttmiin
    lksi lenten.
    Siell' liekkiin menn saa,
    mi tahrat puhdistaa
    pahain tekojen.
    Piinapaikkahas
    Maria autuas
    pian rientkn
    ja thden virttemme
    ja rukoustemme
    sinut pstkn!

Sill aikaa kuin mainitut nelj neitosta veisasivat tt ruumisvirtt
hiljaisella, surullisella nell, olivat muut naiset tydess toimessa
hautajaisvalmistuksissa. Osa tikkaili parhaan taitonsa ja aistinsa
mukaan suurta silkkipeittoa, jolla Athelstanin ruumispaarit piti
verhota. Toinen joukko punoi kukkasista, joita heill oli suurissa
koreissa edessn, kiehkuroita myskin paarien koristukseksi. Neitojen
kyts oli ylimalkaan sovelias, vaikk'ei se osoittanutkaan kovin
katkeraa surua. Vilahtipa net toisinaan hymyily tai kuiskaus esiin,
joiden johdosta vakavammat vanhat naiset nuhtelivat heit; olipa
joukossa jokunen kaunotarkin, jonka ajatukset ehk enemmn askartelivat
hnen oman surupukunsa pukevaisuudessa kuin siin surullisessa juhlassa,
jota tss varusteltiin. Ja tm mieliala (pithn totuus aina
tunnustaa) ei suinkaan ottanut masentuakseen, kun kaksi outoa ritaria
astui nyt sisn; pinvastoin syntyi koko joukossa innokasta tirkistely
ja tirskuntaa. Rowena yksin, joka oli liian ylpe ollakseen keikailija,
tervehti pelastajaansa suloisella kohteliaisuudella. Hnen kasvonsa
olivat vakavat, mutta eivt silti vallan surulliset. Ja sangen
eptietoista olikin, eik hnen vakavuutensa syyn ollut yht paljon
ajatus Ivanhoesta ja tmn kohtalosta kuin Athelstanin kuolemasta.

Mutta Cedrikist, jonka silmt -- niinkuin muistamme -- eivt juuri
olleet tervimpi tmmisiss asioissa, Rowenan suru nytti paljon
syvemmlt kuin muiden neitojen, niin ett hn katsoi sopivaksi kuiskata
seuralaisilleen selitykseksi: Hn oli jalon Athelstanin kihlattu
morsian. -- Ja sangen epiltv on, enensik tm ilmoitus
suurestikaan Wilfredin halua ottaa osaa coningsburghilaisten suruun.

Johdettuansa vieraat tll tavoin juhlallisesti kaikkiin eri huoneisiin,
joissa Athelstanin muistoa vietettiin eri tavalla, Cedrik vei heidt
pieneen kamariin. Sen hn sanoi olevan ainoastaan semmoisia
kunnioitettavia vieraita varten, jotka eivt olleet vainajan lheisi
tuttavia ja jotka senthden kenties eivt tahtoneet koko aikaa
seurustella niiden kanssa, joita tm surkea tapaus lhimmin koski. Hn
lupasi toimittaa sinne kaikkea, mit he voisivat tarvita, ja aikoi
lhte tiehens. Mutta Musta ritari tarttui hnen kteens.

Pyytisin saada muistuttaa teille mieleen, jalo taani, virkkoi hn,
ett te, viime kerralla erotessamme lupasitte suostua pyyntni
palkinnoksi siit avusta, jota minulla oli onni osoittaa teille.

Se on mynnetty ennenkuin mainittukaan, jalo ritari, vastasi Cedrik,
mutta tll surun hetkell...

Sit, sanoi kuningas, minkin olen kyll ajatellut -- mutta aikani on
tprll eik mielestni ole sopimatonta, ett laskiessamme jalon
Athelstanin hautaan samalla mys hautaamme tarpeettomat ennakkoluulomme
ja liian pikaiset ptksemme.

Herra Musta ritari, virkkoi Cedrik punastuen ja keskeytten
vuorostansa kuninkaan puheen, tottahan pyyntnne toivoakseni koskee
teit itsenne eik ketn muuta. Sill niihin asioihin, jotka kajoavat
sukuni kunniaan, lienee vieraan melkein sopimatonta sekaantua.

En tahdokaan niihin sekaantua, jatkoi kuningas svyissti, en
ainakaan enemp kuin mit te itse sallitte. Thn asti olette vain
tuntenut minut Mustan ritarin nimell. Tietk nyt, ett olen Rikhard
Plantagenet.

Rikhard, Anjoun herttuako! huudahti Cedrik perntyen hmmstyneen
askeleen taaksepin.

Ei, jalo Cedrik -- vaan Rikhard, Englannin kuningas, jonka hartain halu
ja rakkain toivo on nhd kaikki Englannin pojat hyvss sovussa
keskenns. -- Ja nyt, jalo taani, etk kunnioita kuningastasi
polvennotkistuksella?

Kellekn normannilaissukuiselle ei polveni ole ikn notkistunut,
vastasi Cedrik.

Sst sitten kunnioituksesi, lausui kuningas, kunnes olen osoittanut
ansaitsevani sen suomalla suojelustani yht paljon saksilaisille kuin
normannilaisille alamaisilleni.

Korkea herra, vastasi Cedrik, teidn urhouttanne ja kuntoanne olen
aina ansion mukaan pitnyt kunniassa. Hyvin mys tiedn, ett oikeutenne
kruunuun perustuu siihen, ett olette Matildan jlkelinen, joka oli
Edgar Athelingin sisaren tytr ja Malcolmin, Skotlannin kuninkaan tytr.
Mutta vaikka Matilda olikin saksilaista kuningassukua, ei hn kuitenkaan
ollut kuningaskunnan oikea perillinen.

En tahdo, jalo taani, sinun kanssasi riidell oikeudestani kruunuun,
virkkoi Rikhard nrkstymtt. Pyydn vain sinua katsahtamaan
ymprillesi, lydtk mitn muuta samanarvoista vaakakuppiin
pantavaksi.

Tulitteko te, korkea herra, tnne puhumaan tt minulle? kimmastui
Cedrik. -- Kehumaan minulle kansani hvist, ennenkuin viimeinen vesa
saksilaisesta kuningassuvusta viel on hautaan saatettu? Nin
sanoessaan hnen muotonsa synkistyi. -- Se oli rohkea -- se oli
varomaton teko!

Eip suinkaan, sen vannon pyhn ristin kautta! vastasi kuningas. Sen
tein siin lujassa luottamuksessa, jolla kunnon mies luottaa toiseen
kunnon mieheen pelkmtt vaaran varjoakaan.

Hyvin puhuttu, herra kuningas -- sill kuninkaana, sen mynnn, te
olette ja pysytte minun voimattomasta vastustuksestani huolimatta. Min
en uskalla ryhty ainoaankaan keinoon, jolla sen voisin est, vaikka te
olette johtanut minut kovaan kiusaukseen!

Ja palatkaamme nyt jlleen minun pyyntni, virkkoi kuningas, jota
min anon aivan yht lujasti luottaen suostumukseesi, vaikka et olekaan
tunnustanut minun kuningasvaltani laillisuutta. Min vaadin siis, ett
sin -- miehen, jolle hnen antamansa sana on pyh, ja uhalla, ett
muuten pidn sinua sanansyjn, valanrikkojana ja _nideringin_.
--annat anteeksi tlle kunnon ritarille, Wilfred Ivanhoelle, ja otat
hnet jlleen isllisiin armoihisi. Thn sovitustoimeenhan, totta sen
mynnt, minulla lienee valta sekaantua, koska siit riippuu minun
ystvni onni ja eripuraisuuden sammuminen minun uskollisessa
kansassani.

Ja tmk on Wilfred? kysyi Cedrik osoittaen poikaansa.

Isni -- isni! huusi Ivanhoe heittytyen polvilleen Cedrikin jalkojen
juureen. Suo minulle anteeksi!

Sen suon, poikani, lausui Cedrik kohottaen hnet maasta. Herewardin
poika pit sanansa, vaikka se olisikin normannilaiselle annettu. Mutta
anna minun nhd sinut jlleen englantilaisten esi-isiesi vaatteissa ja
pukimissa -- lyhyit nuttuja, kirjavia lakkeja ja eriskummallisia sulkia
ei pid nkymn minun siivossa talossani. -- Sin aiot puhua, lissi
hn ankarasti, ja min arvaankin mist asiasta. Mutta Rowenan tulee
viett kaksi suruvuotta kihlatun puolisonsa muistoksi; kukaan
saksilaisista esi-isistmme ei tunnustaisi meit jlkelisiksens, jos
rupeaisimme puhumaan uudesta naimiskaupasta, ennenkuin neidolle ensin
aiotun puolison hauta on viel umpeen luotu, -- miehen, joka sek
syntyperns ett sukunsa suhteen paljoa paremmin olisi ansainnut hnen
ktens. Katkaisisipa Athelstan itsekin veriset hikiliinansa ja astuisi
tnne eteemme kieltmn tllaista hnen muistonsa hvistyst.

Nyttip silt, kuin Cedrikin sanat todellakin olisivat herttneet
haamun haudasta. Sill tuskin hn oli saanut ne suustansa, kun ovi lensi
auki ja Athelstan hikiliinoihin puettuna seisoi heidn edessn
kalmankalpeana ja laihana niinkuin haudasta noussut ainakin.

Tm nky li lsnolijat kauhulla ja hmmstyksell. Cedrik perytyi
taaksepin, niin pitklle kuin sein salli. Nojautuen siihen, kuten
mies, joka ei omin voimin jaksa pystyss pysy, hn tuijotti ystvns
haamuun liikkumattomiksi jykistynein silmin ja suu ammollaan. Ivanhoe
risti silmns lukien rukouksia saksin, latinan ja normannilaisranskan
kielell, mik milloinkin juolahti hnen muistiinsa. Ja Rikhard
puolestansa vliin siunasi _Benedicite_, vliin kirosi: _Mort de ma
vie_!

Sill vlin alkoi alakerroksesta kuulua hirvet melua. Muutamat
huusivat: Ottakaa kiinni nuo munkkipetturit! -- Toiset: Viskatkaa
heidt vankityrmn! Viel toiset: Alas torninharjalta mokomat!

Herran Jumalan nimeen! sanoi Cedrik puhutellen ystvvainajansa
haamua, jos olet kuolevainen ihminen, niin puhu! -- Tai jos henki
lienet, niin virka meille, miksi jlleen ilmestyt meille, ja voinko min
jotakin tehd, jotta saisit haudassa rauhan. Oletko elv tai kuollut,
jalo Athelstan, niin puhu Cedrikille!

Sen tahdon tehd, virkkoi haamu vakavasti, kunhan olen saanut hiukan
hengitt ja te suotte minulle vhn aikaa. -- Elvk, kysyt sin? Olen
min maar niin elv kuin ihminen voi olla, joka on kolme vuorokautta
--tuntuivathan ne kolmen iankaikkisuuden pituisilta! -- elnyt leivll
ja vedell -- niin juuri, ainoastaan leivll ja vedell, is Cedrik!
Sen ravitsevampaa ruokaa, vannon taivaan ja kaikkien pyhien miesten
kautta, ei ole mennyt kurkustani alas kolmeen inikuiseen vuorokauteen,
ja oikein on Jumalan ihme, ett seison tss omilla jaloillani sit
kertomassa.

Kuinka, jalo Athelstan, sanoi Musta ritari, itsehn min nin teidn
kaatuvan tuon julman temppeliherran isketty teihin Torquilstonen
rynnkn lopulla ja luulin, niinkuin mys Wamba kertoi, ett teidn
kallonne oli halkaistu hampaita myten.

Siin luulitte vrin, herra ritari, vastasi Athelstan, ja Wamba
kertoi valheen. Hampaani ovat kaikki paikoillaan, sen saa
illallisruokani kohta kokea. Tst en kuitenkaan kiit temppeliherraa,
jonka miekka vain kntyi ja li minua lappeellaan; kelpo nuijani, jolla
torjuin vastaan, knsi aseen toisaalle. Jos minulla olisi ollut
terslakkini pss, niin enp olisi vlittnyt koko iskusta
hituistakaan, vaan olisin antanut hnelle semmoisen vastalimyksen,
ett hn olisi unohtanut pakonsa. Mutta niinhn kvi, ett min
mtkhdin maahan loukkautuen tosin, mutta en haavoittuneena.
Kumpaiseltakin puolelta kaatui miehi kuoliaina plleni, niin etten
vironnut henkiin, ennenkuin huomasin makaavani ruumisarkussa, jonka
kansi onneksi oli auki, Pyhn Edmundin luostarin kirkon alttarin edess.
Minua aivastutti usean kerran, -- min huoahdin, hersin ja olisin
noussut istumaan. Mutta melua kuultuaan luostarin abotti ja lukkari
kiiruhtivat luokseni pelstynein ja epilemtt hmmstynein; heist
ei kaiketi ollut lainkaan hauska nhd sit miest elvn, jonka
perinnn he olivat jo toivoneet saavansa korjata haltuunsa. Min kskin
viini -- sit tuotiin, mutta mahtoi siin olla nukutuslkett seassa,
sill nukahdin viel sikempn uneen kuin ennen enk hernnyt moneen
aikaan. Viimeinp huomasin ksivarteni olevan kapaloissa ja jalkani niin
kovasti yhteen sidottuna, ett sit muistellessakin viel niveleit
kivist. Huoneessa oli pilkkopime -- se oli luultavasti luostarin
vankihuone -- umpinaisesta, homeisen kosteasta ilmasta ptin, ett sit
kytetn mys hautauspaikkana. Kummallisia ajatuksia pyri pssni,
kun ajattelin, mihin olin joutunut. Vingahtipa viimein ovi ja kaksi
ilket munkkirahjusta astui sisn. He tahtoivat uskotella minulle,
ett olin muka kiirastulessa; mutta tunsinhan min abotin turpean,
lhttvn nen. -- Pyh Jeremias! puhuipa hn nyt toisella tavalla
kuin minun pydssni pyytessn viel palasen siankinkkua. Olihan se
kapinen koira mssnnyt minun luonani joulusta aina loppiaiseen asti!

Malttakaa mielenne, jalo Athelstan, virkkoi kuningas, vetk henke
-- kertokaa juttuanne hitaasti. Onhan tt seikkailua yht huvittava
kuulla kuin runosepn tarinaa.

Mutta mit kumman huvittavaa, Bromeholman ristin nimess, tss jutussa
saattaisi ollakaan? ihmetteli Athelstan. Palasen ohraleip ja
ruukullisen vett, -- siin kaikki, mit nuo kitsaat konnat, joita isni
ja min olimme rikastuttaneet, toivat minulle. Sit ennen olivat
siankinkun sirut ja ohrakapat, joita he petkuttivat kyhilt orjilta
sek palkkalaisilta rukoustensa palkaksi, olleet heidn parhaita
herkkujaan. Noita hijyj, kiittmttmi kyykrmeit! -- antaapa vain
ohraleip ja ojavett semmoiselle hyvntekijlle kuin min olin ollut
heit kohtaan! Min savustan heidt ulos luolastaan, vaikkapa sen
johdosta joutuisinkin kirkonkiroukseen!

Mutta virkapas, Pyhn Neitsyen nimess, jalo Athelstan, sanoi Cedrik
tarttuen ystvns kteen, kuinka sitten pelastuit tuosta uhkaavasta
vaarasta? Heltyik heidn sydmens?

Heltyik heidn sydmens! kertasi Athelstan. Sulaako kallio
pivnpaisteessa? Siell olisin viel nytkin, jollei jokin
kkiarvaamaton aihe -- nyt huomaan, ett se oli heidn juhlallinen
lhtns minun hautajaispitoihini, vaikka he hyvin tiesivt, mill tapaa
ja miss min olin elvlt haudattuna -- olisi kutsunut koko sit
vaapsahaisparvea ulos pesst. Min kuulin heidn suristelevan
kuolinvirsins, mutta vhnp tiesin, ett samat veijarit, jotka
nnnyttivt ruumistani nlll, veisasivat niit juuri muka minun
sieluni pelastukseksi. He lhtivt tiehens, ja kauan aikaa sain odottaa
ruokaani -- eip kumma, sill olihan rammalla lukkarilla liian paljon
huolta oman maarunsa tyttmisest, jotta olisi joutanut minua
muistamaan. Tulipa hn kuitenkin lopulta horjuvin askelin ja kovasti
lyhkten viinalta ja ryydeilt. Hyv ruoka oli pehmittnyt hnen
sydmens, niin ett hn entisen vanginruoan sijasta toi minulle nyt
piirakankannikan sek pullollisen viini. Min sin ja join ja sain
uutta voimaa; ja hyvksi onnekseni lukkari, joka oli kovin ppperss
toimittaaksensa kelvollisesti vanginvartijan virkaa, tynsi salvan rein
ohitse, niin ett ovi ji raolleen. Valo, ruoka ja viini panivat
neuvokkuuteni liikkeelle. Rengas, johon kahleeni olivat kiinnitetyt, oli
ruostunut pahemmin kuin mit min tai tuo hijy abotti osasimme
aavistaa. Eihn rautakaan voi kest sen helvetin vankiluolan
kosteutta.

Huoahtakaa vhn, jalo Athelstan, sanoi Rikhard, ja haukatkaa jotakin
virkistykseksenne, ennenkuin jatkatte nin hirvittv kertomusta.

Haukatako! matki Athelstan. Olenhan min jo haukannut viisi kertaa
tnpivn -- vaan eip sentn sirunen tuosta lihavasta siankinkusta
olisi liikaa. Ja olkaa te mys hyv, herra ritari, ja tyhjentk
kanssani lasillinen viini.

Vaikka vieraat yh viel olivat llistyksiss, ottivat he ryypyn
kuolleista nousseen isntns terveydeksi, ja tm jatkoi sitten
kertomustaan. Nytp hnell olikin paljon useampia kuulijoita kuin
alussa. Sill annettuansa muutamia tarpeellisia kskyj linnan
jrjestyksest oli Edith-rouva tullut eloon kirvoitetun poikansa
jljest vieraskamariin, ja hnen kanssaan oli seurannut niin monta
vierasta, sek miehi ett naisia, kuin vain tunkeutumalla saattoi
pst sisn. Toiset, ulos portaille jneet, ymmrsivt vrin, mit
kuulivat, ja kertoivat sen viel paljon enemmn vrennettyn alempana
seisoville, jotka viimein toistivat jutun pihalle kokoontuneelle
kansalle muodossa, mik ei en vhimmsskn mrss muistuttanut
tositapausta. Mutta thn tapaan jatkoi Athelstan kertomusta
pelastuksestaan:

Kun nin, ett olin pssyt irti renkaasta, kmmin portaita myten
yls, niin hyvin kuin kahleilla raskautettu ja nlll nnnytetty
mies-parka kykenee. Pitkllisen koperoimisen jlkeen iloisen laulun ni
viimein opasti minut erseen kamariin, miss arvoisa lukkari -- lk
pahaksi panko! -- vietti oikeata pirunmessua isomahaisen ja rotevan
munkin kanssa, joka oli paljoa enemmn rosvon kuin pyhn miehen
nkinen. Min ryntsin kki heidn kimppuunsa, ja hikiliinojeni nky
sek kahleitteni kolina mahtoivat aiheuttaa sen, ett nytin pikemmin
toisen kuin tmn maailman asukkaalta. Molemmat llistyivt; mutta kun
min nyrkillni olin iskenyt lukkarin maahan, niin toinen lurjus, hnen
viinaveikkonsa, yritti sivaltaa minua paksulla nuijasauvalla.

Se oli varmasti veli Tuck, siit voisin lyd vetoa vaikka kreivin
lunnasrahoista, sanoi Rikhard katsahtaen Ivanhoeen.

Yht hyvin hn saattoi olla vaikka ilmiperkele, ja se hn lienee
ollutkin, yskhti Athelstan. Hyvksi onnekseni hnen lyntins ei
sattunut; ja kun tulin lhemmksi ruvetakseni painisille, hn jo
ptkikin kplmkeen, mink enntti. Min pstin viipymtt omat
jalkani vapaiksi kahleavaimella, jonka lysin avainreksusta lukkarin
vylt. Tekip minun ensin mieli lyd sen lurjuksen aivot msksi hnen
omalla avainkimpullaan, mutta kiitollisuus piirakankannikasta sek
viinipullosta, jotka se konna oli tuonut minulle vankeuteeni, hellytti
sydmeni. Annoin siis hnelle vain muutamia kelpo potkuja ja jtin hnet
virumaan lattialle; sitten pistin taskuuni vhn paistia sek
nahkaleiliin viini, joista herkuista nuo pyht veljet olivat
nautiskelleet, menin talliin ja lysin erikoisesta hinkalosta oman
parhaan hevoseni, joka epilemtt oli pantu syrjn hurskaan isn
abotin tarpeeksi. Tuosta ajaa karautin tnnepin niin joutuisaan kuin
juhtani vain jaksoi juosta -- ja minne ikn tulin, siell kaikki
ihmiset pakenivat tieltni. He luulivat minua kummitukseksi, ja
luulivatpa sit paremmalla syyll, kun olin vetnyt hikiliinan kasvojeni
yli, jottei minua tunnettaisi. Enp olisi pssytkn omaan linnaani
sisn, jollei minun olisi luultu kuuluvan silmnkntjn seuraan, joka
linnanpihalla huvittaa kansaa, niin ettei luulisikaan heidn olevan
viettmss isntns hautajaisia. Niinp siis ruokaeversti arveli minua
joksikin miekkoseksi, joka oli tmmisess puvussa tullut auttamaan
hulivilin narrintemppuja, ja sill tavoin psin sisn. Sitten ilmoitin
asian idilleni ja haukkasin kiireesti vhn palaa, ennenkuin tulin
sinua hakemaan, jalo ystvni.

Ja nyt olet lytnyt minut, lausui Cedrik, valmiina ryhtymn
uudestaan uljaisiin, kunniaa ja vapautta tuottaviin hankkeisiimme.
Vakuutan sinulle, ettei mikn aamu sen paremmin kuin huominen sovellu
jalon saksilaiskansan kahleiden katkomiseksi.

l puhu nyt kenenkn kahleiden katkomisesta, vastasi Athelstan;
hyv sekin, kun itse olen pssyt niist vapaaksi. Enemmn palaa
mieleni tuota abotti-konnaa rankaisemaan. Hnet min hirtn tmn
Coningsburghin linnan huippuun messupaitoineen ja alttarivaatteineen. Ja
jos sinne johtavat portaat ovat liian ahtaat, niin ettei hnen ruhonsa
pse lpi, min hinautan hnet ulkoa pin yls.

Mutta, rakas poikani, sanoi Edith, muista toki hnen pyh
virkaansa.

Muista minun kolmipivist paastoani! tiuskaisi Athelstan. Min
tahdon laskea heist veret tyhjksi, jok'ainoasta. Front-de-Boeuf
poltettiin paljon pienemmn pahanteon thden elvlt, sill hn ravitsi
sentn vankejansa kelpo lailla, vain viimeiseen soppaan hn panetti
liian paljon sipulia. Mutta nm ulkokullatut, kiittmttmt orjat,
jotka niin usein istuivat imartelevina kuokkavieraina pydssni, eivt
antaneet minulle soppaa eik sipuliakaan, ei paljon eik vhn, -- ja
senthden heidn pit nyt kuolla, sen vannon Hengistin sielun kautta!

Mutta ent paavi, jalo ystvni, muistutti Cedrik.

Mutta ent perkele, jalo ystvni, keskeytti Athelstan; heidn pit
kuolla, ja siin jutun loppu! Vaikka he olisivatkin kaikkein parhaat
munkit maan pll, niin kyllp maailma ilman heitkin tullee toimeen.

Hpe, jalo Athelstan, lausui Cedrik. Unohda nuo konnat ja ajattele
vain sit loistavaa kunniaa, joka sinulle nyt on tarjona. Ilmoita tlle
korkealle normannilaiselle herralle, Rikhardille, Anjoun herralle, ett
olkoonpa hn kuinka leijonamielinen hyvns, hn ei saa taistelutta
pit hallussaan Alfredin valtaistuinta, niin kauan kuin yksikn
miespuolinen vesa Pyhn Tunnustajan suvusta viel on hengiss ja voi
siit kilvoitella.

Mit! virkkoi Athelstan, onko tm jalo Rikhard kuningas?

Hn on Rikhard Plantagenet itse, sanoi Cedrik. Mutta eihn minun ole
tarvis huomauttaa sinulle, ett koska hn on vapaaehtoisesti tullut
vieraaksi, hnt ei saa loukata eik tynt vankityrmn -- hyvinhn
muistanet itsekin, mik on talon isntn velvollisuutesi hnt
kohtaan.

Muistan kyll, niin totta kuin olen kristitty ihminen, sanoi
Athelstan, ja muistanpa mys velvollisuuteni alamaisena. Tss siis
tarjoan hnelle uskollisen palvelukseni sek sydmell ett kdell.

Poikani, lausui Edith, unohdatko kuninkaalliset oikeutesi!

Unohdatko Englannin vapauden, ruhtinaallisesta suvustasi halventunut
vesa! huudahti Cedrik.

itini ja ystvni, virkkoi Athelstan, lakatkaa moittimasta minua.
Vesi- ja leipkoppi on ihmeittekev kunnianhimon masentaja, ja min
olen haudasta noustuani viisaampi mies kuin sinne alas astuessani.
Puolet noista joutavista hullutuksista puhalsi kavala abotti Wolfram
korviini, ja itsep nyt nette, onko hn luotettava neuvonantaja. Siit
saakka kun nuo vehkeet pantiin alulle, on minun osanani ollut vain
kiireiset matkustukset, lyhyet ruokarupeamat, korvapuustit ja
kolahdukset, vankeus ja nlk; ja mik muu loppu niist viimein voikaan
tulla kuin ett muutamat tuhannet rauhalliset ihmiset saavat surmansa?
Min tahdon, sen sanon teille, olla kuningas vain omalla maatilallani
enk missn muualla. Ja ensimminen valtatekoni omalla maatilallani on
oleva se, ett hirtn abotin ja hnen munkkinsa.

Ent minun kasvattini Rowena, kysyi Cedrik, toivonpa ettet toki hnt
hylk?

Is Cedrik, vastasi Athelstan, olehan nyt jrkev mies. Rowena-neiti
ei huoli minusta -- hn rakastaa sukulaiseni Wilfredin hansikkaan pikku
sormea enemmn kuin minua kaikkine tavaroineni pivineni. Tuossahan hn
itse seisoo ja voi sen todeksi todistaa. No, no, lk punastuko,
serkku, eihn ole mikn hpe rakastaa hovimiest ja ritaria enemmn
kuin maamoukkaa ja franklinia. Mutta lkp myskn naurako, Rowena,
sill hikiliinat ja kuopalle menneet posket eivt ole, sen Jumala
tiet, lainkaan naurettavia. Tai jollette voi olla nauramatta, niin
tahdon antaa teille huvittavampaa naurun aihetta. -- Antakaapa minulle
ktenne, tai -- paremmin puhuen -- lainatkaa vain se minulle, sill
pyydn sit vain ystvn. Kas tss serkku Wilfred Ivanhoe, sinun
hyvksesi min luovun ja erin... Hui, hai! Pyh Dunstan auttakoon!
mihink Wilfred-serkku onkaan kadonnut! Ja kuitenkin, jolleivt silmni
tuosta pitkst paastoamisesta yh viel liene knnetyt, nin hnet
juuri sken tss seisomassa.

Kaikki katsahtivat nyt ymprilleen etsien Ivanhoeta, mutta tm oli
poissa. Viimein saatiin kuitenkin tiet, ett muuan juutalainen oli
pyrkinyt hnen puheilleen ja ett Ivanhoe, aivan lyhyen keskustelun
jlkeen, oli kskenyt Gurthin tuomaan hnen varusteensa ja oli sitten
lhtenyt linnasta.

Kaunis serkkuni, virkkoi Athelstan nyt Rowenalle, jos voisin
ajatella, ett jokin muu kuin mit trkein asia on ollut syyn Ivanhoen
killiseen katoamiseen, niin peryttisin...

Mutta samassa kun hn, huomattuansa Ivanhoen katoamisen, oli pstnyt
Rowenan kden irti, oli myskin neito, joka tunsi tilansa sangen
kiusalliseksi, karannut huoneesta.

Totta totisesti, puuskahti hlmistynyt Athelstan, onpa tuo naisvki
vhimmin luotettavaa lajia kaikista elvist, lukuunottamatta munkkeja
abotteineen. Tahdon olla pakana, jollen toivonut hnelt koreita
kiitoksia, vielp kenties muiskunkin kaupan plliseksi. Mutta niss
riivatuissa hikiliinoissa mahtanee olla jokin taikavoima, joka
karkoittaa kaikki ihmiset pakosalle. -- Teidn puoleenne min siis
knnyn, jalo Rikhard-kuningas, vannoen teille uskollisuutta niinkuin
kunnon alamaisen...

Mutta poissa oli kuningaskin; eik kukaan tiennyt, mihin hn oli
joutunut. Viimein saatiin kuitenkin tiet, ett hn oli rientnyt
linnanpihalle ja kutsunut eteens juutalaisen, joka oli kynyt Ivanhoen
puheilla. Hetken aikaa puheltuansa hnen kanssaan Rikhard oli kiivaalla
nell kskenyt tuomaan ratsunsa esille, hypnnyt selkn, pakottanut
juutalaisenkin nousemaan toisen hevosen selkn, ja lhtenyt
ratsastamaan semmoista vauhtia, ett, Wamban sanoilla puhuen, vanhan
juutalaisen niskan kestvyydest ei olisi voinut panna pantiksi
kuparikolikkoakaan.

Niin totta kuin toivon tulevani autuaaksi! huudahti Athelstan, on
varmaan pahahenki Zernebock minun poissa ollessani ottanut asuntonsa
thn linnaani. Min palaan hikiliinoissani niinkuin saalis, jonka hauta
on pstnyt kidastaan, ja jokainen, jota puhuttelen, katoaa heti
kuultuaan minun neni! Mutta mit hydytt puhuakaan siit. Tulkaa
ystvni -- niin monta kuin teit viel on jljell -- ja seuratkaa
minua pitosaliin, etteivt viel useammat meist katoaisi. Tottahan,
toivoakseni, pyt on jokseenkin hyvin varustettu, niinkuin vanhasta
saksilaissuvusta syntyneen miehen hautajaisissa sopii. lkmme kauemmin
viivytelk; kukapa tiet, mik piru meilt ehk illallisenkin viepi.




KOLMASVIIDETT LUKU.


    Niin synnit raskauttakoot Mowbrayn rintaa,
    ett' orhin vaahtoavan selk taittuu
    ja ratsastaja suin pin syksyy maahan.

                               _Rikhard II_.

Kertomuksemme palaa nyt jlleen Templestowen linnan edustalle hetkell,
jolloin verist arpaa oli heitettv Rebekan elmst ja kuolemasta.
Vilkasta touhua ja liikett siell vilisi, iknkuin kaikki lhiseudun
asukkaat olisivat virranneet kokoon kylkirkon vihkiisiin tai muuhun
maalaisjuhlaan. Mutta eihn harras halu joutua verta ja surmaa katsomaan
ollut yksistn noille muinaisille pimeille ajoille ominaista, vaikka
silloin tosin alinomaiset gladiaattorileikit, kaksintaistelut sek
turnajaiset olivat enemmn totuttaneet ihmisi nkemn, kuinka
urhoolliset miehet menettivt henkens toistensa kdest. Ainahan
touhuaa rettmi katselijajoukkoja meidnkin aikanamme, vaikka tavat
ovatkin sivistyneet, jokaiseen mestaustilaisuuteen, nyrkkitaisteluun,
kapinaan tai hallitusmuodon perinjuurista muuttamista vaativaan
kokoukseen. Itse asia ei heihin koske juuri lainkaan, he tahtovat vain
nhd miten ky.

Sangen suuri kansanjoukko oli siis koolla Templestowen
preceptorio-kartanon edustalla, haluten nhd juhlasaaton lhtevn
portista. Viel enemmn oli joukkoa asettunut turnaustantereen
ymprille. Tm oli aidattu kappale tasaista maata kartanon lhell,
joka oli huolellisesti tasoitettu sotaisten munkkien aseharjoituksia
varten. Se tytti pienen, tasavietteisen kunnaan laen, oli ymprity
vahvalla aitauksella ja niiden sispuolta kiertvill katselijalavoilla,
sill temppeliherrat sallivat mielelln ihmisten ihailla heidn
taitoansa ritarillisissa harjoituksissa.

Tt tilaisuutta varten oli tantereen itiselle reunalle pystytetty
valtaistuin suurmestaria varten, ja sen ymprill olivat ritariston
preceptorien sek ritarien kunniasijat. Niiden ylpuolella liehui pyh
lippu, _Beau-sant_, joka oli temppeliherroille samalla kertaa
sotaviirin ja taisteluhuutona.

Tantereen vastakkaiselle sivulle oli halkokasa pinottu syvlle maahan
kiinnitetyn patsaan ymprille siten, ett siihen oli jtetty aukko,
josta poltettavaksi tuomittu voitiin tuoda surmapiirin sisn; siell
hnet oli kiinnitettv patsaaseen kahleilla, jotka riippuivat valmiina.
Tmn surmalaitoksen vieress seisoi nelj mustaa orjaa, joiden
afrikkalainen ihonvri ja kasvojen muoto suuresti peloitti kansaa; heit
llisteltiin, iknkuin he olisivat olleet pahoja henki, jotka
par'aikaa puuhasivat helvetillisess tyssns. Nm miehet eivt
muulloin liikahtaneet paitsi kun yksi heist, joka nytti heidn
pllikltn, kski toisia latomaan uudella ja paremmalla tavalla
varalla olevat polttopuut. Sanalla sanoen, he eivt nyttneet
huomaavankaan katselijajoukkojen lsnoloa eik mitn muuta, paitsi
mik kuului heidn julmaan virkaansa. Kun he puhelivat keskenn,
aukenivat heidn paksut huulensa ja suuret, valkeat hampaat pistivt
esiin, iknkuin he olisivat irvistelleet ilosta tuota toivottua
hirvet tapausta ajatellessaan. Ja talonpojat tllistelivt heit
voimatta uskoa muuta, kuin ett nm olivat niit pahoja henki, joiden
parissa noita oli seurustellut, ja jotka nyt, kun heidn palvelusaikansa
oli loppunut, olivat valmiit korjaamaan hnet sieluineen ruumiineen.
Talonpojat kuiskuttelivat keskenn kerraten kaikkia niit pahoja
tekoja, joita perkele muka oli toimittanut tll metelisell,
onnettomalla ajalla, -- ja niss puheissa sai sarvip tietysti
enemmnkin syyt osaksensa kuin oikeudenmukaisesti hnelle olisi ollut
tuleva.

Ettek ole kuullut, Dennet-vaari, virkkoi ers talonpoika
naapurilleen, ett perkele on kynyt ilmielvn perimss
korkeasukuisen saksilaisen thanen, Coningsburghin Athelstanen?

Olen maar, mutta tytyip sen tuoda hnet takaisin, kiitos Jumalan ja
Pyhn Dunstanin.

Mit puhetta tuo on? kysyi reipas nuori mies, joka oli pukeutunut
vihren, kullalla kirjottuun nuttuun ja jonka kantapill seurasi
harteva poika kantaen selssn harppua, isntns tunnusmerkki. Tm
ministreli ei nyttnyt olevan halpaa sukua; sit todisti hnen
rikkaasti kirjaeltu nuttunsa ja lisksi viel hnen kaulassaan riippuvat
hopeavitjat, joihin hnen viritysavaimensa oli kiinnitetty. Oikean
ksivarren hihassa oli hopealaatta, johon ei, kuten muuten tapana oli,
ollut piirrettyn sen paronin vaakunaa, jonka huonekuntaan ministreli
kuului, vaan ainoastaan sana _Sherwood_. -- Mit te tll puheella
tarkoitatte? kysyi iloinen ministreli sekaantuen talonpoikien
puheeseen. Min tulin tnne hakemaan runon aihetta ja, Pyh Neitsyt
auttakoon, enp surisi vaikka saisin kaksikin.

Se on ilmeinen tosi, virkkoi vanhempi talonpoika, ett kun Athelstan
oli ollut nelj viikkoa haudassaan...

Tuo ei ole mahdollista, keskeytti ministreli; ninhn min hnet
terveen Ashby-de-la-Zouchen turnajaisissa.

Haudassaanpahan vain lienee ollut, sanoi nuori talonpoika, sill
kuulinhan P. Edmundin luostarin munkkien vetelevn hnelle
hautausvirsi; ja olihan siell Coningsburghin linnassa oikein upeat
peijaispidot, joihin minkin olisin mennyt, jollei tuo Mobel Perkins
olisi...

Haudassapa hn kuitenkin oli, jatkoi vanha mies pudistellen ptns,
ja sangen surkea juttu se vain olikin, sill surku vanhaa
saksilaisverta...

Mutta ent itse tarina, hyvt miehet, -- ent millainen oli itse
tarina? hoputti runoniekka maltittomasti.

Aivan niin, kertokaa meille se tapaus, lissi vieress seisova paksu
munkki. Hn nojausi seipseen, joka oli puolittain toivioretkelisen
matkasauvan, puolittain sotanuijan nkinen ja toimitti luultavasti
tarvittaessa kumpaistakin virkaa. -- Antakaapa kuulua, sanoi
vahvaraajainen pappismies, lkk turhaan polttako pivn valoa
viivyttelemll, -- meill ei ole liiaksi aikaa.

No niin, jos te korkea-arvoisuutenne suvaitsette, vastasi ukko Dennet,
niin asia oli semmoinen, ett ers pappijuoppo kvi vieraisilla Pyhn
Edmundin luostarin luona...

Sellaista puhetta ei minun korkea-arvoisuuteni suvaitse, tokasi
munkki, ett on mokomiakin elvi kuin pappijuoppoja -- tai, jos onkin,
ett maallikko tll tavalla heit nimittelee. Hillitse siis kielesi,
veikkonen, ja kuvittele mielesssi, ett pyh mies oli vain vajonnut
hurskaihin ajatuksiin, joista p usein menee pyrlle ja jalka alkaa
horjua, aivan samoin kun vatsan ollessa tynn raikasta viini; olenhan
m tuota kokenut vlist itsekin.

Olkoon sitten niin, jatkoi ukko Dennet, pyh veli kvi siis
vieraisilla Pyhn Edmundin luostarin lukkarin luona; jonkinlainen
metslispappi se vieras on, hn tappaa puolet kaikista hirvist, jotka
metsst varastetaan, ja kuuntelee mieluummin olutkannun kilin kuin
kirkonkellojen helin, ja ksittelee kernaammin sianlihaviipaletta kuin
kymment rukouskirjansa sivua. Muuten hn on kelpo mies ja iloinen
veikko, joka osaa heiluttaa nuijasauvaa, viritt jousta ja hyppi
Cheshiren polskaa kilpaa paraankin Yorkshiren miehen kanssa.

Tuo viimeinen ptk puheessasi, Dennet-vaari, virkkoi runoniekka,
ssti sinulle pari kylkiluutasi ehen.

Viel vai, mies, en min hnt pelk, vastasi Dennet; olenhan tosin
kynyt vhn vanhaksi ja kankeaksi, mutta kun Concesterin leikiss
ponnistin voimiani...

Mutta ent tarinasi, -- ukkoseni, muistutti taas runoniekka.

Kas, tllainenhan se juttu oli, ett kun Coningsburghin Athelstan
haudattiin Pyhn Edmundin luostariin...

Se on valhetta, ja oikein emvalhetta onkin, keskeytti munkki;
ninhn min omin silmin hnet kannettavan Coningsburghin linnaan.

No, kertokaa sitten tarinanne itse, hyvt miehet, virkkoi Dennet, jota
nuo lakkaamattomat keskeytykset jo suututtivat. Vain suurella vaivalla
saivat toinen talonpoika ja runoniekka hnet jatkamaan kertomustaan.
--Nuo molemmat selvpiset luostariveljekset, sanoi hn viimein,
--koska nyt tm arvoisa kirkkoherra vlttmttmsti niin tahtoo,
olivat enimmn osaa kesist piv lakkaamatta latkineet janoonsa kelpo
olutta, kun yht'kki kuuluu kumeata hkimist ja kahleitten kilin, ja
sisn astuu Athelstan-vainajan haamu sanoen: 'Te hijyt
palkkapaimenet...'

Taas tuli valhetta! kiirehti munkki keskeyttmn: eiphn hn
virkkanut sanaakaan.

Ahaa, Tuck-veikkonen! sanoi runoniekka veten hnet erilleen
talonpojista; olemmepa tss saaneet taas vereksen jniksen liikkeelle,
nen min.

Min vakuutan sinulle, Allan-a-Dale, virkkoi hurskas metsn erakko,
ett nin Coningsburghin Athelstanin niin selvn kuin ihmisen silmt
suinkin voivat nhd elvn miehen. Hnell oli hikiliina ylln ja koko
mies hajusi kamalasti kalmalta -- sit nky ei kokonainen tynnyrillinen
Kanarian viini saa huuhdotuksi pois mielestni!

Kaikkea viel! pilkkasi runoniekka; leikkihn sin vain puhunet!

l usko minua en koskaan, sanoi munkki, jollei ole totta, ett
nuijasauvallani limhytin sivalluksen, joka olisi kaatanut hrnkin;
mutta se sujahti hnen ruumiinsa lpi niinkuin savupatsaan!

Pyh Hubert auttakoon! kummasteli laulajaveikko, onpas tm
ihmeellinen tarina ja sangen sopiva runoiltavaksi tuohon vanhaan
nuottiin: Suru sattui munkki-vanhukselle.

Pilkkaa vain, jos tahdot, sanoi munkki; mutta jos saat minut
laulamaan semmoista laulua, niin viekn minut ensimminen paras haamu
tai piru pinptimysten! Ei, ei -- min tein silloin heti ptksen,
ett kyn uskoni vahvistukseksi katsomaan jotakin jumalista tekoa, kuten
esimerkiksi noidan polttamista, jumalantuomiota kaksintaistelun avulla
tai muuta semmoista, ja senthden olen nyt tss.

Heidn thn tapaan viel jutellessaan alkoi kuulua ison kellon
kumahtelua Templestowen P. Mikaelin kirkosta, keskell pient kyl
seisovasta jalotyylisest rakennuksesta. Harvakseen kumahtelevat lynnit
tyttivt tienoon synkell kuolemaa ennustavalla malminelln.
Kaikkien katseet kntyivt nyt preceptorio-kartanolle pin odotellen
suurmestarin, ritariston taistelijan ja syyllisen saapumista.

Viimeinkin laskusilta painui alas, portit aukenivat ja linnasta ratsasti
esiin ritari, joka kantoi veljeskunnan suurta lippua; hnen edelln
kulki kuusi torvensoittajaa, hnen jljessn preceptorit, ja niiden
perst suurmestari hevosella, jonka asu oli aivan koristamaton. Sitten
tuli Brian de Bois-Guilbert, kiireest kantapihin loistavissa
rautavaruksissa, mutta peitsett, miekatta ja kilvett, joita kaksi
hnen asemiestn kantoi. Hnen kasvonsa, joita pitk, phineest
alaspin valuva sulka osaksi peitti, ilmaisivat suurta hmminki; ylpeys
ja eprinti nyttivt hness taistelevan keskenn. Hn oli
kalmankalpea, iknkuin ei olisi moneen yhn saanut unta; mutta
sittenkin hn hallitsi tulista ratsuansa sill tavanmukaisella
notkeudella ja taidolla, mik oli ominaista temppeliritariston parhaille
peitsimiehille. Ensi silmyksell hnen ulkomuotonsa oli jalo ja
majesteetillinen; mutta ken tarkemmin sit tarkkaili, nki hnen
synkss muodossaan jotakin, josta mieluimmin knsi pois katseensa.

Bois-Guilbertin toisella sivulla ratsasti Konrad de Mont-Fitchet,
toisella Albert de Malvoisin toimien taistelijaritarin todistajina;
molemmat olivat veljeskuntansa rauhanaikaisessa puvussa, valkeassa
viitassa. Heidn perssn tuli muita temppeliritareita sek mustaan
verhottuja asemiehi ja kantapoikia pitk sarja, -- nuorukaisia, jotka
toivoivat vasta psevns temppeliritareiksi. Sitten seurasi
vartijajoukko samoin mustissaan; heidn pystyss kannettujen
keihittens vlist nkyi noituudesta syytetyn valkoinen hahmo kulkevan
hitain mutta vakavin askelin kuolemanpaikkaansa kohti. Kaikki
koristukset oli hnelt riisuttu koska pelttiin, ett niiss ehk voisi
piill jotakin sit taikavoimaa, jota saatanan luultiin lahjoittavan
uhreillensa ja jolla muka saattoi est tunnustusta kidutuksistakin
huolimatta. Pitk karkea, valkea piikkoinen hame oli puettu Rebekan ylle
hnen itmaisen pukunsa sijaan. Mutta hnen ulkomuodostaan kuvastui niin
jaloa pelottomuutta ja samalla alistumista Jumalan tahtoon, ett hnen
nkemisens tmmisesskin asussa, jonka ainoana koristuksena olivat
pitkt, mustat hiuspalmikot, itketti jokaista silm. Kovasydmisinkin
uskonkiivastelija suri sit kovaa onnea, ett niin ihana olento oli
antautunut vihan aiheuttajaksi ja pahan hengen palkatuksi palvelijaksi.

Uhrin jljest seurasi viel koko joukko preceptorio-kartanon
alustalaisia, kaikki astuen parhaassa jrjestyksess ksivarret ristiss
rinnalla ja silmt maahan luotuina.

Tm hidas saattue kulki sit tasaista rinnett myten yls, jonka
laelle turnaustanner oli laitettu. He astuivat aitauksen sispuolelle,
marssivat kerran ympri oikealta vasemmalle ja seisahtuivat sitten.
Hetken aikaa kesti nyt hlin, kun suurmestari ja kaikki hnen
seuralaisensa lukuunottamatta taistelijaritaria todistajineen
laskeutuivat maahan ratsujensa selst. Asemiehet, jotka olivat sit
varten kiiruhtaneet paikalle, veivt heti hevoset pois aitauksesta.

Onneton Rebekka saatettiin sille istuimelle, joka oli halkokasan
vieress. Kun hn ensi kerran katsahti tuohon hirvittvn paikkaan,
miss hnelle oli valmistettu sydnt kauhistava ja ruumista kiduttava
kuolema, vavahti hn ja sulki silmns. Luultavasti hn rukoili hiljaa
itsekseen, sill hnen huultensa nhtiin liikkuvan, vaikka ei kuulunut
ainoatakaan sanaa. Hetken kuluttua hn jlleen avasi silmns, katsoi
kiintesti halkokasaan, iknkuin totuttautuaksensa siihen ja sitten
knsi hitaasti ja teeskentelemtt pns toisaalle.

Sill vlin oli suurmestari kynyt istumaan arvosijalleen. Ja kun mys
ritarit, kukin arvonsa mukaan, olivat asettuneet istuimilleen, mitk
suurmestarin rinnalle, mitk taemmaksi, ilmoitti kova ja pitk torven
toitotus oikeudenistunnon alkavan. Sitten astui Malvoisin
taistelijaritarin todistajana esiin ja laski juutalaistytn sormikkaan,
joka oli taisteluvaatimuksen panttina, maahan suurmestarin jalkojen
juureen.

Urhokas herra ja arvoisa is, sanoi hn, tss seisoo kunnon ritari
Brian de Bois-Guilbert, temppeliritariston preceptori, joka otettuansa
vastaan taistelupantin, jonka nyt lasken teidn jalkojenne juureen, on
sitoutunut tmnpivisess taistelussa tyttmn velvollisuutensa
todistaaksensa siten, ett juutalaistytt Rebekka on tydell syyll
ansainnut tuomion, jonka kaikkein pyhimmn Siionintemppelin ritariston
neuvottelukokous on hnest langettanut, tuomiten hnet noidan tavalla
kuolemaan; -- tss, sanon min, hn seisoo valmiina ritarillisesti ja
rehellisesti taistelemaan sit taistelua, jos niin on teidn korkea ja
pyh tahtonne.

Onko hn jo valallansa vannonut, kysyi suurmestari, ett tm hnen
asiansa on oikea ja rehellinen? Tuokaa esiin ristiinnaulitun kuva ja
kirja _Te igitur_.

Herrani ja korkea-arvoinen isni, vastasi Malvoisin kiireesti, meidn
veljemme on jo kunnon ritarin Konrad de Mont-Fitchetin edess
vannomallaan valalla vahvistanut kanteensa totuuden. Muuta valaa ei
hnelt sovikaan vaatia katsoen siihen, ett hnen vastapuolensa on
uskoton, jota ei voi valalle pst.

Tt selityst pidettiin riittvn Albertin suureksi iloksi. Sill tm
kavala ritari oli ennakolta arvannut, miten vaikeata milteip mahdotonta
olisi saada Bois-Guilbert vannomaan tmmist valaa koko kansan edess;
ja siit syyst hn oli keksinyt tmn verukkeen, jolla kiusallisesta
valanteosta vltyttiin.

Hyvksyen Albert Malvoisinin selityksen suurmestari kski airueen astua
esille ja toimittaa virkaansa. Torvet nyt jlleen trhtivt ja airut
julisti korkealla nell: Kuulkaa, kuulkaa, kuulkaa! -- Tss seisoo
kunnon ritari, herra Brian de Bois-Guilbert, tarjoutuen taistelemaan
ket vapaasukuista ritaria vastaan tahansa, joka tahtoo ottaa pllens
juutalaistytlle Rebekalle suodun ja sallitun oikeuden puolustaa
itsens sijaistaistelijan kautta siit laillisesta syyst, ett hnen
oma ruumiinsa ei kykene taisteluun. Ja tmmiselle puolustajalle meidn
korkea-arvoinen ja urhoollinen suurmestarimme, joka on tll lsn, suo
avonaisen tantereen, pivnpaisteen ja tuulen tasaisen jaon sek kaiken
muun, mik rehelliseen taisteluun kuuluu. -- Torvet trhtivt jlleen,
ja sitten seurasi pitkllinen, aivan netn hiljaisuus.

Eip syytetylle ny ilmaantuvan ketn puolustajaksi, lausui
suurmestari. Mene, airut, ja kysy hnelt, odottaako hn ketn, joka
tulisi hnen puolestaan taistelemaan. -- Airut lheni Rebekan istuinta,
ja myskin Bois-Guilbert knten kki hevosensa pn samalle tantereen
kulmalle pin jouduttihe huolimatta Malvoisinin ja Mont-Fitchetin
viittauksista, yht rinnan airuen kanssa Rebekan luokse.

Onko tm lainmukaista ja taistelun snniss sallittua? kysyi
Malvoisin suurmestariin katsahtaen.

On kyll, Albert de Malvoisin, vastasi Beaumanoir. Koska kerran tll
tavalla on vedottu Jumalan tuomioon, niin emme saa est asianomaisia
puhelemasta keskenns, koska siten totuus voi sit paremmin tulla
ilmi.

Sill vlin airut puhui Rebekalle tll tavalla:

Neito, korkeasti kunnioitettava ja arvoisa suurmestari kysyy sinulta,
oletko hankkinut itsellesi puolustajaa tt taistelua varten, vai
mynntk olevasi tydell syyll tuomittu ansaitsemaasi
rangaistukseen?

Ilmoita suurmestarille, vastasi Rebekka, ett min yh viel vakuutan
olevani viaton enk mynn olevani syyst tuomittu, sill muuten
lankeaisi vereni plleni. Sano hnelle, ett vaadin niin pitk
viivytyst kuin hnen lakinsa vain sallii, jotta saisimme nhd,
tahtooko Jumala, jonka apu pahimmassa hdss aina on lhinn, antaa
minulle puolustajan. Ja kun pisin mahdollinen viivytysaika on kulunut
loppuun, niin tapahtukoon Hnen pyh tahtonsa! -- Airut lhti viemn
tt vastausta suurmestarille.

Jumala varjelkoon, lausui Luukas Beaumanoir, ett juutalainenkaan tai
pakana saisi aihetta moittia meit vryydest. Tahdomme odottaa siihen
saakka, kunnes varjot kntyvt lnnest itn pin nhdksemme, tuleeko
tlle onnettomalle naiselle puolustajaa. Mutta sitten kun piv on niin
pitklle kulunut, tytyy hnen valmistaa itsens kuolemaan.

Airut toi suurmestarin sanoman Rebekalle, joka nyrsti kumarsi ptn,
laski ksivartensa ristiin rinnalle ja katsahti taivaaseen pin
iknkuin odottaen ylhlt sit apua, jota hn tuskin en saattoi
toivoa ihmisilt. Tll kauhistavalla hetkell Bois-Guilbertin ni
sattui hnen korviinsa. Se oli vain hiljainen kuiskaus, mutta Rebekka
nytti sit pahemmin sikhtyvn kuin sken airuen puhetta.

Rebekka, virkkoi temppeliherra, kuuletko minua?

Ei minulla ole mitn tekemist sinun kanssasi, julma ja kovasydminen
mies, vastasi onneton tytt.

Niin, mutta kuuletko sanojani? jatkoi temppeliherra. Sill neni
sointi on peloittava minun omillekin korvilleni. Tuskin tiedn, miss
seison tai mit varten meidt on tuotu tnne. -- Tm aidattu tanner
--tm istuin -- tm halkokasa -- min tiedn niiden tarkoituksen;
mutta sittenkin tuntuu, kuin ne eivt olisi mitn todellisia esineit,
vaan hirvittvi mielikuvitelmia, jotka sikhdyttvt sydntni
julmilla harhanyill, mutta eivt voi taivuttaa jrkeni uskomaan.

Minun jrkeni ja aistini tietvt hyvin paikan sek ajan, vastasi
Rebekka; molemmat vakuuttavat minulle, ett tuo halkokasa on polttava
tuhkaksi minun maallisen verhoni ja aukaiseva sielulleni tuskallisen,
mutta pian tapahtuvan psyn parempaan maailmaan.

Hourailuja, Rebekka, -- hourailuja vain, sanoi temppeliherra; tyhji
hourailuja, jotka oman kansasi sadukkealaisten valistunut jrki tiet
tyhjiksi. Kuule minua, Rebekka, jatkoi hn kiihkesti, sinulla on
parempi tilaisuus pelastaa henkesi ja vapautesi kuin nuo konnat ja tuo
ukko-hupakko voivat aavistaakaan. Nouse thn taakseni hevoseni selkn
-- Zamor, uljas ratsuni, ei ole isntns koskaan ennenkn pettnyt.
Min voitin sen kaksintaistelussa Trebizondin sulttaanilta. Nouse, sanon
min, taakseni -- ja yhdess tunnissa jtmme takaa-ajajat sek
etsiskelijt kauas jlkeemme -- uusi huvituksen maailma on aukeneva
sinulle -- ja minulle uusi maineen tie. Lausukoot he minusta vain
tuomionsa, jota min halveksin, ja pyyhkikt pois Bois-Guilbertin nimen
munkkiorjainsa luettelosta. Min huuhdon verell pois jokaisen loan,
mink he tohtinevat viskata kilpeeni.

Kiusaaja, vastasi Rebekka, luovu minusta! Et tll viimeisell
hetkellnikn saa minua hiuskarvankaan vertaa liikahtamaan
leposijaltani. Suuri on vihollisten joukko minun ymprillni, mutta
heist kaikista olet sin silmissni kaikkein hijyin ja julmin --poistu
luotani, Jumalan nimess!

Huolestuneena ja maltittomana heidn keskustelunsa pituudesta lheni
Albert Malvoisin nyt tehdkseen siit lopun. Onko tytt tunnustanut
itsens syylliseksi? kysyi hn Bois-Guilbertilt; vai onko hn yh
viel luja kieltmisessn?

Hn on todellakin _luja_, vastasi Bois-Guilbert.

Sitten, virkkoi Malvoisin, pit sinun, jalo veljeni, kyd
paikallesi odottamaan loppua. Varjot alkavat jo knty toiselle puolen
aurinkokelloa. Tule pois, urhokas Bois-Guilbert -- tule, sin pyhn
stymme toivo ja piankin sen p.

Puhuen tten rauhoittavaan svyyn, niinkuin sairaalle tai
heikkomieliselle puhellaan, hn tarttui kdelln ritarin ohjaksiin
taluttaaksensa hnet takaisin asemalleen.

Kavala koira! Mit tarkoitat tarttumalla ohjaksiini? rjisi ritari
Brian nrkstyneen. Ja temmaten ohjakset toverinsa kdest hn ratsasti
takaisin tantereen toiseen phn.

Onpa hness viel tulta, virkkoi Malvoisin hiljaa Mont-Fitchetille,
kunpa sen vain saisi ohjatuksi oikeaan suuntaan. Mutta pelknp, ett
se samoinkuin kreikkalainen tuli polttaa kaiken, mit sen lhelle
sattuu.

Tuomarit olivat nyt jo istuneet kaksi tuntia paikoillaan turhaan
odotellen Rebekan puolustajan tuloa.

Eip se olekaan kumma, arveli veli Tuck, koska tytt on juutalaista
rotua. Mutta sittenkin, vannon sen pyhn styni nimess, minusta on
kovin sli, ett nin nuoren ja ihanan olennon pit joutua surman
suuhun ilman, ett kukaan yritt iske ainoatakaan sivallusta hnen
puolestaan! Olisipa hness edes vain hitunenkin kristillisyytt, niin
vaikka hn muuten olisi kymmenkertainen noita, rmpttisi minun
nuijasauvani heti iltakelloja tuon ylpen temppeliherran terslakkiin
eik sallisi hnen nin vaivatta pst voitolle.

Yleisen uskona kuitenkin oli, ettei ketn tulisi eik voinutkaan tulla
puolustamaan noituudesta syytetty juutalaistytt, ja ritarit, joita
Malvoisin salaa yllytteli, alkoivat keskenn kuiskailla, ett aika oli
jo julistaa Rebekalle suotu armon aika loppuun kuluneeksi. Mutta juuri
silloin ilmaantui kaukaa aukean kankaan reunalta nkyviin ritari, joka
lheni taistelutannerta kannustaen hevostaan kovimpaan juoksuun. Monesta
sadasta suusta kajahti huuto: Puolustaja! Puolustaja! Ja kun ritari
ajoi aitauksen sisn, hurrasi kansa hnelle yhdest suusta en
muistamatta ennakkoluulojansa ja vihantunteitansa. Seuraava silmnrpys
hvitti kuitenkin jlleen toivon, jonka ritarin saapuminen oikeaan
aikaan oli herttnyt. Hnen ratsunsa, joka oli monta virstaa hurjasti
juossut, nytti horjuvan uupumuksesta ja ratsumieskin, vaikka hn
uljaasti ajoi aitauksen sispuolelle, tuntui olevan niin vsyksiss tai
niin heikkovoimainen, ett tin tuskin pysyi satulassaan pystyss.

Airuen tiedusteltua hnen styns, nimens ja tarkoitustansa, outo
ritari heti vastasi rohkeasti: Min olen kunnon ritari ja aatelismies
ja olen tullut tnne peitsellni ja miekallani puolustamaan tmn
neidon, Rebekan, Iisak Yorkilaisen tyttren oikeata ja laillista asiaa;
todistamaan hnelle langetetun tuomion vrksi ja valheelliseksi; ja
haastamaan ritari Brian de Bois-Guilbertin taistelemaan kanssani, koska
syytn hnt kavaltajaksi ja murhamieheksi ja valehtelijaksi. Ja sen
tahdon nytt toteen tll tantereella ruumis ruumista ja ksi ktt
vastaan, niin totta kuin Jumala, Pyh Neitsyt, korkea-arvoinen herramme
ja kelpo ritari Pyh Yrjn minua auttakoot!

Tuntematon nyttkn ensin, sanoi Malvoisin, olevansa kunnon ritari
ja kunniallista sukua. Temppeli ei lhet ritareitansa kaksintaisteluun
nimettmien miesten kanssa.

Nimeni, vastasi outo ritari kohottaen silmikkonsa, on kuuluisampi ja
sukuperni puhtaampi kuin sinun omasi, Malvoisin. Min olen Wilfred
Ivanhoe.

En tahdo taistella sinun kanssasi tll haavaa, sanoi temppeliherra
muuttuneella, painuneella nell. Paranna ensin haavasi, hanki
itsellesi parempi ratsu, -- sitten saattaapa olla mahdollista, ett
katson maksavan vaivaa piest sinusta ulos tuon poikamaisen
uhkarohkeutesi!

Hoo, ylpe temppeliherra! vastasi Ivanhoe, joko olet unohtanut, ett
peitseni on kahdesti syssyt sinut maahan? Muista Acren taistelutannerta
-- muista Ashbyn turnausta -- muista Rotherwoodin salissa
korskeaa kerskaustasi, kun panit kultaktysi pantiksi minun
pyhinjnnsrasiaani vastaan luvaten taistella Wilfred Ivanhoen kanssa
ja voittaa takaisin menetetyn kunniasi! Jollet nyt viivyttelemtt rupea
tappelemaan, niin aion -- sen vannon saman rasian ja siin talletettujen
pyhien luitten kautta -- jokaisessa kristikunnan kuningashovissa,
jokaisessa veljeskunnan kokouspaikassa julistaa sinut pelkuriksi.

Epriden hetken aikaa knsi Bois-Guilbert silmns Rebekan puoleen ja
huudahti sitten katsahtaen tulisesti Ivanhoeen: Sin saksilaiskoira!
Tartu peitseesi ja valmistu kuolemaan, koska itse olet niin tahtonut!

Salliiko suurmestari minun kyd taisteluun? kysyi Ivanhoe.

En voi kielt sit, koska niin vaadit, vastasi suurmestari,
edellytten, ett neito suostuu ottamaan sinut puolustajakseen. Mutta
soisinpa, ett olisit paremmissa voimissa ruvetessasi thn taisteluun.
Meidn stymme vihollinen olet aina ollut, mutta tahtoisin kuitenkin,
ett taistelu sinua vastaan kvisi kunniallisesti.

Tmmisen juuri -- tmmisen kuin olen eik mitenkn muuten, sanoi
Ivanhoe. Tm on Jumalan tuomio -- hnen haltuunsa min annan itseni.
-- Rebekka, hn lissi ratsastaen surmatuolin luokse, suostutko
ottamaan minut puolustajaksesi?

Suostun, vastasi tm; -- suostun -- ja mielenliikutus, jota
kuolemanpelko ei ollut saanut hertetyksi, pani nyt hnen nens
vrisemn. Min suostun ottamaan sinut Jumalan lhettmksi
puolustajakseni, -- mutta ei -- ei -- sinun haavasihan eivt viel ole
parantuneet. l ky tuota ylpe miest vastaan! Miksi pitisi sinunkin
tss saada surmasi?

Mutta Ivanhoe seisoi jo paikallaan, hn oli sulkenut kyprns
silmverkon ja tarttunut peitseens. Bois-Guilbert teki samoin; ja
auttaessaan hnen kyprns kiinni huomasi hnen asemiehens, ett
temppeliherran kasvot, jotka olivat kaiken aamua olleet tuhkankarvaiset
ja vhkn muuttumatta monenlaisista sydmess raivoavista tunteista,
nyt kki karahtivat tulipunaisiksi.

Nhtyns taistelijain asettuneen paikalleen toisiansa vastaan airut
koroitti nens ja huusi kolme kertaa: _Faites vos devoirs, preux
chevaliers!_ -- Tehk velvollisuutenne, uljaat ritarit! -- Kolmannen
kerran nin huudettuansa hn siirtyi tantereen reunalle ja julisti
viel, ettei kukaan kuoleman uhalla saisi est tt tasapuolista
taistelua tai sekaantua siihen, ei teolla, ei sanalla eik huudollakaan.
Suurmestari, joka piti kdessn taistelunpanttia, Rebekan sormikasta,
viskasi sen nyt tantereelle ja huusi turmiota tuottavat kskysanat:
_Laissez aller!_ -- kyk plle!

Torvet trhtivt ja ritarit syksyivt tytt neli toisiaan vastaan.
Temppeliherran hyvin thdtty peitsi ja voimakas ratsu kaatoivat maahan
Ivanhoen uupuneen hevosen sek sen yht voimattoman isnnn. Tllaista
loppua kaikki olivatkin taistelulle ennakolta arvanneet. Mutta vaikka
Ivanhoen peitsi nytti vain pyyhkisseen Bois-Guilbertin kilpe, niin
tmkin ritari kaikkien katsojien ihmeeksi horjahti satulassaan, psti
jalustimet luiskahtamaan jalkojensa alta ja putosi alas tantereelle.

Ivanhoe irtautui nopeasti kaatuneen hevosensa alta ja kavahti pystyyn
parantaakseen onneansa miekalla. Mutta hnen vastustajansa ei
noussutkaan. Wilfred silloin nostaen jalkansa hnen rintansa plle ja
thdten miekalla hnen kurkkuansa, vaati hnt antautumaan, jos tahtoi
vltt kuolemaa. Mutta Bois-Guilbert ei vastannut.

lk tappako hnt, herra ritari, huusi suurmestari, ennenkuin hnet
on ripitetty ja synnit suotu hnelle anteeksi, -- lk hvittk
ruumista ja sielua yht'aikaa! Me mynnmme hnen hvinneen.

Hn astui alas tantereelle ja kski avata voitetun ritarin kyprn.
Tmn silmt olivat ummessa -- kasvot olivat yh viel tummanpunaiset.
Heidn ihmetellen katsellessaan ritarin silmt aukenivat, mutta ne
olivat liikkumattomat, lasimaiset. Puna katosi kasvoilta ja kalman
kalvakka vri tuli sijaan. Vastustajan peitsest vioittumatta oli Brian
de Bois-Guilbert saanut surmansa omien ristiriitaisten tunteittensa
kovasta kuohusta.

Tss todellakin on Jumala tuominnut! lausui suurmestari taivaaseen
pin katsahtaen. _Fiat voluntas tua!_ -- Tapahtukoon sinun tahtosi!




NELJSVIIDETT LUKU.


    Kas nyt se loppui, niinkuin mmn loru.

                                 WEBSTER.

Kun ensimmisest hmmstyksest oli toinnuttu, kysyi Wilfred Ivanhoe
suurmestarilta, joka oli taistelutuomarina, arveliko tm hnen
tyttneen velvollisuutensa urhoollisesti ja rehellisesti?

Urhoollisesti ja rehellisesti sin olet taistellut, lausui
suurmestari. Min julistan, ett tm neito on vapaa ja syytn.
Ritari-vainajan varusteitten ja ruumiin suhteen menetelkn voittaja,
niinkuin tahtoo.

En tahdo ryst hnen aseitaan, virkkoi Ivanhoe, enk myskn
tuomita hnen ruumistansa hvistykseen. Onhan hn kuitenkin taistellut
kristikunnan puolesta. Jumalan ksi -- eik mikn ihmisvoima -- iski
hnet maahan. Mutta haudattakoon hnet salaisesti, niinkuin tehdn
miehelle, joka on kaatunut vr asiaa puolustaessaan. Ja mit neitoon
tulee...

Hevoskavioitten kopina keskeytti hnet. Niit lheni niin suuri joukko
ja niin suurella kiireell, ett maa trisi. Musta ritari ajaa karahutti
aitauksen sispuolelle. Hnen perssn seurasi suuri sotamiesjoukko
sek useita ritareita tysiss rautavaruksissa.

Liian myhn olen joutunut, virkkoi Rikhard silmillen ymprilleen.
Olin pttnyt ottaa Bois-Guilbertin omaksi saaliikseni. Ivanhoe, oliko
oikein kyd nin vaaralliseen seikkailuun, kun tuskin viel jaksat
pysy pystyss satulassa?

Armollinen herrani, vastasi Ivanhoe, taivas on ottanut tmn ylpen
miehen omaksi uhrikseen. Hnelle ei sallittu kunniaa kuolla semmoista
kuolemaa, jonka teidn tahtonne oli hnelle mrnnyt.

Rauha olkoon hnelle, lausui Rikhard katsellen vakavasti ruumista,
jos se mahdollista lienee. Olihan hn kuitenkin uljas ritari ja kuoli
tershaarniskassansa, niinkuin kunnon ritarin sopii. Mutta meill ei ole
nyt liiemmlti aikaa. -- Bohun, tee tehtvsi!

Ers ritareista astui seuralaisjoukosta esiin, laski ktens Albert de
Malvoisinin olkaplle ja sanoi: Min vangitsen sinut maankavaltajana.

Suurmestari oli kummastuneena nin suuren sotajoukon ilmaantumisesta
thn saakka ollut vaiti. Mutta nyt hn puhkesi sanoiksi:

Kuka uskaltaa vangita Siionin temppelin ritarin meidn oman
preceptorio-kartanomme piiriss ja itsens suurmestarin lsnollessa? Ja
kenenk kskyst tm rohkea loukkaus on tehty?

Min suoritan vangitsemisen, vastasi ritari, min, Henrik Bohun,
Essexin jaarli ja Englannin suur-konnetabli.

Ja hn vangitsee Malvoisinin, virkkoi kuningas kohottaen silmikkoansa,
lsnolevan Rikhard Plantagenet'n kskyst. -- Konrad Mont-Fitchet,
sinulle on hyvksi onneksi, ettet ole minun alamaiseni. Mutta sinun,
Malvoisin, tulee kuolla yhdess veljesi Filipin kanssa, ennenkuin
maailma kerki tulla viikkoa vanhemmaksi.

Min vastustan tuomiotasi, virkkoi suurmestari.

Sit et voi, ylpe temppeliherra, vastasi kuningas. Katsopas yls,
niin net Englannin kuninkaallisen lipun liehuvan omasi sijalla torniesi
huipulla! Ole viisas, Beaumanoir, l tee turhaa vastarintaa, -- sinun
ktesi on jalopeuran kidassa.

Min vetoan Roomaan sinua vastaan, sanoi suurmestari, ja kantelen
pllesi, ett rikot ritaristomme vapauksia ja etuuksia.

Tee niin, vastasi kuningas. Mutta oman etusi thden l nyt moiti
minua vapauksiesi rikkomisesta. Laske kokouksesi hajalleen ja lhde
joukkoinesi lhimpn preceptorio-kartanoosi -- jos semmoista voinet
lyt, -- miss ei ole kudottu kapinallisia juonia Englannin kuningasta
vastaan. Tai jos tahdot, pysy tll, nauti vieraanvaraisuudestani ja
katsele, miten min istun oikeutta.

Mink viipyisin vieraana kartanossa, jossa minun tulisi olla
kskijn? sanoi suurmestari. En suinkaan. -- Kappalaiset, virittk
virsi _Quare fremuerunt gentes_ (Miks kiukuitsevat pakanat)! Pyhn
temppelin ritarit, asemiehet ja muu vkemme, varustautukaa seuraamaan
_Beau-sant_-lippua.

Suurmestarin kyts oli majesteetillisuudessaan Englannin kuninkaan
arvokkuuden vertainen ja rohkaisi jlleen hnen hmmentyneit ja
pelstyneit seuralaisiansa. He kokoontuivat hnen ymprilleen niinkuin
lampaat paimenkoiran ymprille kuultuansa suden ulvonnan. Mutta heiss
ei kuitenkaan nkynyt sikhtyneen lauman arkuutta, -- heidn otsansa ja
katseensa olivat synkt ja uhmaavat, ilmaisten sit vihollisuutta, jota
he eivt saaneet sanoiksi pukea. He kokoontuivat pitkksi tummaksi
peitsiriviksi, ja valkeaviittaiset ritarit loistivat mustiin puettujen
seuralaistensa lomassa niinkuin valkeat reunat synkss ukkospilvess.
Kansa, joka oli nekkin huudoin ilmaissut vihamielisyyttn heit
vastaan, vaikeni ja katseli neti tuota voimallista, sotaan
harjaantunutta joukkoa, jota se oli varomattomasti suututtanut;
kiireesti se siirtyi pois heidn sotarintamansa edest.

Nhdessn temppeliherrojen joukon nin seisovan koko voimassaan iski
Essexin jaarli kannustimet ratsunsa kupeisiin ja alkoi ratsastaa
edestakaisin, jrjesten seuralaisiansa taisteluun tuota voimallista
vihollista vastaan. Rikhard sen sijaan, jota hnen killisen
ilmaantumisensa aiheuttama vaara nytti vain miellyttvn, ratsasti
hitaasti temppeliritarien rintamaa myten huutaen kaikuvalla nell:
Mit, hyvt herrat! Eik nin suuressa uljasten ritarien joukossa ole
ketn, joka uskaltaisi Rikhardin kanssa taittaa peitsenpt?
Temppeliritarit! Mahtavatpa teidn armaanne vain olla pivnpaahtamia
mustalaisia, jolleivt ne mielestnne maksa taitetun peitsen
siklettkn!

Temppeliritarit, lausui suurmestari ratsastaen sotarintaman eteen,
eivt taistele niin turhanaikaisista, maallisista syist -- eik minun
lsnollessani kukaan temppeliherra saa kohottaa peistn sinua vastaan,
Englannin Rikhard. Paavi ja kristikunnan hallitsijat, ne tuomitkoot
meidn vlillmme ja pttkt, onko kristitty kuningas tehnyt oikein
puolustaessaan sellaista asiaa, jonka tn pivn olet omaksesi
ottanut. Jollei meidn pllemme karata, niin me lhdemme ketn
htyyttmtt. Sinun kunniasi varaan me jtmme ritaristomme tll
olevat sotavarat ja talouskalut, ja sinun omantuntosi huostaan jtmme
sen loukkauksen ja hpen, joka sinun takiasi tnpivn on kohdannut
kristikuntaa.

Nin puhuttuaan ja vastausta odottamatta suurmestari antoi lhtkskyn.
Temppeliherrojen torvet rupesivat soittamaan hurjaa itmaista svelt,
jonka svelen mukaan he tavallisesti marssivat. He muuttivat
jrjestyksens sotarintamasta ryhmjonoksi ja lhtivt liikkeelle niin
hitaasti kuin hevoset saattoivat astua, -- aivan kuin olisivat tahtoneet
nytt perytyvns vain suurmestarinsa kskyst eik heit uhkaavan
ylivoiman pelosta.

Niin totta kuin Pyhn Neitsyen otsa loistaa! sanoi kuningas Rikhard.
Onpa sli, ett nm temppeliherrat eivt ole uskollisuudessa yht
luotettavia kuin he ovat sotaharjoituksissa taitavia ja miehuullisia.

Aivan kuten pelkuri rakki, joka vasta silloin rupeaa haukkua
luskuttamaan, kun haukuttava kntyy siihen selin, kohotti kansanjoukko
arkailevan riemuhuudon nhdessn jlkijoukon poistuvan.

Sen hlinn aikana, joka temppeliherrojen lhdst johtui, ei Rebekka
nhnyt eik kuullut mitn. Hn makasi vanhan isns syliss
pyrryksiss, melkein tunnottomana, tilanteensa kkinisten vaihtelujen
jrkyttmn. Mutta ensimminen Iisakin lausuma sana sai hnet
joutuisasti tajuihinsa.

Lhtekmme, tytr kultani, takaisin voitettu aarteeni -- menkmme ja
heittytykmme tuon hyvn nuorukaisen jalkojen juureen.

Ei, ei, vastasi Rebekka, ei suinkaan -- ei -- ei -- tll hetkell en
uskalla puhua hnelle. Ei, isni, lhtekmme heti pois tst pahasta
paikasta.

Mutta, tyttreni, sanoi Iisak, kuinka jttisimme nyt hnet, joka on
astunut esiin kuin vkev mies, peitsi ja kilpi kdess, omasta
hengestn piittaamatta, pelastaaksensa sinut vankeudesta, vaikka olet
hnelle vieraan ja vastenmielisen kansan tytr. Tst hnen avustansa
meidn on velvollisuus osoittaa kiitollisuuttamme.

Min kiitn -- min kiitn -- hartaasti -- koko sydmestni, vastasi
Rebekka, ja aion vasta kiitt viel enemmnkin -- mutta en nyt!

Mutta, intti Iisak vastaan, hn tulee varmastikin pitmn meit
kiittmttmin kehnoina koirina!

Mutta nethn, is kulta, ett Rikhard-kuningas on lsn ja ett...

Oikein, aivan oikein, kelpo, viisas Rebekkani! Lhdetn pois
--lhdetn pois! Rikhard on varmaan rahan tarpeessa, sill hn on juuri
sken palannut Palestiinan maalta ja, niinkuin hoetaan, vihollistensa
vankeudesta. Ja hyvn tekosyyn rystmiseen, jos hn rahaa tarvitsee,
hn voikin saada tuosta hnen veljens Juhanan kanssa tekemstni
pienest laina-asiasta. Pois siis, poistukaamme kiiruusti!

Ja vuorostansa nyt htillen hn vei tyttrens pois tantereelta ja
kuljetti hnet paikalle varaamillaan hevosilla rabbini Nathanin taloon.

Kun juutalaistytt, jonka kohtalo tnpivn oli eniten ollut kaikkien
mieless, oli tten huomaamatta poistunut, kntyi kansan huomio
kokonaan Mustaan ritariin. Ilma kajahteli nyt huudosta:

Elkn Rikhard Leijonamieli! Ja hvitkt vkivaltaiset
temppeliherrat!

Hyv on tm suu-uskollisuuskin, sanoi Ivanhoe Essexin jaarlille;
mutta olipa kuitenkin parempi, kun kuningas oli siksi varovainen, ett
otti sinut mukaansa sek niin monta muuta luotettavaa seuralaista.

Jaarli pudisti hymyillen ptns.

Uljas Ivanhoe, vastasi hn, tunnethan herramme sangen hyvin, ja uskot
kuitenkin hnen ryhtyneen nin viisaaseen varokeinoon! Min olin
marssimassa Yorkiin pin kuultuani, ett Juhana-prinssi oli koonnut
sinne voimansa. Tulipa silloin vastaani kuningas Rikhard itse, ilmeisen
vaeltavana ritarina, rienten tytt neli tnne ypyksin ratkaisemaan
vain oman ksivartensa voimalla tuota temppeliherran ja juutalaistytn
vlist juttua. Min lhdin saattamaan hnt joukkoineni melkein vasten
hnen tahtoansa.

Ent mit kuuluu Yorkista, jalo jaarli? kysyi Ivanhoe; pysyvtk
kapinoitsijat siell koossa, kunnes me joudumme sinne?

Ei sen paremmin kuin joulukuun lumi pysyy jljell, kunnes keskuun
aurinko paistaa, vastasi jaarli. He hajoavat nyt jo. Ja kukapa meille
toikaan siit sanoman muu kuin Juhana itse!

Se maanpetturi! Se kiittmtn, hvytn kapinoitsija, sanoi Ivanhoe.
Kskik Rikhard vangita hnet?

Viel mit! Ottipa Rikhard hnet vastaan, vastasi jaarli, aivankuin
olisivat he nhneet toinen toisensa pienen metsstysretken jlkeen. Hn
viittasi vain minuun ja seuralaisiini sanoen: Nethn, veliseni, ett
minulla on muutamia vihaisia miehi seurassani, -- paras lienee, ett
menet itimme luokse, viet hnelle sydmellisimmt terveiseni ja pysyt
siell, kunnes ihmisten mielet ovat rauhoittuneet.

Ja siink kaikki, mit hn virkkoi? kysyi Ivanhoe. Voisipa tosiaan
sanoa, ett kuningas laupeudellaan suorastaan kehoittaa ihmisi
kapinaan!

Aivan niin, sanoi jaarli, samoin kuin saattaa sanoa, ett surmaansa
se mies etsii, joka viskautuu taisteluun, ennenkuin hnen vaarallinen
haavansa on parantunut.

En pane kokkapuhettasi pahaksi, jaarli, vastasi Ivanhoe. Mutta muista
kuitenkin, ett min saatoin vain oman henkeni vaaraan -- Rikhard
sitvastoin vaarantaa koko valtakuntansa turvallisuuden.

Ne, vastasi Essex, jotka sangen vhn vlittvt omasta
turvallisuudestaan, harvoin pitvt suurta lukua toistenkaan onnesta.
--Mutta joutukaamme kartanoon, sill Rikhard aikoo rangaista pari
alhaisempaa, samaan salaliittoon kuuluvaa jsent, vaikka hn antoi
pmiehelle anteeksi.

Tss tilaisuudessa pidetyst oikeudenpytkirjasta nkyy, ett Mauri de
Bracy oli pssyt pakoon meren yli ja mennyt Ranskan kuninkaan
palvelukseen. Filip de Malvoisin ja hnen veljens Albert, Templestowen
preceptori, mestattiin, kun sen sijaan koko salaliiton pmies, Woldemar
Fitzurse, psi pelkll maanpakoon karkoituksella. Ja prinssi Juhana,
jonka eduksi koko yritys oli suunniteltu, ei saanut edes nuhteitakaan
hyvnluontoiselta veljeltn. Kukaan ei kuitenkaan slinyt molempien
Malvoisinien kohtaloa, jotka tydesti olivat ansainneet kuolemantuomion
monilukuisista kavalista, julmista ja kansaa sortavista teoistaan.

Vhn aikaa nitten tapahtumien jlkeen Cedrik kskettiin Rikhardin
hoviin. Tm asuskeli silloin Yorkissa, voidakseen sielt ksin paremmin
rauhoittaa niit kreivikuntia, joita hnen veljens kunnianhimo oli
myllertnyt. Cedrik mutisi ja murisi monta monituista kertaa tmn
kskyn johdosta -- mutta ei kuitenkaan kieltytynyt. Rikhardin
kotiintulo oli net kokonaan masentanut hnen toivonsa saada Englannin
kruunu vanhan saksilaisen kuningassuvun omaksi. Olihan selv, ett
saksilaiset, -- mit voittoa he kenties olisivatkin voineet toivoa
vallanpitjin keskenn riidelless -- eivt mahtaisi mitn nyt, kun
hallitusvalta kenenkn vastustamatta oli jlleen lujasti Rikhardin
ksiss. Sill olihan tm kuningas koko kansalle rakas persoonallisten
hyvien avujensa ja suuren sotamaineensa thden, vaikka hnen
hallituksensa olikin harkitsemattoman huoleton, vliin liian pehme,
vliin hirmuvaltaisuuden rajoja lhentelev.

Sitpaitsi ei Cedrik voinut vasten tahtoansakaan olla huomaamatta, ett
hnen ajatuksensa saada kaikki saksilaiset puolueet yhdistetyiksi
Rowenan ja Athelstanin naimisliiton avulla oli nyt mennyt perti
tyhjiin, kun kumpainenkin asianomainen sit kiivaasti vastusti. Tt
seikkaa hn kiivaillessaan saksilaisasian puolesta ei olisi osannut
arvatakaan mahdolliseksi. Jopa silloin, kun molempien vastahakoisuus
ilmeni pivn selvsti ja peittelemtt, hn saattoi tuskin saada
phns, kuinka kaksi vanhaan kuningassukuun kuuluvaa saksilaista
saattoi persoonallisten syitten thden vastustaa liittoa, joka heidn
kansansa yhteisen onnen vuoksi oli tarpeellinen. Mutta hnen
mieliajatuksensa oli alusta piten auttamattomasti ajanut karille.
Rowena oli aina osoittanut vastahakoisuuttaan Athelstania kohtaan, ja
nyt lausui Athelstankin yht selvsti ja lujasti julki ptksens
lakata kosimasta neiti Rowenaa. Ei edes Cedrikinkn luontainen
itsepisyys jaksanut voittaa tmmist, hnen kun olisi pitnyt,
keskivliss seisoen, hinata kummallakin kdelln kaksi vastahakoista
yhteiseen liittopaikkaan. Hn yritti kuitenkin viel kerran kaikin
voimin kyd Athelstanin kimppuun. Mutta vanhan saksilaisen
kuningassuvun kuolleista noussut vesa oli, Cedrikin taloon tullessa,
par'aikaa tulisessa kiistassa paikkakuntansa papiston kanssa, aivan niin
kuin meidn aikamme maakartanoitten isnnt.

Nytt kuitenkin silt kuin Athelstanin kostonhimo, joka ensin oli
synnyttnyt niin verisi uhkauksia Pyhn Edmundin luostarin abottia
vastaan, olisi jo suuresti ollut lauhtunut, johon osaksi oli syyn hnen
oman mielenlaatunsa luontainen nahjusmaisuus ja hyvnsvyisyys, osaksi
hnen itins Edithin rukoukset; viimeksimainittu rouva net oli,
niinkuin naiset yleens ovat, harras pappien ystv. Lopputulos oli
ollut se, ett Athelstan piti abottia ja hnen munkkejaan kolme piv
huonolla ruualla Coningsburghin vankityrmss. Tst julmasta teosta
abotti uhkasi hnelle kirkonkirousta ja pani kokoon hirmuisen pitkn
luettelon kaikista kivuista, joita hn ja hnen munkkinsa olivat
tunteneet vatsassaan ja suolissaan ja jotka muka olivat seurauksia
siit, ett heit syyttmi oli vkivaltaisesti pidetty vankeudessa.
Tm riita ja hankkeet kirkonrangaistuksen torjumiseksi tyttivt
Cedrikin tullessa niin kokonaan Athelstanin mielen, ettei siin ollut
vhintkn sijaa muille ajatuksille. Ja kun Rowenan nimi tuli
mainituksi, pyysi jalo Athelstan saada tyhjent kukkuraisen pikarin
pohjaan neidon terveydeksi sill toivomuksella, ett hnest piankin
tulisi sukulaisensa Wilfredin puoliso. Asia oli siis aivan auttamaton.
Ilmeisesti ja kouraantuntuvasti ei Athelstanista en ollut mihinkn
valtiolliseen hankkeeseen, tai puhuaksemme Wamban sanoilla, jotka ovat
silyneet tuosta saksilaiskaudesta saakka aina meidn aikoihimme, hn
oli kuin kukko, joka ei viitsinyt tapella.

Ainoastaan kaksi estett oli siis nyt jljell rakastavien toiveiden ja
Cedrikin aikomusten vlill: hnen oma itsepisyytens ja hnen vihansa
normannilaisvaltaa vastaan. Edellisen tunteen hlvensi vhitellen hnen
kasvatustyttrens mairittelu sek ylpeys hnen poikansa suuresta
sotamaineesta, joka vastoin isn tahtoakin tytti hnen mielens.
Eikhn myskn se kunnia, ett hnen perheens tten tulisi Alfredin
suvun heimolaisuuteen, voinut olla pehmentmtt ukon sydnt, koska nyt
kerran Edward Tunnustajan jlkelisen paremmin oikeutettu kosinta oli
iksi pivksi mennyt myttyyn. Cedrikin viha normannilaiskuninkaita
vastaan suli myskin tuntuvasti. Ensiksikin hn nki, ett oli
mahdotonta karkoittaa tt vierasta hallitsijasukua Englannista; ja
tllainen tietoisuus on sangen voimallinen vaikutin synnyttmn
uskollisuutta valtaistuimella istuvaa kuningasta kohtaan. Ja toisekseen
vaikutti mys kuninkaan kohteliaisuus, sill Rikhard oli mieltynyt
Cedrikin suoraan puhetapaan ja osasi siten kohdella jaloa saksilaista,
ett tm -- ennenkuin hn oli viel viikon pivikn ollut hovissa
vieraana -- suostui kasvatustyttrens Rowenan ja poikansa Wilfred
Ivanhoen avioliittoon.

Meidn sankarimme ht, joihin tll tavoin oli saatu isn juhlallinen
suostumus, vietettiin jaloimmassa kaikista herranhuoneista, Yorkin
tuomiokirkossa. Kuningas itsekin oli lsn; ja hnen sorretuita ja
halveksituita saksilaisia kohtaan osoittamansa kunnioittava kytksens
tss niinkuin muissakin tilaisuuksissa hertti niss rauhallisemman ja
varmemman toivon saavuttaa luonnolliset oikeutensa, kuin mit
kansalaissodan epvarma ratkaisu voi tarjota. Kirkolliset menot niss
hiss olivat mahdollisimman juhlalliset. Niit vietettiin kaikella
sill loistolla, jota Rooman kirkko aina osaa kytt erinomaisen
menestyksellisesti.

Gurth seisoi koreissa vaatteissa asemiehen nuoren herransa vieress,
jota hn oli uskollisesti palvellut, ja myskin ylevmielinen Wamba oli
lsn, pss uusi lakki, joka oli tynn kiiltvi hopeatiukusia.
Otettuansa osaa Wilfredin vaaroihin ja vastoinkymisiin saivat molemmat
nyt, niinkuin oikein olikin, ottaa osaa myskin hnen onnellisempaan
elmnjaksoonsa.

Paitsi nit talon palvelijoita oli komeissa hiss saapuvilla myskin
korkeasukuisia sek normanneja ett saksilaisia. Ja alhainen kansa
riemuitsi tss tilaisuudessa yhdest suusta, sill he nkivt niden
kahden henkiln naimisliitossa varmat takeet molempien kansallisuuksien
vlisest vastaisesta rauhasta ja sovinnosta. Ne ovatkin siit saakka
niin kokonaan sekaantuneet yhteen, ett erotus on tullut aivan
tuntumattomaksi. Cedrikin viel eless tm sulautumisty lheni jo
loppuansa; sill kun molemmat kansallisuudet seurustelivat nyt yhdess
ja solmivat keskenn avioliittoja, hvisi normannilaisten ylenkatse ja
saksilaisten raakuus vheni. Mutta vasta Edward III:n aikoina se
sekakieli, jota nyt sanotaan englannin kieleksi, psi Lontoon
kuningashovin puhekieleksi, ja samaan aikaan vasta normannien ja
saksilaisten vihollisuus nytti perti hvinneen.

Toisena aamuna mainittujen onnellisten hitten jlkeen Rowenan
kamarineitsyt, Elgitha, tuli ilmoittamaan emnnlleen, ett vieras neiti
pyrki hnen luokseen saadakseen puhua hnen kanssaan kahdenkesken.
Rowena kummastui, epili, tuli uteliaaksi ja kski viimein pst
vieraan neidin sisn lhetten omat seuralaisensa ulos.

Vieras astui sisn: hn oli jalo, majesteetillinen vartaloltaan; pitk,
valkoinen huntu, joka hnt verhosi, pikemminkin varjosi kuin peitti
hnen vartalonsa sulavuutta. Hnen kytksens oli kunnioittava, mutta
vailla vhintkn pelon tai mielittelyn vivahdusta. Rowena oli aina
taipuisa kohtelemaan muita ihmisi heille tulevalla arvonannolla ja
ottamaan huomioon heidn tunteensa. Hn nousi siis ja tahtoi taluttaa
ihanan vieraansa istuimelle. Mutta tm katsoi Elgithaan ja uudisti
pyyntns saada puhua Rowenan kanssa kahden kesken. Tuskin oli Elgitha
poistunut vastahakoisin askelin, kun ihana vieras Ivanhoen rouvan
kummastukseksi laskeutui polvilleen, painoi Rowenan kdet otsaansa
vasten, kumarsi pns maahan asti ja hnen vastustelemisestaan
huolimatta suuteli Rowenan koruompeleista hameenhelmaa.

Mit tm tarkoittaa, neiti? virkkoi hmmstynyt rouva. Miksi
osoitatte minulle nin outoa kunnioitusta?

Senthden, ett teille, Ivanhoen rouva, vastasi Rebekka nousten ja
palaten tavalliseen vakavan arvokkaaseen kytkseens, minun on lupa
kenenkn moittimatta osoittaa sit kiitollisuutta, jota tunnen Wilfred
Ivanhoeta kohtaan. Min olen -- lk panko rohkeuttani pahaksi, kun
kunnioitin teit kansani tavalla -- min olen sama onneton
juutalaistytt, jota puolustaakseen puolisonne antautui niin suureen
hengenvaaraan Templestowen taistelukentll.

Neitiseni, virkkoi Rowena, Wilfred Ivanhoe maksoi sin pivn vain
vhisen osan kiitollisuudenvelastansa siit vsymttmst
avuliaisuudesta, jota olette hnelle osoittanut, kun hn oli
haavoittuneena ja onneton. Sanokaa, voisimmeko hn tai min viel
jollakin tavalla auttaa teit?

Ei mitenkn, sanoi Rebekka vakavasti, paitsi ett pyytisin teit
sanomaan hnelle puolestani kiitolliset terveiseni.

Te aiotte siis lhte Englannista? kysyi Rowena, joka yh vielkin oli
kummastuksissaan tmn merkillisen vieraan tulosta.

Min lhden, rouva, ennenkuin kuu jlleen muuttaa muotoansa. Ers isni
veljist on Granadan kuninkaan Mohammed Boabdilin suuressa suosiossa.
Sinne me menemme; siell tiedmme saavamme el tydess rauhassa ja
turvassa, kun vain maksamme veron, jota muhamettilaiset vaativat meidn
kansaltamme.

Mutta ettek elisi yht hyvss turvassa Englannissakin? kysyi
Rowena. Minun mieheni on kuninkaan hyvss suosiossa, -- kuningas
itsekin on oikeutta rakastava ja jalomielinen.

Rouvani, vastasi Rebekka, sit en epilekn. Mutta Englannin
asukkaat ovat kiukkuista kansaa, aina riidassa naapuriensa kanssa tai
keskenn ja valmiit tyntmn miekan toinen toisensa sydmeen.
Tllainen maa ei ole turvallinen asuntopaikka minun kansani lapsille.
Efraim on arka kyyhkynen -- Isaskar rasitettu tyorja, jonka selk on
kovan kuorman alla painunut kyrksi. Maassa, joka on tynn meteli ja
verenvuodatusta, jota vihamieliset naapurit ymprivt ja jota
keskiniset eripuraisuudet raatelevat, ei Israel voi saada levt
matkansa vaivoista.

Mutta sinun, tytt, sanoi Rowena, sinun ei suinkaan tarvitse pelt
mitn. Sen, joka istui Ivanhoen sairasvuoteen vieress hoitajana,
jatkoi hn kiihtyvll innolla, ei tarvitse mitn pelt Englannissa,
sill saksilaiset ja normannit tulevat kilpailemaan siit, kummat
voisivat osoittaa hnelle suurempaa kunnioitusta.

Teidn puheenne kuuluu kauniilta, virkkoi Rebekka, ja teidn
tarkoituksenne on viel kauniimpi. Mutta niin ei voi olla -- meidn
vlillmme on syv juopa. Meidn kasvatuksemme, samoinkuin meidn
uskontommekin, estvt tmn juovan umpeenkymist. Hyvsti -- mutta,
ennenkuin lhden, sallikaa minulle viel yksi pyynt. Morsiushuntu
peitt kasvojanne; olkaa siis hyv ja kohottakaa sit, jotta saisin
nhd teidn kasvonne, joista maine niin paljon puhuu.

Minun kasvojani ei maksa vaivaa katsella, sanoi Rowena. Mutta
siirrnp kuitenkin pois huntuni sill ehdolla, ett vieraanikin tekee
samoin.

Hn siirsi syrjn huntunsa, ja osaksi oman ihanuutensa tunnosta, osaksi
hveliisyydest hn punastui, niin ett poski, otsa, niska ja rinta
peittyivt purppuravriin. Rebekkakin punastui, mutta vain hetkeksi.
Ylevmpien tunteitten karkoittamana puna pakeni hiljalleen hnen
kasvoiltaan, samoinkuin purppurainen pilvi muuttaa vrins, kun aurinko
laskeutuu ilman rajan taakse.

Rouva, sanoi hn, nm kasvot, joita minun suvaitsette katsella,
pysyvt kauan muistossani selvn kuvana. Niiss ilmenee lempeytt ja
hyvyytt, ja jos jokin maallisen ylpeyden ja turhamielisyyden vivahdus
sekaantuukin thn suloiseen ulkomuotoon, niin kuinka voisimme moittia
maaemon synnyttm olentoa siit, ett hness nkyy syntyperns
jlke? Kauan, kauan olen muistossani silyttv teidn kasvonne ja
ylistv Jumalaa siit, ett hn on jalolle pelastajalleni suonut
puolisoksi...

Hn keskeytti puheensa; hnen silmns tulivat tyteen kyyneleit. Hn
pyyhki ne kiireesti pois ja vastasi Rowenan huolestuneisiin
tiedusteluihin: Min voin hyvin, rouva -- aivan hyvin. Mutta sydmeni
paisuu muistellessani Torquilstonen linnaa ja Templestowen
taistelutannerta. Jk hyvsti! -- Mutta viel on tyttmtt ers
tehtv, kaikista mitttmin. Ottakaa lahjaksi tm rasia, -- lk
oudoksuko sen sisllyst.

Rowena aukaisi pienen hopealla silatun rasian ja nki siin timanttiset
kaulavitjat ja korvarenkaat, joiden arvo ilmeisesti oli summaton.

Ei suinkaan, hn vastasi ojentaen rasian takaisin. En uskalla ottaa
vastaan nin kallista lahjaa.

Ottakaa se kuitenkin, rouva, vastasi Rebekka. Teill on valta, korkea
arvo, voima; meill on rikkautta, joka on sek voimamme ett mys
heikkoutemme syyn. Nm korut, vaikka niiden hinta olisi kymmenenkin
vertaa kalliimpi, eivt saisi aikaan puoltakaan siit kuin teidn pienin
pyyntnne. Teille tm lahja ei siis ole suuriarvoinen, ja minulle sen
luovuttaminen on viel vhemmn arvoinen. lk antako minulle syyt
uskoa, ett tekin pidtte meit yht halvassa arvossa kuin kansalaisenne
yleens. Luuletteko, ett min pidn nit loistavia kivenpalasia
kalliimpana kuin vapauttani? Tai ett niiden arvo minun isni silmiss
on saman vertainen kuin hnen lapsensa kunnia? Ottakaa ne, hyv rouva,
-- minulle ne ovat aivan tarpeettomat. Min en aio en koskaan
koristautua jalokivill.

Sin olet siis onneton! sanoi Rowena, jonka mielt liikutti nensvy,
jolla Rebekka lausui viimeiset sanansa. Oi, pysy meidn luonamme
--hurskaiden miesten opetus saa sinut luopumaan harhauskostasi, ja min
tahdon olla sinulle sisarena.

Ei, rouva, vastasi Rebekka, jonka lempe ni ja ihana muoto yh
ilmaisivat samaa hiljaista surullisuutta, niin ei voi tapahtua. En voi
vaihtaa isieni uskoa, niinkuin vaihdetaan vaatetta, joka siin maassa,
miss tahdotaan asua, katsotaan sopimattomaksi. Ja onneton en ole. Hn,
jonka palvelukseen tst lhtien pyhitn kaiken elmni, on oleva
Lohduttajani, jos vain noudatan Hnen tahtoansa.

Onko teillkin siis luostareita ja aiotko menn semmoiseen? kysyi
Rowena.

Ei, rouva, vastasi juutalaistytt. Mutta meidnkin kansassamme on
hamasta Aabrahamin ajoista ollut naisia, jotka ovat pyhittneet kaikki
ajatuksensa taivaalle ja kaikki tekonsa laupeudentihin hoitaen
sairaita, raviten nlkisi ja auttaen onnettomia. Niden joukkoon
Rebekkakin tahtoo kuulua. Sanokaa tm mys puolisollenne, jos hn
kenties tiedustelisi pelastamansa tytn kohtaloa.

Rebekan ni vapisi ja heltyi vastoin hnen tahtoaan ilmaisten ehk
enemmn, kuin mit hn olisi suonut. Hn otti nyt kiireesti jhyviset
Rowenalta.

Hyvsti, hn virkkoi. Vuodattakoon Hn, joka on niin kristityt kuin
juutalaisetkin luonut, teidn ylitsenne parhaat siunauksensa! Laiva,
joka vie meidt tlt, on ehk jo valmiiksi lastattu, ennenkuin
kerkimme satamaan.

Hn poistui hiljaa kamarista ja Rowena ji kummastuneena seisomaan,
iknkuin aave olisi kynyt hnen luonaan. Ihana rouva kertoi omituisen
kohtauksen puolisolleen, jonka mieleen se teki syvn vaikutuksen. Hn
eli kauan ja onnellisesti Rowenan kanssa, sill jo varhaisvuosina
kypsyneet rakkaudensiteet lujittivat heidn liittoansa ja heidn
rakkautensa vain kiihtyi, kun he muistelivat esteit, jotka olivat
viivyttneet heidn yhdistymistn. Mutta liian uteliaita olisimme
kysyessmme, ett eikhn Rebekan ihanuuden ja jalomielisyyden muisto
liikkunut Ivanhoen mieless useammin, kuin mit Alfredin kaunis
jlkelinen olisi suvainnut.

Rikhardin palveluksessa Ivanhoe teki nimens viel kuuluisammaksi ja sai
osakseen paljon uusia suosionosoituksia. Hn olisi epilemtt kohonnut
valtakunnan korkeimpiin arvoihin, jollei liian aikainen kuolema olisi
kohdannut leijonamielist sankaria, hnen kuningastaan, Chaluzin linnan
edustalla Limogens'in lhell. Tmn ylevmielisen vaikka kkipikaisen
ja romanttisen hallitsijan mukana sammuivat mys kaikki hnen
kunnianhimonsa tai jalon sydmens hautomat suuret aikeet. Hneen
sopivat vhin muutoksin ne skeet, jotka runoilija Johnson kirjoitti
Ruotsin Kaarle XII:sta:

    Kulkunsa loppui maalle vierahalle,
    pienoisen, halvan linnan edustalle;
    ja nimens, tuo kaikkein peloitus,
    on nyt vain jonkin tarun koristus.




VIITESELITYKSET:


[1] Ruusujen sodaksi sanotaan Lancasterin ja Yorkin sukujen vlill
kyty taistelua Englannin kruunusta. Suom. muist.

[2] 'Swine' = 'sika' on anglosaksilaista, mutta 'pork'
normannilais-ranskalaista alkujuurta.

[3] Anglosaksilaiset, ensi alussa tultuaan Britanniaan, perustivat sinne
Seitsemn valtiota (Heptarkia = Seitsenvalta). Suom. muist.

[4] Kauniit naiset, jotka Muhamedin opin mukaan paratiisissa palvelevat
oikeauskoisia.

[5] Wilhelm Valloittajan kskyst piti saksilaisten sammuttaa sek
kynttilns ett takkavalkeansa iltakellon soidessa, mink johdosta sit
nimitettiin valkeansammutus-kelloksi (curfew-bell.) Suom. muist.

[6] Wilhelm Valloittaja oli avioton poika. Suom. muist.

[7] Nm olivat saksilaisten mielijuomia. Morat tehtiin hunajasta ja
mulperimarjain mehusta. Pigment oli ryydeill hystetty viini, myskin
hunajalla sekoitettua.

[8] Paistetuilla omenilla, sokerilla y.m. hystetty juhlaolutta.

[9] Ritari W. Tyrrell ampui vahingossa metsstysretkell Juhanan isoisn
kuoliaaksi.

[10] Kultarahan laji. Suom. muist.

[11] Kultarahoja.

[12] _Beau-sant_ oli temppeliherrojen lipun nimi; se oli puoleksi
valkoinen, puoleksi musta, osoittaen niinkuin he sanoivat, ett
temppeliritarin piti olla valkoinen ja rehellinen kristityit, mutta
musta ja peloittava uskottomia kohtaan.

[13] Kultaraha. Suom. muist.

[14] Tm sana oli saksilaisten mielest hpellisin, mit miehest voi
sanoa. Seurasipa Wilhelm Valloittajaakin aina suuri joukko
anglosaksilaisia sotaan pelten _nideringin_ nime, jolla hn uhkasi
kaikkia kotiin jvi.

[15] _Luukko_ vanhoissa suomalaisissa sanakirjoissa merkitsee munkin
phinett. Suom. huom.

[16] _Oc_-kieleksi sanottiin etelisen ja _oui_-kieleksi pohjoisen
Ranskan murretta; nimitys oli otettu niist eri sanoista, jotka
vastaavat meidn niin eli jaa sanoja.

[17] Oikeastaan slaavilainen epjumala, jota Scottin mukaan
saksilaisetkin nkyvt palvelleen. Suom. muist.

[18] Alkemisteiksi sanottiin niit entisajan luonnontutkijoita, jotka
luulivat voivansa tehd kultaa. Suom. muist.

[19] Kirous.

[20] Se arvonimi oli Ranskan kuninkaalla.

[21] Aviottomasti. Suom. muist.

[22] Taikausko, joka viimeisen anglosaksilais-kuninkaan Edward
Tunnustajan (1004-1066) pivist lhtien on kohdistunut kaikkiin
Englannin kuninkaisiin. Suom. huom.

[23] Gnge Rolf (Rolle), tanskalainen tai norjalainen viikinkipllikk,
joka v:n 911 tienoissa asettui miehineen asumaan Ranskan
Normandie-maakuntaan, josta pohjolaiset viikingit saivat normannien
nimen. Suom. huom.

[24] Anglosaksilaisena aikana Englanti oli jaettu 7 pikku
kuningaskuntaan (heptarkiaan), jotka Kaarlo Suuren aikalainen kuningas
Egbert 827 yhdisti valtansa alle. Suom. huom.

[25] Anglosaksilaisten yhteiskrjiss (viisasten miesten
kokouksissa).

[26] Hykttess kytettiin siihen aikaan vahvoista laudoista kyhttyj
kannettavia kattoja suojana ja samoin suuria kilpi, jotka peittivt
koko ruumiin.

[27] Eteenpin, de Bracy! -- -- -- Front-de-Boeuf avuksi.

[28] Ranskalainen sotahuuto.

[29] Temppeliherrojen sotahuuto.

[30] Suurtilallinen; vastaa frankkilaista vasallia. Suom. muist.

[31] Krjestn pssinpn muotoon veistetty muurinmurtajakoje. Suom.
muist.

[32] Nuotteja sanottiin siihen aikaan sanoiksi.

[33] Vulgataksi sanotaan katolisen kirkon hyvksym Raamattu-laitosta.
Suom. muist.

[34] Phenkilit senaikaisissa ritariromaaneissa. Suom. muist.

[35] Temppeliherrojen eri kartanoiden pllikkj nimitettiin
preceptoreiksi (kasvattajiksi) ja Johannes-ritaristossa kommandereiksi
(komentajiksi) sek kartanoita kommanderioiksi.

[36] Tm lause: Lytkn aina jalopeura nhdn alituiseen,
iknkuin jonkinlaisena tunnussanana, temppeliherrojen snniss.

[37] Kun anglosaksilaiset sankariensa Horsan ja Hengistin johdolla
valloittivat maan, perustivat he sinne seitsemn pient kuningaskuntaa,
jotka kuningas Egbert 827 yhdisti Englannin kuningaskunnaksi. Suom.
huom.








End of the Project Gutenberg EBook of Ivanhoe, by Walter Scott

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IVANHOE ***

***** This file should be named 43215-8.txt or 43215-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/3/2/1/43215/

Produced by Mika Tammitie and Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at
  www.gutenberg.org/license.


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www.gutenberg.org


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887.  Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:  www.gutenberg.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
